Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
érzületeinek 1
érzületem 1
érzünk 1
és 779
escadron 1
esedékes 1
esedékessé 1
Frequency    [«  »]
1127 is
1080 volt
908 azt
779 és
772 én
709 meg
691 ez
Jókai Mór
A lélekidomár

IntraText - Concordances

és

1-500 | 501-779

    Fezejet
1 1 | is politikai celebritás.~És mégis csodákat tud tenni.~ 2 1 | életet kezdeni.~Lát szívet és lelketa börtönök sötétjén 3 1 | veszedelmes ellenfelét, és védeni tudja magát messze 4 1 | kényszeríti a kacérság mintaképét.~És elég merész letépni a saisi 5 1 | gyűlölni a saját boldogságát”.~És ez az ember amellett nem 6 2 | lakáj szolgáltatja az ételt és italt a vendégeknek. Maguk 7 2 | végig van rakva keresztekkel és mèdaille-okkal. Világos 8 2 | helyet! Parancsolsz pezsgőt és fajdsültet?~– Köszönöm! 9 2 | összefolyó bajusz szénfekete és ritka; az ajkak vékonyak; 10 2 | legegyszerűbbnek; mente és atilla egyformán fekete 11 2 | tisztességes úr volt valaha!~– És én azt mondom neked, kegyelmes 12 2 | minisztereikkel beszélni.)~– És te ezt honnan tanultad?~– 13 2 | oldala éles, a másik tompa és sima; és mégis ugyanaz a 14 2 | a másik tompa és sima; és mégis ugyanaz a kard.~És 15 2 | és mégis ugyanaz a kard.~És a király közbámulatra, a 16 2 | Hisz ez olvas a jövendőben és a gondolatokban.~Hogy a 17 2 | sehol, melybe egész gulyák és vasszekrények el lettek 18 2 | kovácsoltak, hogy el ne futhasson. És ő azzal a nehéz vasgolyóval 19 2 | alak, aki sok furfanggal és ügyességgel, hamissággal 20 2 | fényes nevű urak: vicomte és marquis. Legjobb ajánló 21 2 | Finom, elegáns társalgók és udvarlók voltak. Mindenütt 22 2 | hozva egy híres ékszer- és értékpapírrablással, ami 23 2 | amelyben az államhatalom és a nép egymással ellentétben 24 2 | Az egész társadalom, úr és paraszt az üldözötteknek 25 2 | Az idegen hivatalnokot és az ő szuronyosait megtréfálni, 26 2 | nóta, hogy majd jön Türr és Garibaldi, s hoz kardot, 27 2 | a népszerű, a birtokú és tanult hazafiak egyszerre 28 2 | vállalkozott , hogy fizetést és megvetést junctim elvállal; 29 2 | parancsnokainak; a király és a királyné a nemzet által 30 2 | lenni, hogy minden bírósági és közigazgatási közeg a rendelkezésére 31 3 | legmakacsabb gonosztevőt sem. És mégis kiderített mindent. 32 3 | annál ragadta meg őket, és vitte oda, ahová akarta.~ 33 3 | sikerült az a lélektani és embertani, de különösen 34 3 | tolvajok, rablók, csalók és orgazdák szövetsége, amelyben 35 3 | beszámolnak. Tudnak sokat, és tanulnak többet: iskolázzák 36 3 | egymást. Vannak grófjaik és hercegeik, vannak érdemrendjeik 37 3 | hercegeik, vannak érdemrendjeik és rangfokozataik. Vannak bíráik 38 3 | rangfokozataik. Vannak bíráik és törvényszékeik. Van katekizmusuk. 39 3 | törvényszékeik. Van katekizmusuk. És mindannyian egy nagy összetartó 40 3 | emlékszik maga, hogy hol és mikor? De majd eszébe juttatja 41 3 | Lándory elégedetlenül mondá:~– És mégsem végeztem semmit. 42 4 | fizetni. A park, a gyümölcsös és a télikert sok költségbe 43 4 | Lehetett ott látni diplomatákat és tábornokokat, nagy vasúti 44 4 | nagy vasúti vállalkozókat és csatornaásókat, életvidám 45 4 | csatornaásókat, életvidám püspököket és apáturakat, híres afrikai 46 4 | apáturakat, híres afrikai és ázsiai utazókat. Ha japáni 47 4 | színész, énekes, férfi és nőnemű; a bécsiek mindennaposak, 48 4 | is mindig vendégszerető és élvezni tudó baráti kör 49 4 | mindig olyan volt: eleven és fogékony. Amellett eszes 50 4 | fogékony. Amellett eszes és gunyoros; csupa humor. Ez 51 4 | hogy mindenki ráismert, és mindenki nevetett rajta. 52 4 | takarta a kínai glycine és a pompásvirágú clematis; 53 4 | clematis; az ezernyi tea- és remontante-rózsa illata 54 4 | alkatú vendég bemutatta magát és társát.~– Én vagyok Lándory 55 4 | annyi magasztalást hallottam és olvastam. Igen nagyra veszem 56 4 | bankár átvette a levelet, és elolvasta.~Minden megszokott 57 4 | mindkettőnket a vendégei körébe, és mutasson be a családtagjainak. 58 4 | Cranach Lukács remekműve, és nem másé? Akkor aztán az 59 4 | festészeti műremekeknek és az egyházi ötvösművészetnek; – 60 4 | ezredes, aki viszont a zene és költészet világában járatos; – 61 4 | többi kollégáját dalban és szavalatban paródiázni; 62 4 | aki pompásan citerázik és jodlíroz; – meg egy bankigazgató, 63 4 | föld botanikáját.