1-500 | 501-779
Fezejet
501 18| szükséges semmi” igen jól eszik és iszik. És mindehhez kordiális
502 18| igen jól eszik és iszik. És mindehhez kordiális jókedve
503 18| azonban már a feketekávéra és a chartreuse-re kerül a
504 18| az ifjú házigazdának.~– És most, jegyző úr! Hirtelen
505 18| clerc mindig) a hivatalába, és végezze el a tudvalevő teendőket.
506 18| úr felállt engedelmesen, és megtörlé a száját.~– De
507 18| Carcasse-nak (világító tűzgolyó).~– És most hajlandó volna ön ezt
508 18| még mindig köt az esküm.~– És mégis elárulta ön őt.~–
509 18| fel: úgy töri össze magát és ellenségeit.~Médea grófnő
510 18| madame?~– Nem volt az.~– És ő mégis árulással fizetett
511 18| le róla az egyenruhát!” És mikor leszaggattak rólam
512 18| fenyegetésre torzult.) – És ekkor, madame, egy egészen
513 18| a „dics” nem császároké és hadvezetőké volt; hanem
514 18| hadvezetőké volt; hanem polgároké és parasztoké.~Lándory, látva
515 18| Köszönöm. No, hát ülj le, és gyújts rá.~– Ebéd előtt
516 18| társaságban jó híred van. És én büszke leszek rá, ha
517 18| mindenüvé. A klubjainkba és az estélyeinkre. Azért nem
518 18| Voltam én mindenütt, és láttam minden láthatót.
519 18| ejtettem ki: „minálunk”. Én és Lis Blanc-ék! Furcsa hybridum
520 18| asszonyt is. Amióta elvált férj és feleség vagyunk, mindennap
521 18| a színházi premierekkel és a filharmoniai koncertekkel
522 18| változtatja a divatot, s „Mezei és Árvai” firmáját meg tudja
523 18| fordulatok nem fogják morális és esztétikai érzékedet megbotránykoztatni.~–
524 18| lett elvégezve: Sidonia és énközöttem. Csak a kész
525 18| része az ékszerészeknél és csipkeárusoknál folyt le.~
526 18| a templomból, mint férj és feleség. Következett egy
527 18| lachíroznom kellett, hotelt és istennőt, midőn megházasodtam.
528 18| Seigniers-ben diadalkapuval és transzparentekkel vártak;
529 18| johannisberger; azután tengeri rák és bíbictojás – sauce mirobolante-tal:
530 18| chevreuil szarvasgombával és tengeripók puffancskákkal:
531 18| Berekesztésül vanília- és maraschino-fagylalt; záradékul
532 18| csokoládébonbon, giardinetto és egy pohárka vin sec de Tokaj;
533 18| bonne bouche dupla mokka és egy kupica curaçao. Barátom!
534 18| a leggyönyörűbb kezeket és karokat bámulnom. Kitűnő
535 18| gráciával, ami nagy előny. És ivott is. Minden pohárból
536 18| fogom temetni Herculanumot és Pompejit. A föld ingott
537 18| világ forgott körülem. – És ő, az eumenidák koncentrált
538 18| pödörgeté a bajuszát.~– És te nekem most ezt a történetkét
539 18| az ejt hálójába téged! És te el fogod venni Médeát. –
540 18| Médeát. – Éppen azért. – És én akkor meg leszek bosszulva
541 18| tündérektől, akiket Cham és Gavarni crayonja ezerszeresített;
542 18| találja. Tűzbe jönnek Wagner és Berlioz elsőbbsége fölött.
543 18| hajtottak be a kocsival. A bíbor és fehér medvebundás kapus
544 18| papák legöregebbike odajött, és meg akarta tapintani a hajamat.
