1-500 | 501-691
bold = Main text
Fezejet grey = Comment text
501 18 | be az alföldi pusztákat. Ez is olyan lelkes állat, mint
502 18 | lovat adattam magam alá. S ez nem tűr el mindenféle embert
503 18 | csárdában: egyedül – párjával. Ez a szó kiugratta. Tudtam
504 18 | eláruljak érted?~ ~Ez volt az a mese, amit Bertalan
505 18 | nem akarta engedni, hogy ez az ember még fölényt kapjon
506 18 | hasznát tudtad venni. Most ez a nagyúri vagyon ismét gazdát
507 18 | igásökröket a jószágom számára. – Ez hát jó nekem. – De mit szólsz
508 18 | nem kell ittmaradnod. Hisz ez adja meg a kellő világítást
509 18 | tart tovább itten.~– No, ez igazán kedves hír rám nézve.~–
510 18 | volt felőle győződve, hogy ez az ő kedves barátja a legnagyobb
511 18 | távolban még jobban emészti. Ez kergeti őt a halálba, de
512 18 | sopánkodni a – bujdosó fölött.~– Ez nem Franciaország száműzötte,
513 18 | olvasható.~– Hát mit tartozik ez ránk? Lis Blanc Lyonel gróf
514 18 | felőle valami újat.~– No, ez pedig valami új lesz. –
515 18 | Megszökött? És kivel?~– ’Sz ez az abszurdum. A saját férjével
516 18 | Lándorynak nagyon tetszett ez a kis tréfa. Hát még a „
517 18 | föl a földről Lándoryt; ez a korzikai népdal a „magyarok
518 18 | Félmillió frank.~– Hát ez önnél csoda? Akárhány szerzőnek
519 18 | hárommillió frank. S aztán ez önnek egypár esztendei munkát
520 18 | volna a kiadójára, – hanem ez ugyan a dolgon nem változtat
521 18 | vállalatba belebukott.~– Nekem ez az egész dolog mégis hihetetlennek
522 18 | hogy ki vagyok fizetve.~– Ez a felfogás egészen becsületére
523 18 | lelkét. Ha Dea grófnő előtt ez értékkel bír, elfogadásával
524 18 | több haladék három napnál. Ez sem a házasság miatt, mint
525 18 | hozományaképpen háromszázezer frankot. Ez összeget ön, mint gyakorlati
526 18 | szívét kértem. Boldoggá ez fog tenni. Rangjához méltó
527 18 | hajtatott vissza a palotáig. Ez a Lándory bérkocsija volt.~
528 18 | ültek az asztalnál.~Még ez ideig Bertalannak egy pillanatig
529 18 | át kell öltözni az úthoz.~Ez is rendes szokás.~Az urak
530 18 | érzékeinek. Lehetetlenség ez! Hát őt csalta volna meg
531 18 | ellentmondhassak.~Hát biz ez nem volt olyan lukulluszi
532 18 | címerek voltak felírva. – Ez az önök kelengyéje.~Hermione
533 18 | mostani „Kálvin tért”.~Még ez is! Oltár elé! Mintha volna
534 18 | világszép hölgy szívét: ez a kisebbik titok; de megtartani!
535 18 | kisebbik titok; de megtartani! Ez a titkok nagyja!~ ~
536 18 | gyámatyja.~Médea azt hitte, hogy ez az ember illik legjobban
537 18 | a következő megbánásra.~Ez az ember, ennek a háza lett
538 18 | kellemes csalatkozással. Hisz ez nem ázsiai sivatag, amilyennek
539 18 | a neve „otthon”. – Eddig ez őelőtte ismeretlen fogalom
540 18 | gyermekségét, amikor férjhez megy, ez meg akkor tanulja meg, hogy
541 18 | kérdezé Médea figyelve.~– Ez a fülemüle. Hát nem ismered
542 18 | hogy ötször megéhezzék.~Ez azonban mind csak a materiális
543 18 | az mondott szépeket.~– Ez jó recept az udvarlásra,
544 18 | kell tanulnia magyarul.~Ez eszménél nem titkolhatta
545 18 | eliszonyodva. Mi az? Hisz ez valami rettenetes tárgy!