~Ezekkelés ajobb” tulajdonságaikkal 64 4 | magam a borospalackhoz.~– És ön, uramszólt arcát nevetésre 65 4 | szomszédjának, s az talál rímet, és ahhoz ír egy másik sort, 66 4 | mozgékony szemöldök s az arc és áll szerelemgödröcskéi, 67 4 | passzív minőségében ismeri.~És amellett komolyan kellett 68 4 | a bíró faggatásaira: hol és mikor találkozott a „Bärele”- 69 4 | egyéniségeket. Majd sírva fakadt. És utoljára felajánlotta a 70 4 | mulatságos volt ez a tréfa; és amellett egészen ártatlan.~ 71 4 | elismerem. Szerelemféltő vagyok, és bosszúálló. Szeretem és 72 4 | és bosszúálló. Szeretem és féltem az én mennybeli menyasszonyomat; 73 4 | mondani: „Nézzetek rám, és aztán ítéljetek.”~Stauner 74 4 | március 31-ikén.~– Orvosi és hatósági bizonyítvánnyal 75 4 | maradt menekülés.~– Nos! És hát ha bebizonyul rám, hogy 76 4 | kisasszony arcáról.~Taps és kacagás fogadta ezt a szót 77 4 | megjövendölöm.~– Ön megjövendöli? És az be szokott teljesülni, 78 4 | erejű emlékezet, fantázia és ítélőtehetség. Amint egy 79 4 | Elkényeztetve mindenkitől, és abban unatkozva. Sohasem 80 4 | visszás érzés, balsors, és kíváncsi , hogy milyen 81 4 | ez nem az én talányom, és idején eltávozik; „egy”, 82 4 | fővárosba kell sietnie Lándory és Stauner urakkal. Nagynénje 83 4 | vendég, a másikban Traumhold és Péter inas a bakon.~ 84 5 | Monterosso és Kolaczin~A bécsi palotához 85 5 | konstatálták; a letéteményezett és ismét túladott részvényeknek, 86 5 | készpénzül letett ezres és százas bankjegyeknek a számai 87 5 | könyvekben, mint letéteményezőé, és ki az a Kolaczin úr, akinek 88 5 | még ma együtt fog tekézni és vacsorálni a két vendégével.~ 89 5 | vendégével.~Stauner úr felkelt, és kiment a szobából.~A bankár 90 5 | Napóleon Jérôme herceggel és Cavourral. Az a Kolaczin 91 5 | éppen úgy, mint Varsóban és Budapesten.~– De hiszen 92 5 | kaptak. Itt vannak Cavour és Pietri, a párisi rendőrminiszter 93 5 | pártvezéreknek, sem a francia és piemonti kormányoknak, sem 94 5 | szépen értékesíti a varsói és szentpétervári piacokon, 95 5 | szentpétervári piacokon, és megfordítva. Kevés üzletember 96 5 | azt igazolják Monterosso és Kolaczin urak, a magyar 97 5 | Kolaczin urak, a magyar és lengyel patrióta celebritások 98 5 | adataimmal correspondeál. Ezen év és ezen napján történt Budapesten 99 5 | Rátalált a Törökváryra.~És így sorba. Egy egész litániát! 100 5 | felugrott a bankár a helyéből, és elkezdett hahotával kacagni.~– 101 5 | szaggatták le az ajtókról és ablakokról: azon a titkos 102 5 | vasszekrényt keresztülfúrták és -fűrészelték olyan gépekkel, 103 5 | kivallani, hogy ki volt, és miket tett.~– Eszerint a 104 5 | Sőt lengyel, orosz, szerb és román nyelven is ért, s 105 5 | férfiaitól a kontinensnek és Albionnak. Amellett aztán 106 5 | Amellett aztán pecsétnyomók és stampigliák és blanquette-ek, 107 5 | pecsétnyomók és stampigliák és blanquette-ek, még esetleg 108 5 | mint a vasajtó. (A falat és ajtót azután csinálták oda, 109 5 | viszályban élt a feleségével és fiával. Az utóbbit egy végrendeletében 110 5 | De hogy valóban létezett, és ott volt a szekrényben, 111 5 | ott volt a szekrényben, és a tartalma Lyonel javára 112 5 | félnek: Lis Blanc grófnénak és a fiának. Hogy a családi 113 5 | Ön a lopott gyémántokat és a keresett codicillust egyikében 114 5 | Beckó, Temetvény, Lietava és Oroszlánkő várát és Traumhold 115 5 | Lietava és Oroszlánkő várát és Traumhold bankárnak a palotáját. – 116 6 | hibázott el.~Mikor Stauner és Lándory a tekebotot adták-vették, 117 6 | szag a spanyolviaszké is.~És aztán még le kellett ülni 118 6 | a két kedves vendéggel, és enni minden ételből, és 119 6 | és enni minden ételből, és inni minden pohárból, nehogy 120 6 | egymás fölött, az ajtóra és a küszöbre pecsételve.~Ez 121 6 | tartottam őket.~– Vizsgálóbíró és detektív.~– A mi házunknál!~– 122 6 | elhiszi? Traumhold bankár és orgazda! Azt a veres toronyba 123 6 | egész vagyonom rámegy is. És még az sem ment meg. Amit 124 6 | gyermek. Őt is meggyalázom.~– És azonfölül nyomorba taszítja.