545 18| az ismerős művészekről és művésznőkről; mindezt magvarul;
546 18| összejöveteleiknél mind vörös garibaldit és vörös cotillont hordanak;
547 18| opera-balettet adunk: a „Brahma és bajadért”.~– Ismerem: nagyon
548 18| hogy fölkeresett.~– No! És nekem semmit? – mondá Alfréd,
549 18| abból elég volt.~A „Brahma és bajadér” csakugyan kedves
550 18| ízléssel, költői felfogással és plasztikai formatökéllyel
551 18| urak tartoznak a színpadon és a foyer-ben kalapjaikat
552 18| aranyos papiliók, pávaszemek és „vacsoravesztő pillék”,
553 18| szárnyaikat elégetni a fényes és veszedelmes lobogványnál.
554 18| valamennyi színházi mecénás és páholy-lyon között is meglátta
555 18| önnek a régi szeretőjének és az újnak a neveit, akkor
556 18| elszomorított, az, hogy szegény apám és anyám nem lehet most itt
557 18| kutatott a Passage de l’Opéra és a Palais Royal könyvárus
558 18| Négy lat félig nyers hús és egy darab pirított kenyérhéj.~–
559 18| essay-kkel, arcképekkel és kosztümrajzokkal; három
560 18| ahol hírhedett művészek és művésznők énekeltek, táncoltak,
561 18| zenéltek, egyedül az ő és Guimard kisasszony mulattatására.
562 18| aranyozó, zománcozó, kárpitos és mozaikrakó versenyzett egymással
563 18| festői ráncaival takarta és elárulta a test szépségeit.~–
564 18| Csak olvassa a verset, és markírozzon.~Bertalan fölment
565 18| voltak egyedül: a férfi és a nő.~Ennek minden íze,
566 18| jó az én boromhoz!”~– Ah! És ön is tartogat ilyen nektárt?~–
567 18| több nádzizegés, kuvikhang és békavartyogás van benne,
568 18| Kegyetlenkedett is, gyilkolt, és az alvókra rágyújtotta a
569 18| benne, az megoszlik közte és a ménje között. Ez is tudja,
570 18| nyomorék cigány – félnederes és néma. De nem süket, csak
571 18| meg vissza kell fordulni, és az üldözőkkel szembeszállni,
572 18| villámsebesen megfordul, és vágtat előre, egérutat nyerni
573 18| mikor a zablát tartó kéz és a sarkantyú tudatta vele,
574 18| a lovát”, monda a leány, és kisietett az ivószobából.
575 18| csipkekendővel a nyaka és keble átkötve. Most mutatta
576 18| hentergett előttem, sírt és átkozta magát. Aztán megint
577 18| magát. Aztán megint danolt és kacagott. Odáig még azt
578 18| bucka tetején levő nyírfák és ezüstlevelű nyárbokrok elég
579 18| szárnyasai egyszerre nekiriadnak, és ekkor a szél felgöngyölíti
580 18| akire várok.~Scilla felállt, és támaszt keresett a kezével.
581 18| hogy ki az a Terpsychoré és Melompené. Hát Terpsychoré
582 18| iróniás nevetéssel Alfréd. – És te kegyes gyámatyja a gyémántszívű
583 18| gyémántokat venni, hanem birkákat és igásökröket a jószágom számára. –
584 18| Egyiptomban: megjött a hivatalos és nem hivatalos levele is
585 18| kovácsolt, amivel Marst és Venust együtt összekötözte,
586 18| nagyobb vihar dúl.~A régi és örök szenvedélye még jobban
587 18| halálba, de a halál fut előle. És így tovább!~Ezt a levelet
588 18| nem terem más, mint medve és vadkan?~– Éppen az kell
589 18| számára akarom megvenni, és az ő nevére íratni. Őszintén
590 18| mind a kettőt a grófnő. És most hadd mondjam el a pusztai
591 18| az!~A „leány” elpirult, és lesütötte a szemeit, mikor
592 18| átkozott!~– Megszökött? És kivel?~– ’Sz ez az abszurdum.