546 18 | orrát. „Ejnye, de jó lehet ez a valami.” Bertalan aztán
547 18 | kisebbik rész jutott belőle. S ez így ment különféle változatokkal.~
548 18 | belőle a „Pester Lloyd”-ot. Ez a lap, köztudomásúlag, naponta
549 18 | Idegenek névjegyzéke”. Ez volt az ő tanulmánya. A
550 18 | könny szökött szemébe.~– Hát ez nem eresztett be? Nem akartad
551 18 | újságírók találták fel, mert ez csak nekik álmos idő, más
552 18 | övéinek” nevezhette őket, hisz ez az egyik anyja volt, a másik
553 18 | némelyike nyertes is volt. S ez a dicsőség neki nagyon sokba
554 18 | nyári lóversenyek idénye.~Ez alkalommal lett ugyanitt
555 18 | Veszedelmes visszaemlékezés! Ha ez az ember ezt most itt el
556 18 | életemet és a vagyonomat? Ez nagyon derék. Én tehát önnek
557 18 | megdicsérte az „effendi”.~– Ez aztán a mustrája a férjeknek!
558 18 | visszatérsz az új ülésszakra?~Ez is nagyon komolyan volt
559 18 | erdőben az ökörhajcsárt! De ez túltesz rajta: ahogy te
560 18 | egész napi országos eső.~Ez nem akadályozta a grófnőt,
561 18 | a leányához.~– Lehet. S ez az, ami engemet keserűvé
562 18 | háladatosnak lenni. Mikor ez a Lándory azt a paradox
563 18 | táncolnak is velem. – És ez engem mind elkeserít! –
564 18 | elfeledek mindent, amibe ez került. Lis Blanc grófnő
565 18 | ház urával is érezteti.~Ez tetszett benne éppen Bertalannak.
566 18 | Éppen olyan mulatság volt ez rá nézve, mint mikor délutánonként
567 18 | csodáit vizsgálták vele. Ez örökszép látvány igen gyönyörködteté
568 18 | az éjszakáján gazdagítá ez égi mutatványokat a rendesen
569 18 | mutatványokat a rendesen ez időben vendégszereplő hullócsillagok
570 18 | sem szabad megsérteni.~– Ez nem vendég, hanem házitolvaj.~–
571 18 | nevetett erre.~– Hahaha! Ez nagyon jó. Az én nagyságos
572 18 | harmadiknak tudomására?~– Hm! Ez ám éppen a monterossói furfang.
573 18 | tiszta maradt a keze.~– Ez gonosz egy tudomány, Péter.~–
574 18 | elegiacus kedvemben vagyok. Ez a ma éjjeli csillaghullás!
575 18 | ma éjjeli csillaghullás! Ez nagyon gondolkodóba ejtett.
576 18 | szobában. Nagyon komoly dolog ez, uram!~Bertalan csakugyan
577 18 | halálomat jelenti nekem ez a mai csillaghullás!~– Csak
578 18 | Megházasodom.~– Teringettét! Ez már meglepő újság.~– Hát
579 18 | Ön nem is tudja, hogy ez a leány egész a rajongásig
580 18 | reális felfogás szerint ez a legtermészetesebb következmény.
581 18 | olyan, mint a másik. – Hanem ez az egy ember kivétel a többi
582 18 | ember kivétel a többi közül. Ez éppen most veszi körül teljes,
583 18 | is neheztel. Tudja, hogy ez csak futó kedvtelés, s nem
584 18 | hiába imádkoztunk. Hanem ez rettenetes nap volt! Milyen
585 18 | fanyarul: »csak egy leány«, ez pedig sírt, kacagott örömében,
586 18 | maga szoptatja a gyermekét. Ez is jó. – „Az alatt a férj
587 18 | fraj” lakóhelyéül szolgált.~Ez a csigalépcső magyarázhatná
588 18 | vadállománnyal. A kastélyt ez évben bővítették ki, újonnan
589 18 | mert már fogai vannak.~Ez egészen az ő dolga.~Két
590 18 | őtet ápolom.”~– Hahaha! No, ez nem várható.~– Vagy pedig
591 18 | Kolozsvárra.~– Eltaláltad! Ez fog megtörténni. Az a harmadik
592 18 | volt rá, hogy vajon mit fog ez most hazudni?~– Megsúgom.
593 18 | lézeng. Erre való nekem ez a kis cselszövény, mely
594 19 | Akkor jól vagyunk.~ ~Ez a beszélgetés künn a kertben
595 19 | gyümölcs az?~– Elhiszem azt. Ez a híres formozai szilva,
596 19 | paradicsom fái között éppen ez egynek a gyümölcseit megízlelni.