~– 125 6 | becsületemre homályt vethetne. És mégis eljött!~– Akkor a 126 6 | tovább!~– Mondom biz én. És hogyha mindjárt a hóhér 127 6 | kaptam mást, mint szót és megbecsülést; aki nekem 128 6 | ajtóban még egyszer megállt és visszafordult.~– Hanem ha 129 7 | pénzösszegeket a szekrényekből, és megszökött velük.~Ez már 130 7 | bizonyosan a rendőrbiztos és a halottkém érkeztek meg; 131 7 | felfelé fordulva; arcán és homlokán szederjes foltok. 132 7 | volt zárva. A bankárnak és az inasának a szavaira ismertem. 133 7 | lehetett az ajtónyílás hangja és a hördülés között? – kérdezé 134 7 | következett a lépcsőajtó nyitása és a kapué. Akkor az ablakhoz 135 7 | erőszakos felszakítását és a pénztárak felnyitását. – 136 7 | a pozsonyi, érsekújvári és budapesti rendőrállomásokhoz, 137 7 | önnek magát fárasztania és költségbe vernimondá 138 7 | Még látni fogjuk egymástés úgy, hogy nem én jövök el 139 7 | hírét vette, összepakolt és hazafutott. Mikor meglátogattam, 140 7 | birtokunkat”, ahol atyám és anyám nyugosznak egymás 141 7 | ember, mikor a palotánkban és a villánkban a szekrényeket 142 7 | villánkban a szekrényeket és a szobaajtókat lepecsételték, 143 7 | egy hajdani cselédszobát, és oda áthordatta a saját gardróbomat, 144 7 | összeszedte lelkierejét, és tovább beszélt.~– Ez a derék 145 7 | még csak húszéves.~– Igen. És eszerint most már csak két 146 7 | hatvanhatezer-hatszázhatvanyolc forintot és egy húszast ezüstben. – 147 7 | másrólaz, aki a mezők (és a boulevard-ok) liliomait 148 7 | túlvilág ajtaját?~– Van! És én megakadályozom önt abban, 149 7 | arra gondoljon. Üljön le, és hallgassa csendesen, amit 150 7 | dacosan veté hátra a fejét, és nem ült le.~– Hát jól van. 151 7 | úton gyűlt, s az is árvák és özvegyek örökét képezi. 152 7 | félve rebesgettem? Én! Én és a végtelen szeretet volt 153 7 | Engem nem kérdeznek ki. És ebben az erőszakolt komolyságban 154 7 | torzképekké válnának körülötte, és azt kiáltanák mind: mért 155 7 | időjártával biztos kenyeret, és ami legfőbb: nevet.~– Új 156 7 | testvérek. Szigorúak lesznek; és azt vegye tőlük néven. 157 7 | elhomályosítja a királyok és hadvezérek történetét. S 158 7 | abból él, hogy aktot áll. – És aztán meg fog ön még valamit 159 7 | csapnak, de kevés a gulyáshús, és sok a vendég, felszaporítják 160 7 | a szája lángot vet tőle, és így aztán kifutja a lakoma. 161 7 | név van vésve: „Godivaés egy évszám „1848”.~– Ez 162 7 | koronának az ára most tizenhat és fél forint. Itt váltsa ön 163 8 | nélkül, mely kertre nyílt, és északnak fordulva világítást 164 8 | evőeszközt, vizeskancsót és egy becsületes karosszéket, 165 8 | mérsékelt havidíjért; de fűteni és a ruháit kitisztogatni meg 166 8 | érdeklik a cukorangyalkák és az ezüstfonálon csüggő datolyák. 167 8 | az anyjáé pedig forró.~És a legutolsó karácsonyfa. 168 8 | mondá a leány büszkén és gyanakodóan –, hogy a tiszteletdíjat 169 8 | spiritusszal!~Godiva zavarban volt, és elpirulva: az a mysteriosus 170 8 | Erpressungsversuchot” emleget. És mind valamennyi önnek az 171 8 | tessék a levelét előkeresni, és megtudni belőle a lakását. 172 8 | azonban azokat a megírni- és aláírnivalókat rendezzük 173 8 | azon voltak az írószerek és egy kitárt könyv. Aki írni 174 8 | neki a meghatalmazást.~– És azután a pesti kiadó szerződését 175 8 | tanácsot; de az mind hideg szó és hideg arc volt.~Visszatértek 176 8 | műértőleg a maga észrevételeit és kívánságait. A kis Rieke 177 8 | azt mondá nagy halkan:~– És még valamit kell önnek átadnom, 178 8 | nevetve! Lándory pedig tapsolt és kacagott.~Nagy merénylet! 179 8 | Godiva rábólintott a fejével. És magában gondolá: „Gyógyíthatlan 180 8 | maradok”.~Lándory búcsúzott és továbbment.~      ~No, de 181 8 | hogy van Isten az égben, és van háziúr az emeleten. 182 9 | Adott az Isten termést és külföldi vevőt is hozzá 183 9 | búzaárak. Paloták, vasutak – és fellegvárak épültek javában. – 184 9 | volt elégedve. „Deák-párt” és „ellenzék” csak a plasztront 185 9 | Kegyed megtartá a szavát.~– És itt maradok sokáig. Nagyon 186 9 | egész világot beutaztam.~– És a nővére?~– Az meg nem volt 187 9 | atelier-je, ahol rajzolhat és pamacsolhat egész nap, s 188 9 | társaságokat, a vendégeket és alkalmatlan látogatókat, 189 9 | önt ünneplik.