593 18| szolgálatai, rendkívüli tudománya és szorgalma felől. Ezzel aztán
594 18| orgonaterembe: Bach, Häendel és Mendelssohn remekei következtek
595 18| egy „korzikai népdalt”.~És aztán elkezdte a korzikai
596 18| Pedig még eddig egy kérdés és egy válasz sem lett váltva
597 18| Ints! Szólj. Én látlak és hallok!~…Vajon tud-e hát
598 18| örök időkre, illusztrált és sztereotíp kiadásokra; díszkiadásokra
599 18| kiadásokra; díszkiadásokra és két sou-s kolportázs-füzetekre;
600 18| nyelven való fordításra és hírlapokban való közlésre.
601 18| mert az is aranyból van. És most egyszerre félmillió
602 18| rémper ölte meg a bankárt, és az árnyék, amit a nevére
603 18| kínál mást, mint szívét és lelkét. Ha Dea grófnő előtt
604 18| ismerjük egymást, ön minket, és mi önt. Nincs szüksége közöttünk
605 18| Nagyon jó, grófnő.~– És most beszéljünk a dolognak
606 18| Én Dea grófnőnek a kezét és szívét kértem. Boldoggá
607 18| Tehát ebben megállapodtunk. És most kívánjunk egymásnak
608 18| ismerősökhöz, hírlapokhoz és celebritásokhoz: „Lis Blanc
609 18| Médea grófnő, Bernátfalvai és Csikvacsarcsi Lándory úrral
610 18| volt tele, hogy az ünnepelt és elkényeztetett művésznő,
611 18| mindenki orosznak nézte és hirdette. Hiszen csak pár
612 18| A szertartás után a férj és feleség egy kocsiban hajtatott
613 18| volna marquis-t is.~Bertalan és Médea egymás mellett ültek
614 18| elgondolkozott az eddig történteken és az ezután történendőkön.~
615 18| bankutalványokban: vegye át. És most Isten önnel. Nem szükség
616 18| kedvesem; menjünk!~„Kedvesem!”~És Médea – felállt az anyja
617 18| kezét férje karjába akasztá; és ment vele.~Sidonia meg volt
618 18| összetépte a csengettyűzsinórt, és mégsem jött be senki hozzá.
619 18| Eredj dolgodra.~Sidonia és Hermione elbutulva néztek
620 18| élethalálra tudott alkudni és válogatni. Bertalannak nem
621 18| nagyobb terem, ahol dolgozott és látogatókat fogadott el,
622 18| szeretnék egy poularde-ot.~– És olasz salátát hozzá? – kérdezé
623 18| sok-sok galambbegyet rajta!~– És egy omlettet?~– Azt, azt!~–
624 18| Befőttel?~– Nem! Sonkával.~– És egy giardinettót?~– Jó lesz!
625 18| A sajtot megeszed te.~– És veres bort?~– Nem. Nekem
626 18| beszédében megértett kérdések és feleletek cserélődnek: vers
627 18| s megcsókolta az ajkát.~És Médea azt tűrte!~Aztán leült
628 18| Viva noi!” (Élünk mink!) És Médea kiitta a poharát.~
629 18| Hordasd le a málháinkat, és hozass egy bérkocsit. Ideje
630 18| a Jean, most volt itt, és tíz napóleont nyomott a
631 18| ismerte, mint szenvedély és vágy nélküli lényt: akinek
632 18| segítette ölteni az esőköpenyét, és ő elnevette magát erre a
633 18| foglalja el, úszkáló hattyúkkal és arakacsákkal, a nagy tükör
634 18| Kétszer is vett belőle; és aztán a következőkből is.
635 18| vállfűző is lehetett az oka.~És aztán ebéd végeztével nem
636 18| vagyok! – szól Médea. – És aztán elkomolyodik. – Én
637 18| itt is csak nagy protekció és összeköttetések útján.~Ezalatt
638 18| igazságát, de mit nyer vele? És mit veszít? – Hisz az igazságlevelek
639 18| a vitatkozó szerzetesről és rabbinusról. Szerencse,
640 18| vendégszeretetet – „burgonyával és burgonya nélkül”, ahogy
641 18| védeni, akkor protestánsok és katolikusok vállvetve működnek.~–
642 18| mérnökök, doktorok, kereskedők és kivétel nélkül mind jó táncosok.