597 19 | fődolog: nem ijedni meg. Ez a ragály olyan, mint a rossz
598 19 | saját anyja szítogat. Olyan ez, mint mikor valaki a tüzes
599 19 | Bertalan úrnak.~– Nem jó lenne. Ez elválasztaná őket végképpen.
600 19 | van téve láb alól. Haha! Ez most fekszik, és kiabálja: „
601 19 | az úr megharagszik érte!” Ez meg használt. Mégis megszolgáltam
602 19 | egyre nem gondoltál. Hátha ez az ember őrült szenvedélyében
603 19 | gyümölcsöskertre került a sor, ez Erdély kiváló büszkesége.
604 19 | egyszerre kiderült az arca.~– Ez aztán példánya a türelmes
605 20 | elfoglalja az ész helyét, és ez mind megigéz.~Médea volt
606 20 | kezdi el magasztalni.~– Ez a Bertalan egy valóságos
607 20 | felugrott a székéről:~– Ez már sok!~– Hiszen nem téged
608 20 | szobájába.~Médea tudta jól, hogy ez mind színjáték. Ez az ittasság
609 20 | hogy ez mind színjáték. Ez az ittasság csak tettetés.
610 20 | nem bocsátják reggelig. Ez vendégregula. A házigazdának
611 20 | gyermekévekig visszaemlékezve, ez az alak volt sorsának démona.
612 20 | mostohanővére iránti szerelme. Ez kergeti őt egyik világrészből
613 20 | Lyonel nem is vette észre ez emberi alakot a sötétben.~
614 20 | kisasszony majd megmutatja.~– Ah! Ez érdekes bejárás a paradicsomba.~
615 20 | a halál kínjai között is ez volt az uralkodó gondolatja!
616 20 | rémületre nyitott ajkkal. – S ez a mintaképe a daliáknak
617 20 | neki, mustárt rak rá! Hisz ez egy veszett vadállat. Ez
618 20 | ez egy veszett vadállat. Ez a Lándory.~– De Lyonel.
619 20 | van, megölhetem vele. De ez iszonyú rém ellen nincs
620 20 | ön ide hozzám, hogy nekem ez órában kórházi értekezést
621 20 | tartson valami epidémiáról?~Ez a gunyoros észrevétel némileg
622 20 | Ezt nem lehet kiállni! Ez bolondság! Nincs a közeledben
623 20 | voltál nála! Hisz akkor ez egy pokolbeli komplott,
624 20 | segítségért kiabálni talán?~– Ah, ez eltűrhetetlen!~Lyonel rohant
625 21 | játékot is elveszté 33-ban.~– Ez aztán őrült szerencse!~Az
626 21 | az ő kezében volt. Hisz ez méregkeverés.~– Ugyan ne
627 21 | Hisz olyan ártatlan baj ez, mint a fejfájás. Holnapra
628 21 | tiszta parasztbabona, hogy ez még ragályos is lehessen.