~– Írásban és hivatalos alakban igen; 190 9 | velem oda, ahová én kívánom, és felelni a kérdéseimre. Magyarországon 191 9 | emelték hozzám, jajgattak és dühöngtek, s utoljára megátkoztak. 192 9 | kezemmel is öltem. Bíró és hóhér voltam egy személyben. 193 9 | régi vár a Vág mentében, és egy másik régi várkastély 194 9 | holtig el vannak temetve. És lehetnek közöttük, akik 195 9 | húszesztendei nehéz fogságra. És most néhány nap előtt előáll 196 9 | hasztalan kiáltottak az Istenre és a magas egekre! Én, az ember, 197 9 | gyakran meglátogatnak engem.~– És ön sem jár sehová a világba? – 198 9 | vágnák egymást; férjek és feleségek viaskodása soha 199 9 | őszintén szeret.~– No, és a nővére! Ne legyen igaztalan.~– 200 9 | kastélya! A lovai közé csördít, és vágtatva siet el a kapum 201 9 | a két leány: aludttejet és szamócát. Volt egy kis filagória 202 9 | csakhogy tízszerte nagyobb és szárnya van. – Ez a rovarok 203 9 | rablót felkeresni, elfogni és megbüntetni. Szép azt elnézni, 204 9 | zümmögés nélkül tovarepül. És ennek a bogárnak a létezéséről 205 9 | homokon. Így aztán mellényben és ingujjban nemigen volt az 206 9 | cséplővel, visító asszony- és gyermekhad kiabált a nyomukban: „ 207 9 | illusztrált hetilapokat, a Timest és a magyar hivatalos lapot.~ 208 9 | még a fenyőfa asztalra és a tányér megfordított fenekére 209 9 | ott térdelt az ágya előtt, és sírt.~Hevesen zokogva, szívének 210 9 | cselédszobából. A leánycseléd fél.~És elnézte merengve azt a megdicsőült 211 9 | barangoltak együtt párosával; ő és az a másik leány.~Ma már 212 9 | amikor az még járni tanult, és gagyogni kezdett, ő pedig 213 9 | kérdé magában Godiva. – És aztán a legközelebbi napra 214 9 | fel. Tudok igen hidegen és szárazon írni. Beletanultam.~– 215 9 | Vajon ki halt meg?”~Godiva és Bertalan visszatértek a 216 9 | volt foglalva levélírással és levelek felbontásával. Olyan 217 9 | dicséretükre mondhatok, hogy egy és ugyanazon ürügyet az elmaradásra 218 9 | egyedül az asztalnál, Godiva és Bertalan, végignézve a felhordott 219 9 | füzéreit, miken együtt a veres és zöld szeder a fehér virággal, 220 9 | lakói döngve repkednek ki és be a rácsajtón keresztül, 221 9 | s egyre hordják a mézet és virágport a halottak házába.~ 222 9 | Kezeiket nyújták egymásnak; és aztán csak néztek egymás 223 9 | csak néztek egymás szemébe. És egy szót sem szóltak.~Dehogynem 224 9 | itt örökre!”~Az volt.~– És ön azt gondolja vissza – 225 10| rövidülnek az éjszakák, és nem a nyár végére, amikor 226 10| ezek még mind csak hímnemű és nem nélküli osztozók, de 227 10| rendes állapot. A 99 úr és 99 asszonyság megszokja 228 10| gondolatokban olvasniés még valami más: tán a balsors?~ 229 10| egyre védik magukat ellene, és azokat, akiket szeretnek. 230 10| már nincsenek. A németek és a franciák készültek egymást 231 10| egymásra, mint Tamerlán és Bajazid. Elmegyek oda, ahová 232 10| ahová hírlap se jön utánam!~És felkészíté az útra a feleségét.~ 233 10| ismerte az ottani égalj és időjárás és rossz oldalait.~ 234 10| ottani égalj és időjárás és rossz oldalait.~Egy derült 235 10| volt a terv, hogy Bécsen és Münchenen keresztül utaznak, 236 10| két ember folyvást rázza, és nem engedi elaludni, míg 237 10| kellett mindennap elköltenie, és tokaji bort inni utána. 238 10| éjszaka. Őt okolta a haláláért és háza bukásáért. Vezeklésből 239 10| összemorzsolva a vádlók és vádlottak egy salaktömeggé?~ 240 10| semmi affér. A kitalált és falon keresztül hallott 241 10| saját szűzleány testvérüket és az édesanyjukat is. Nem 242 10| megrémült bécsi ismerős és rokon bizonyára elég 243 10| olyan szertelen jókedvem?~– És ez ellen nincs oltalom?~– 244 10| meghívót. Ebben a király és királyné hívják meg fejedelmi 245 10| karjait Bertalan nyaka körül, és suttogva beszélt hozzá.~– 246 11| ablakán egyre járnak ki és be a zengő méhek.~A búcsúlövéseket 247 11| tűzvonal, a felhőkárpit és a tengerszín között, a leáldozott 248 11| hogy megőrülök bele.~– És el tudta ön felejteni?~– 249 11| meg ettől a gondolattól.~– És kigyógyult ön belőle?~– 250 11| háború, poroszok, olaszok és osztrákok között. Én ott 251 11| leugrottam a tengerbe. A kardom és a revolverem aláhúztak, 252 11| tud arról, hogy a németek és franciák között háború folyik?