643 18| berándulnak Budapestre, és meglátogatják Erdélyt, ahol
644 18| tagjai közé fölvetetett”. – És mármost megesik az, hogy
645 18| laikus publikum a férjekre és házibarátokra elhullatott,
646 18| a kaszinóba hajtja. Négy és öt óra között van Marchalnál
647 18| órakor szokás menni; hat és hét óra között biztosan
648 18| magán; átragyogva a szellem és szenvedély igézetétől. Ilyen
649 18| köszönhetem az életemet és a vagyonomat? Ez nagyon
650 18| önnek tartozom az életemmel és vagyonommal? De mi az ördögnek
651 18| mentoromat, aki nekem az életemet és vagyonomat megszabadította. –
652 18| vagyonomat megszabadította. – És aztán félig súgva dörmögé: –
653 18| Deát; most egyedül van, és unja magát.~Az urak egymásra
654 18| láttuk egymást. Maradj még, és meséld el nekem is azt az
655 18| szó abban a mesében is.~És aztán elbeszélte végig Lyonel
656 18| landauerben hátramaradtak Hermione és Alfréd. Onnan nézhették
657 18| cifra ruhában, azt eszem és iszom, amit ők, fogataikon
658 18| még táncolnak is velem. – És ez engem mind elkeserít! –
659 18| bennük, amik kielégítve és kielégítetlenül egyformán
660 18| kielégítetlenül egyformán kínoznak és ölnek. Akkor jólesik közöttük
661 18| megejteni. – Babiloni fogalmak! És nekem minden sikerül. Csak
662 18| szívéhez hozzá lehet férni. – És énnekem tetszik az én szerepem.~
663 18| következő párbeszéd támadt az úr és a szolga között.~– Mondja
664 18| férjeknek: egyszerre királya és rabszolgája a maga asszonyának;
665 18| azt a levelet felbontsa és elolvassa.~– És te mégis
666 18| felbontsa és elolvassa.~– És te mégis megtudod a tartalmát?~–
667 18| kénéter tökéletesen elpárolog, és semmi nyomot nem hagy hátra,
668 18| hátra, még csak illatot sem. És aki a tartalmát kivette,
669 18| sorsát Deáéval, mint Péter és Lidy egy párrá létele?~Utána
670 18| napokban megérkezik hozzánk, és itt marad.~– Azt én tudtam.~–
671 18| vannak berendezve, hogy a nő és a férj hálószobáit csak
672 18| mind boltozatosak. A férj és feleség szobái itt is egymás
673 18| szenvedéseivel. Fél napig élet és halál között vívódott. Megszenvedett
674 18| érzékeny idegzetű. Babonái és látásai vannak. Médeával
675 18| bernátfalvi otthon levegője neki és gyermekének egészségtelen.
676 18| is fél most e kastélytól és környezetétől. Mindig Godivával
677 18| az imáját a védszentjére, és nem jut eszébe az a kétkedés,
678 18| után következő családapák (és anyák) szeszélye szaporítá
679 18| helyen.~Itt azután a férj és nő lakása is egészen a normális
680 18| férj lakásából semmi lárma és tivornyaszó nem hatolhatott
681 18| kedvet kapott, három tornácon és tizenkét lépcsőn kellett
682 18| vele, mint egy szenttel.~És Dea is belenyugodott a maga
683 18| Médea nagyot sóhajtott, és nem szólt. Azt, hogy Lidy
684 18| Roppant erdőségek, az Erdély és Románia határán emelkedő
685 18| találta a verandán Deát és Bertalant.~Lyonel az egyszerű
686 18| tudok. Most te küldj a magad és Dea nevében viszonzásul
687 18| itt volna az Ararát hegye. És akkor azután megszabadulunk
688 18| Dea, követve a dajkától és Lidytől.~A dajka hozta a
689 18| egy tálcán tejespoharakat és kancsót.~Dea dicsekedett
690 18| elszaladtak vele mama, dada és „pila”. (Népies neve a szobalánynak.)~–
691 18| láttalak benneteket – és megyek. A cimborák ezóta
692 18| furfangban.~– Mindent tudok.~– És előmozdítod azt?~– Minden
693 18| Lyonel felugrott a bakra, és elhajtatott. Bertalannak
694 19| többi azután az én gondom.~– És az asszonyság?~– Médea grófnő?