629 21 | múlva visszatérek.~Dejszen ez az öt perc unos-untig elég
630 21 | kárbunkulus-szemekkel, akitől rettegett; de ez a félelem határos volt az
631 22 | A másik csak játék volt: ez vérre ment.~Lis Blanc grófnő
632 22 | valaha.~– Dea grófnő? – Ez volt a rövid kérdése az
633 22 | majolika kemence is volt. Van ez sok háznál. Télen a kandalló
634 22 | Békében akarok vele maradni. (Ez annyit tett, hogy „nem!”)~
635 22 | lefelé forgatott szemek, ez a niobei száj, jéghideg
636 22 | meghívta őt magához estélyre. Ez kedvező alkalomnak látszott
637 22 | nő teljesen kiábrándult. Ez igazán drasztikus befejezése
638 22 | embert ismerem –, akkor ez, ahelyett, hogy a szobájába
639 22 | vetélytársát legyőzze. – Ez öngyilkossá tudott volna
640 22 | tudott volna tenni! Ah! Ez a szó: „Inkább a hajánál
641 22 | fogantyúja violagyökérből van. Ez jó a gyermeknek, ha a szájába
642 23 | Ha van Isten az égben!~Ez volt a csendes dübörgés,
643 23 | Lyonel észrevette, hogy ez most szándékosan bele akar
644 23 | kriminál előadásoktól. – Ez tehát visszavágás volt.~–
645 23 | regényírónak, mint regényhősnek. Ez még élesebb vágás volt.~–
646 23 | fenyves.”~Az orvosokkal még ez órában kell beszélni. Pisztolyokról,
647 23 | őrült szerencséje volt!~Ez rossz jel! – mondogaták
648 24 | nem menti azt ki. Azért ez mégis egy végzetes tévedés
649 24 | lett volna mentsége is. Ez a csodálatos emberi alkat:
650 24 | reményben érezte magát; ez állapotban a nő ingerlékeny,
651 24 | ráismerhetett. Péter volt.~Mért jár ez korán reggel az erdőn? Hisz
652 24 | mint aki eszét veszté. Ez már lát valamit közeledni
653 24 | ki fogta fel a golyót? – Ez a két kis kéz itt!~Bertalan
654 24 | ő forgott, soha.~ ~Ez után az esemény után következett
655 24 | magához közel eressze.” Ez a szó engem össze is tört,
656 24 | kérdést: vagy én távozom el ez órában örökre, a soha vissza
657 24 | gondol e percben.~S amint ez ki volt találva, Lándory
658 25 | szószegő.~Médea is érezte, hogy ez igazságtalanság!~És még
659 25 | keseredve.~Elfutni az ebéd elől! Ez mégis kegyetlen, szándékos
660 25 | kötelessége visszatromfolni.~Hisz ez még nem hűtlenség!~Amint
661 25 | fogta el minden idegeit. Ez a nő vaskézzel dúlt a belső
662 25 | mint egy villámütés hatott ez a kérdés.~– A férje engedelmével
663 25 | ilyenre engedelmet? Szabad ez! Ki tiltja meg? Senki. Én
664 25 | összetette a két kezét a keblén. Ez a szó – „Megérdemeltem!” –
665 26 | túl nem küld semmi pénzt; ez pedig már két esztendőre
666 26 | hogy Scilla micsoda nő! Ez jól volt adva. Mintha nem
667 26 | a „Scilla” örvényében. – Ez most a pénzre nem ád semmit.
668 26 | Scillának megküldeni. S amint ez a nemes keblű leány abból
669 26 | vezetek az oltár elé.” – Ez jó sakkhúzás volt. Lyonel
670 26 | mondá Sidonia Lyonelnek.~Ez mind igen szép volt, édes
671 26 | Erős szó, de ideillik.) Ez kvalifikálhatatlan eljárás
672 26 | szájából az utolsó falatot, ez jezabelség. (E szót én csináltam,
673 26 | én csináltam, őrá illik.) Ez oly fekete szívre mutat,
674 26 | búcsúelőadását Budapesten, legyen ez az én búcsúszavam a befejező
675 27 | Médea és Bertalan.~Pedig ez idő alatt valami olyan esemény
676 27 | zötyögtesse magát hazáig: ez soha meg nem bocsátható.
677 27 | s Médea felfogadta. Még ez is hozzá!~Médea eszerint
678 27 | gazemberről!~– Ah, most ez a címe?~– Azt tudod, hogy
679 27 | a pokolbeli gazság, amit ez a két szélhámos velem elkövetett.
680 27 | egy sou nélkül maradok.~– Ez bizony nagyon kellemetlen
681 27 | akikre bízva voltam: „Csak ez ne született volna!” Azon
682 27 | lélek, csupa szeretet, s ez az ember megszánt, megszeretett,
683 27 | felejtem el neked soha! – Ez van a szívemben! Mármost
684 27 | Nem akarta elhinni, hogy ez az ő arcképe, amit Médea
685 27 | juttatták. Biztosra vette, hogy ez önmegalázás által az egykori
686 27 | éppen fel fog azokra menni.~Ez kemény csapás volt!~Következett
687 27 | vásárlója, s az ő szerződésében ez a teher nincs fölvéve. Tehát
688 27 | a világ körben táncolni. Ez a remény is meghiúsult.
689 27 | elszaladni” ebből a kastélyból.~Ez az affront végső dühbe hozta.~
690 27 | szót: „szegény bolond”. Ez az ő „titulusuk”.~Csak egyféle
691 27 | ágyába: elálmosodott; de ez az egyik ugyan protestáló
1-500 | 501-691 |