~– 253 11| arcomról, amit megtudtam.~– És így ön a Saarbrück és Saarlouis 254 11| És így ön a Saarbrück és Saarlouis melletti csetepaték 255 11| voltak. A kapitány kacagott és mérgelődött egy hujjában.~– 256 11| fagyni érzé a kezében.~– És ön meg tudta tagadni magától, 257 11| No igen, egy ólomkoporsó és benne egy halott: huszonnégy 258 12| már újból szalonképes. – És aztán beszél neki minden 259 12| neked nem kerül semmibe, és ami nekem nem használ semmit. 260 12| iránt még a belügyminiszter és az igazságügy miniszter 261 12| kétszer is alá volt húzva, kék és veres plajbásszal.~„A biztosított 262 12| kápolnának a falaira szenteket és angyalokat fest freskóban 263 12| egy táblácska a nevével és életkorával.~Lándory megdicsérte 264 12| születésű; vétkem orgyilkosság és rablás, gazdámat megmérgeztem, 265 12| gazdámat megmérgeztem, és pénztárát kiraboltam. Ezért 266 12| fordulva.~– Csak huszonhét és fél: harmadfelet már leült.~– 267 12| mint minden felügyelőnek és papnak. Ha mások türelmetlenkednek, 268 12| névnek, aztán meg a halál éve és napja. Ha jönne még valaki 269 12| bútorzata egy ágy, asztal és ülőke; mind nehéz, tömör 270 12| egyszer egy kést kaphat, és önt megláthatja, ha békó 271 12| reszketni, térdre esett, és gyónt. – Ezt megtehette 272 12| arccal, teljes nyugalommal. És a legnagyobb szelídségből 273 12| rákerült a sor, gyilkoltak is; és aztán elszöktek a rablott 274 12| elfogják, s önnek a gyilkossági és rablási bűnténye csak eltakargatása 275 12| leszámolni az élettel. Becsülete és vagyona, a látszat szerint 276 12| az egész pénztárkirablás, és ha azt nekem kegyesen el 277 12| emberségesen bánnak velünk. És aztán mindazért, ami velem 278 12| engemet magához venni? „Ön?” ésengemet”? Ez, uram, bocsásson 279 12| megyek, maga jószántából, és mellettem marad, minden 280 12| elkárhozva ezen a földön és a másvilágon! Mit tett ön 281 12| Mi megszerettük egymást, és összekeltünk.~– Mesének 282 13| állt fenn közöttük az úr és szolga közötti viszony, 283 13| terhelt, ártatlanul elítélt, és ő, a sokszoros gonosztevő: 284 13| Ő azonban téged a hűség és becsületesség mintaképének 285 13| Traumhold bankár gyilkosa és kirablója. „Ez az én emberem!” 286 13| az emlékezet, a képzelet és az ítélet. Engem természetfölötti 287 13| Ocskay László a kincseit és családját, mikor a császáriakhoz 288 13| csalánbozót közé veres paréjnak és fehér ürömnek a magját hintette 289 13| bűnesetek föl lettek derítve, és minden fajtájú gonosztevőkkel 290 13| letett jutalmat, mely a kincs és okirat visszahozójának biztosítva 291 13| egész élete cselekvő jóság és tűrő szenvedés.~Az úrnő 292 13| Lengyel Magdolna asszony és Tisza Ilona ruganyos hintóval 293 13| falnivalókat, a kulaccsal és szalmásbutykossal együtt; 294 14| két idegen urat széttépve és skalpozva jelentette be, 295 14| sürgős munkát adott okul. És egészen igazat mondott vele.~ 296 14| égett umbrát, ólomfehéret és egyéb sok drágaságokat egy 297 14| felbecsülhetetlen műkincs volt. Arannyal és ezüsttel gazdagon damaszkozott 298 14| Amabban voltak a gyémántok és az ötvösművészet remekei 299 14| azt a foglár nem érti meg. És én ezeknek a megértése után 300 14| úton, amire ön elindul. És úgy történhetik, hogy mikor 301 14| titkait, amik csak az öltöző- és fürdőszobában, a casette-rejtekben 302 14| teljesen a logikai, etikai és morális kényszerűség szabályai 303 14| ezért lehetnénk férj és feleség.~A vallásosság iránti 304 14| ezért is lehetnénk férj és feleség.~A fiam, Lyonel, 305 14| elég ok arra, hogy egy apa és férj a családjához kötő 306 14| elismert „médium” Aumale és Joinville hercegek s a többi 307 14| Hisz az köztudomású rólam és mindenkiről, aki a legitim 308 14| szobrok meg a Buddha-bálvány és a burját Sjadei Hahe meg 309 14| gazdag nőnek a hozománya és az igényei egymást teljesen 310 14| ahogy az arcképe mutatja; és amellett nehéz természetű. 311 14| még az emlékezet, a képzet és az ítélet össze van keverve.~ 312 14| ugrásra készülő párducnál, és a termetnek megfelelő arc, 313 14| külsejében. Keveset szól és mindig tartózkodva. A zárdában 314 14| feleségemnek a leányáról, és ez még mind a végrendeletem 315 14| indokolásához tartozik.