695 19| kertben folyt, amíg Hermione és Lidy az őszibarack-rácsozaton
696 19| Valami különös édes íz, zamat és illat; mintha minden kedvenc
697 19| gyönyörűségből ette meg.~És aztán a harmadikat. Arra
698 19| ragálytól.~– A kocsis fogjon be, és vágtasson be a városba,
699 19| csakhogy éppen nem öli meg, és nem ragad másra. De azt
700 19| nem bántja.~Amíg az orvos és Lándory Hermione fölött
701 19| konzultáltak, azalatt Lidy és Péter egy más halálos nyavalya
702 19| amit Hermionetől hallott.~– És mindez Médea grófnő tudtával
703 19| gyanítani sem szabad semmit. És éppen úgy nem szabad Médea
704 19| Haha! Ez most fekszik, és kiabálja: „mon dieu!” –
705 19| úti porból kimosakodhassék és átöltözhessék.~A vacsoráig
706 20| elfoglalja az ész helyét, és ez mind megigéz.~Médea volt
707 20| rendes úton, a folyosókon és főlépcsőn át. – Ott azonban
708 20| Erős, mint az oroszlán, és ravasz, mint a róka. A négymázsás
709 20| amiket olvasott; magyaráz és bölcselkedik; míg utoljára
710 20| utoljára lehúzza a feje, és mint az agyonlőtt, összeroskad.~
711 20| Ekkor aztán felveszik, és nagy részvét mellett elszállítják
712 20| ragályos beteggel érintkezett. És aztán – máskor sem szokott
713 20| leány volt; most már asszony és anya.~De hátha mégsem úgy
714 20| este az asztalra tettek. És a pálinka is kifogyott a
715 20| kilenc halva volt közülük. És énnekem ott kellett néznem
716 20| egészen elfecsérelte a kezeire és az ábrázatjára. Egészen
717 21| kettős”, négy „bukott szóló” és három „ultimó” volt följegyezve. –
718 21| magának nem volt.~A „rezeket” és „csontokat” a Péter visszarakta
719 21| ilyennek képzelte előre.~A csáb és az erény közötti küzdelemről
720 21| csókjai égtek az ajkain és szemein.~
721 22| kibékíti a haragvó szíveket.~És aközben aztán lehet ég felé
722 22| magát, mindjárt befogatott, és hazament. A többi urak is
723 22| fenn volt, a pamlagon ült, és csokoládézott. Borzasztó
724 22| hóna alatt fogni, Lidynek és Péternek, hogy a hintóig
725 22| ahogy a magyarok mondják).~És aztán megint következtek
726 22| mellett olvasni a hírlapokat és a postán jött leveleket.~
727 22| kisasszony leírta a Lyonel és Médea között szőtt-font
728 22| nejét. Dea a gyermekkel és a dajkával fedett hintóban
729 22| felőle a nejének soha. – És így az sem lehet, hogy a
730 22| elővette a szivartárcáját, és rágyújtott. – Sohasem tette
731 22| Azzal megcsókolta a nejét, és átment a saját szobájába,
732 23| elhozzák, a három játszótárs és Alfréd megállapítják a föltételeket.~„
733 23| ki-ki a maga segédeivel és orvosával, az erdő felé
734 23| volt közöttük a távolság.~És aztán nézett hidegvérrel
735 23| darabja a homlokát érte, és sebet ütött rajta, de ami
736 23| golyónak a röpte lomha; és még hozzá egy gyöngyházgombba
737 23| aztán átfúrta a kabátot és inget, s rézsút fel a vállig:
738 24| annak az alaknak, aki közte és a felesége között áll. –
739 24| bocsátkozik a feszület előtt, és imádkozni kezd, utoljára
740 24| utoljára átöleli a keresztet, és zokog.~Kit sirat ott? Kiért
741 24| eléri, megállítja a kocsit, és leugrik az üléséből.~Az
742 24| kezét, összecsókolja azt, és kacag, s a kalapját a levegőbe
743 24| ég felé rázza, esküdözve, és fejével mutatja, hogy az
744 24| úr lehajol a szolgához, és átölelve azt, megcsókolja
745 24| Az uram – megérkezett.~És arra előveszi a sírás; nem
746 24| nem illik? Megfordul, és otthagyja az úrnőjét.~Aztán
747 24| élni, hogy a férjem gyáva és alávaló. Ha félt, öljön
748 24| nélkül.~Azzal megfordult, és kiment, magára hagyva a
749 25| férjemmel elmegyek innen.~És ő nem várta azt be.~– Látod! –
750 25| szeretettelen, de igaztalan is, és szószegő.~Médea is érezte,
751 25| hogy ez igazságtalanság!~És még ha igazsága volna is!
752 25| van a házastársak között! És mikor e kíméletlenség nincs
753 25| folytatá a tortúrázást.~– És most még idejön! Mint aki
754 25| Már akkor a mostohaanya és a fia a legindulatosabb
755 25| végtelenül büszke leszek rá, és végtelenül szerencsésnek
756 26| összenéztek. Megértették egymást, és elkezdtek kacagni. Aztán
757 26| Canossába zarándokolni stb.~És Sidoniának oly nagy volt
758 26| vivátokkal, puskalövésekkel és georgina-bukétokkal fogadja.
759 26| Sidonia kedvenc virága, és mögötte három atilladolmányos
760 26| nagyszerű tanújele által.~És aztán Lyonel, karját nyújtva
761 26| írta alá, majd a tiszttartó és a fiskális, mint tanúk;
762 26| fokhagymás felsár káposztacikával és zöldpaprikasalátával, egyszóval
763 26| petróleum-királyokat, angol peereket és orosz hercegeket tönkretett,
764 26| Huszonkét éves vagyok csak, és már nem áll előttem semmi,
765 26| Sidonia grófnő a dühtől és ijedtségtől reszketve állt
766 27| már válva, ki-ki egymástól és mindannyi valamennyitől.~
767 27| világon létüket Sidonia, Médea és Bertalan.~Pedig ez idő alatt
768 27| édesanyádtól?~– Már megtagadtam.~– És engeded, hogy engemet kiűzzenek
769 27| előtted mindig: jöjj ide, és lakjál itten.~– Ahhoz nem
770 27| szerencsétlenség. Gyermek voltam, és nem játszottam soha. Félve
771 27| biztattad, hogy szeressen engem. És énbennem volt valami érzés,
772 27| beletaszítottál a sárba. És azt, aki fölemelt, megtisztított,
773 27| rákényszerítetted, hogy magát és becsületét gyilkoló kézzel
774 27| szavába került, hogy Alfrédet és Lyonelt rábírja az általuk
775 27| ugyancsak le volt kötözve és pecsételve.~A tartalmát
776 27| kiönté annak tartalmát.~És azután arcát az ég felé
777 27| másfelé fordítá a szót) és ők el tudtak lenni egymástól
778 27| tálból ehettek ismét: idebenn és odakinn.~Médea arcán nem
779 27| őt.~– Te ezt tudtad mind! És mégis el mertél engem venni!~
1-500 | 501-779 |