~És most beszéljünk az én fiamról.~ 316 14| szerződéssel a kézben. – És meg kell vallanom, hogy 317 14| fiúnak.~A kiakolbólítás és az újra befogadtatás időközeit 318 14| arisztokratákra, papokra és – kéjarákra. – Hogy hol 319 14| feleségemnek a fején levő diadém és a nyakába körített rivière-nek 320 14| Elő is hozta a furulyáját és a hangjegyeit, s aztán együtt 321 14| grófnéval hátul; előttünk Dea és Hermione kisasszony; Lyonel 322 14| mint egy szelíd bárányt. És miután kitalálta, hogy Dea 323 14| dogmák szerint egy férjnek és feleségnek a fia és leánya 324 14| férjnek és feleségnek a fia és leánya mégsem kelhet egybe! 325 14| látogatást kaptam a nőmtől és a leányától.~A leány még 326 14| fogom tagadni az örökségből, és egész vagyonomat valami 327 14| exorbitans gazdagság: jog és titulus az exorbitans bolondságok 328 14| Hiszen fodrászlegények és kávéházi pénztár-mamzelek 329 14| dogma; kizárva minden gyanú és szkepszis. – Igaz, hogy 330 14| lélekkel bocsátom Isten és emberek ítélete elé.”~Eddig 331 14| idő alatt, mely az első és második végrendelet megírása 332 15| kastély, a gyémántos szekrény és annak ellophatási módja 333 15| cochona szalonban.~– És mégis éppen Lyonelt kellett 334 15| összefoglalva high life-ot és low life-ot. Elutazott Angliába. 335 15| végbement esküvő le volt írva és rajzban megörökítve. Lady 336 15| szigorúan tiltották a homard-t és a sampinyont, most már megengedték. 337 15| fogok enni tengeri rákot és csiperkegombát. Kérlek igen 338 15| úgy hívták, hogyScilla”.~És így beteljesült, hogy „incidit 339 15| dicsekedni, hogy iskolába jártam.~És akkor az a páratlan hölgy, 340 15| Flórencbe, Rómába, Nápolyba. És azután minden városból írt 341 15| leveleket haza Asthon lordnak és Lis Blanc grófnak. A levelek 342 15| van mellette hűségesen, és jól találja magát. Szeretik 343 15| ütötték az orraikat: az ipa és vő.~És Asthon lord éppen 344 15| orraikat: az ipa és vő.~És Asthon lord éppen akkor 345 15| találom, hogy az Asthon lord és Lyonel közötti kellemetlen 346 15| meg van oldva a kérdés.~És nemcsak a birtokkérdés, 347 15| megfordított ideálja, az nem baj; és hogy Médea sem tartozik 348 15| szerető mostohatestvérek és egy mindenkit boldoggá tenni 349 15| lövetnek agyon; akinek neje és öt kis gyermeke volt.~– 350 15| hogy visszanyerhetik. – És csak egy hajszálon múlt, 351 15| hétszáz kiszabadult fegyenc és gályarab vett részt; a Louvre, 352 15| több tudósításom: engem és a nehezebben megróttakat 353 15| rájuk eresztett a kormány. – És az anarchista hadsereg?~– 354 15| függ, hogy mi történjék.~– És így az is megeshetik, hogy 355 15| maga kincseit gyémántokban és papirosokban; kivéve a tűznek 356 15| azokat kinek a keze égesse el és mikor? Az tőlem fog függeni. 357 15| fegyverezték le Canrobert és Garibaldi átmenekült seregeit. 358 16| bánni, s a világ előtt az úr és cseléd közötti viszonyt 359 16| hagyatékának praesumptiv örökösét és praetendenseit e levél kelte 360 16| miatt.~Valóságos inzultus és rágalom ilyesmit kimondani. 361 16| kicsaptak a gyepre. A maire és a souspréfet még nemigen 362 16| leányával, társalkodónéjával és többrendbeli cselédjével 363 16| szavakat igyekezett osztogatni, és sohasem oda nézett, ahova 364 16| erősen kiviaszkolt bajusszal és hegyes szakállal ékeskedik. 365 16| hivatalos ténykedésnek az okait és céljait, ékesítve a tényállást 366 16| a geográfia, topográfia és etnográfia adatainak tetszés 367 16| egymilliót érő gyémántjai voltak; és azonkívül, a gróf által 368 16| örökössé; aki a birtokba és kastélyba a formaságok mellett 369 16| a többit.~Itt reszketett és elhalt a szava a derék férfiúnak, 370 16| Van-e még valami baj?”) És hogy én nem a hipnotizálás, 371 16| hagyományozó a készpénzével és az értékpapírjaival rendelkezik.~ 372 16| Én tudom, hogy hová lett, és hol kapható megszólalt 373 16| odaírta nekiLohengrin”-t.~– És én most ezzel feladatomat 374 16| utazási költségei, napidíjai és a többi, végzésileg fognak 375 16| városban; s végy lovaglócsizmát és ostort magadnak.~Mikor a 376 16| keresztül hallottam) a grófnő és a marquis, amint a beiktatás 377 16| segédtisztjével, gyárosok és szállítók, akikre az uraságnak 378 16| Azt, hogy franciául hall és beszél, természetesnek találták. 379 16| természetesnek találták. És aztán aki csak előfoghatta, 380 16| egy iróniás mosoly felelt, és azon száraz válasz, miszerint 381 16| ki rangra előkelőbb volt, és közeli rokon, s ma reggel 382 16| conjectural-politika járta: vajon Joinville és Aumale hercegek belépnek-e 383 16| pártpolitikába; szomszédok és átellenesek, ki-ki a maga 384 16| törvény előtt, ahogy illik; és végül a család hírneves 385 16| magával.~A tószt rövid volt és szép.~A felköszöntésre Alfréd 386 16| Alfréd most már a grófnő és Lándory közé jutott.~Mikor 387 16| jutalmul az elrabolt kincsek és végrendelet kézrekerítőjének?~ 388 16| alá e nevet: „Médea”.~– És az öné alá, monsieur Lándory?~– 389 16| ennyi pokolbeli gyűlöletet és megvetést egy tekintetben! 390 16| örökkévalóságig énekelnek és muzsikálnak, amihez én nem 391 16| szarkazmussal kérdezé.~– És ha egy ellenkatasztrófa 392 16| túlvilágról jött lényt.~– És önök is mind látták azt. 393 16| kelnek ki a falevélben, és e szemmel alig látható lénynek 394 16| megállapítja az Újtestamentom és szent Chrysostomus.~A marquis-nak 395 16| ha a papiliók, phalenák és egyéb kukacok seregének 396 16| meg a st. cloudi kapunál és a torlaszok között elgázoltattunk; 397 16| kiválasztottját ajánlva halálnak és pokolnak.~– Hát a legnagyobbat 398 16| Rossel, mint Jules Vallès és Vermorel, akikről beszélni 399 16| Lis Blanc grófné ellen.~És a grófnőnek ott kellett 400 16| kellett ülni az asztalfőn; és hallgatni mozdulatlan arccal 401 16| grófnő kárhozati kínját, és azt is, hogy Médea egy cseppet 402 16| is meghallgatni felőle.~– És mi van az ítéletben? (Ezt 403 16| arcának: Sidonia, Médea és Bertalan; a többi mind dühöngött.~– 404 16| Médea a zongorához ült, és elkezdett valami Chopin-féle 405 16| gyümölccsel rakott derék narancs- és citromfákat. Amíg az inasok 406 16| jegyzékváltásra is adott alkalmat.~– És aztán csak úgy, „en passant” 407 16| rólaaz árvák javáraés a Godiva névre, az nem én 408 16| fogva. Tudják a helyét, és jól őrzik.~– De hát hol 409 16| Azóta mindig ott van?~– Ő és még valami harminc társa. 410 16| azok lassankint előjöttek, és megadták magukat. Raoul 411 16| magukat. Raoul Ripaille és társai azonban el vannak 412 16| hosszú időre élelmiszerekkel és mindenféle pusztító eszközökkel: 413 16| beszámíthatók. Egész élete kényelem és dúskálkodás volt, akkor 414 16| fosztottak meg a birtokától. És most, íme, megkerül az ellopott 415 16| a második kategóriából, és átírta a harmadikba.~– Mit 416 16| esztendőre Franciaországból és annak a gyarmataiból, a 417 16| gyarmataiból, a tiszti rang és légion d’honneur elvesztésével.~ 418 16| amivel önnek tartozunk: én és az egész családom.~– Grófnő! 419 16| a kis jegyzőhöz lépett, és kezét annak a karja alá 420 16| mozgásba a marquis tagjait és arcvonásait. Halkan beszélnek, 421 16| Igenis az ellopott ékszerek és a végrendelet miatt, de 422 16| nem hagyományozta önnek, és így az ügyvédje nem talált 423 16| jogcímet igénytámasztásra.~– És így senki sem jelentkezett?~– 424 16| intézet gyarapodik vele. És így, ha önöknek nem sürgetős 425 16| volt a keze négy ásszal és sext majorral. De amint 426 16| hozzászoktak a széken üléshez is.~– És a próféta szakállára esküsznek?~– 427 16| kezében, tele fehér, piros és sárga folyadék tartalmú 428 16| leveleket kell még ma írnom és postára adnom.~– Ah, haha! 429 16| protegáló instálást annyi nagy és kicsiny ember részéről, 430 16| emberre. Ez pedig tudja azt, és packázik velük. Ezek el 431 16| kezét is tetejébe tette.~És Bertalannak volt elég vakmerősége 432 16| napjára a levél, de a távirat és a postabélyeg kelete megőrzi 433 16| kelete megőrzi az igényt és jogot. Még aztán az érdekeltek 434 16| nyeregbe, ellátták revolverrel és certificáttal meg pálinkáskulaccsal, 435 17| üldöz, átkoz, halálra ítél, és elfordította róla a meggyalázó 436 17| az Raoul Ripaille alakját és nevét viseli?~– Hát nincs 437 17| megismertetnem, ahol Raoul Ripaille és társai tartózkodnak. Önök 438 17| belőlük, minden terv, rendszer és kiszámítás nélkül; úgyhogy 439 17| utcasártól, mely idereked.~– És ott van Lyonel már hónapok 440 17| előbujkáltak: amint az éhséget és a nyomort nem bírták kiállni, 441 17| számára van elég levegő és víz.~– Minő levegő! És minő 442 17| levegő és víz.~– Minő levegő! És minő víz! – sóhajta föl 443 17| mér benne egy korcsmáros, és égetett italokat, amik nagyon 444 17| mi angyalunk!~      ~És a megszabadítás pillanatában, 445 17| megszabadítás pillanatában, az üdv és kárhozat közötti borotvaélen, 446 17| ő megszabadítója ellen.~És Lándory azt is jól tudta 447 17| majd kapunk »cervelas-t és cidre-t«; vegye fel a waterproofot: 448 17| fölé öltött köpönyeget és széles karimájú viaszosvászon 449 17| haditerv csalta e helyre; és talán a kétezer frank jutalom 450 17| szorította a vendégeket. Lándory és a mouchard egy hosszú asztalnál 451 17| lapin-raguval szolgált és extra bordóival. Sidonia 452 17| többnyire montmartre-i kertészek és tehenészek voltak. Leghangosabb 453 17| Panteonban kevélykedtek, Rousseau és Voltaire hamvai szomszédságában; 454 17| régi temető, ahol Molière és La Fontaine nyugodtak. Most 455 17| bejáratnál a titkosrendőr és a katona-piquet hátramaradt. 456 17| előtt Lándory igazolta magát és a grófnőt a rendőrfőnök 457 17| ilyen felhőszakadásnál; és így ki lehet mutatni, hogy 458 17| láttam őt, igen közelről. És mindenféle alakulásban. 459 17| fölszerelve, lőkupakokkal és csappantyús szegekkel: ahol 460 17| a karjait.~Az övébe tőr és pisztoly van dugva: de már 461 17| tudták a földre teperni és a kezeit hátrakötözni.~– 462 17| kezében egy dinamitgránát, és rekedt hangon rikácsolja:~– 463 17| gonosztevőmodell, az ő kedvencével egy és ugyanaz! Ez a rém, aki tömegeket 464 17| tömegeket kész gyilkolni, és az a hízelgő szőke fej, 465 17| kegyelmet kapott. Nem végzik ki, és nem deportálják Cayenne-be. 466 17| mehetünk. Éljenek a emberek és a rossz asszonyok!~Abban 467 17| egész seigniers-i uradalom és a Lis Blanc kastély, valamennyi 468 17| valamennyi gyémántjaival és szép asszonyaival egyben.~– 469 18| néptömeg között Sidonia grófnő és kísérője számára, egész 470 18| a különbség volt a régi és a mostani élet között, hogy 471 18| mezzaninon volt; s átöltözött és radicaliter kimosakodott. 472 18| Volt szüksége a hajának és szakállának! A katakombák 473 18| az ő baját semmi panaceák és arcanumok meg nem gyógyítják. 474 18| ha azokat eléje hozzák. És egyre önt emlegeti, önre 475 18| pulzométer 37 hőfokot mutat, és mégis a leghevenyebb typhosus 476 18| ösztön, erotikus gerjedelmek és ami a legszélsőbb indicium: 477 18| megtámadták volna. Amiket az orvos és a grófnő környezői, mint 478 18| közvetlen tapasztalatok.~– És mostohafiának torzképe? 479 18| arc?~– Azt mind látta.~– És a dinamitbombák, amiknek 480 18| végig.~Nem szólt semmit.~És Bertalan most sem nézett 481 18| ügyvéd: a Lis Blanc grófnőé és a De LAisne marquis-é.~ 482 18| a kezeit protestációkkal és ellenprotestációkkal, óvásokkal 483 18| ellenprotestációkkal, óvásokkal és sequestrumokkal, hogy egyik 484 18| megcitáltatása egy esztendő és egy nap alatt való megjelenésre…~… 485 18| Ripaille communard-ral, és csakugyan száműzetésre változtattatik 486 18| Lyonel gróf csakugyan egy és ugyanazon személy Raoul 487 18| kérdés, ki lesz hát a kiskorú és száműzött Lyonelnek a törvényes 488 18| maga felült a gyorsvonatra, és leszáguldott a kies tájékú 489 18| én kaptam egy nagy orrot; és egy hivatalos figyelmeztetést, 490 18| protektor, akiminden”. És még ezenfölül „férjis. 491 18| vizsgán keresztülbukott, és végre hivatalt keres. Kap 492 18| kettőt. Lesz belőle clerc és férj. Nem kívánnak tőle 493 18| vadászni, amikorkellés a hivatalba, amikornem 494 18| vegye ön fel a paleot-ját és menjünk. Nem szabad a háziasszonyt 495 18| kertecske volt, ciprusbokrokkal és télizöld gúlákkal. A csöngetésre 496 18| hajjal. Csupa szelídség és szemérmes alázat. Látszik 497 18| Éppen munkában volt. Kék és piros selyemből, aztán meg 498 18| selyemből, aztán meg arany és ezüst fonalakból s gyöngyökből 499 18| regényt sem olvasott soha, és színházba nem jár: csak 500 18| amint a kanalat letetted, és coramizáld az iratot: ne


1-500 | 501-779

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License