1-500 | 501-511
Fezejet
1 4 | én levelemet kegyeskednék ön elolvasni.~A bankár átvette
2 4 | mint érdekelt fél, melynél ön „finanszírozó”, s nehány
3 4 | magam a borospalackhoz.~– És ön, uram – szólt arcát nevetésre
4 4 | a hírhedett inkvizítor, ön, ugyebár jobb óráiban –
5 4 | Ha ezt nem mondta volna ön, most kényszeríteném, hogy
6 4 | most ebből nem lesz semmi. Ön azt ejtette ki, hogy szabadulni
7 4 | Még önt is. Majd meglátja ön, milyen keresztkérdések
8 4 | aratott vele a kis emberke.~– Ön elmehetne hamelni patkányfogónak! –
9 4 | Bauernfängerei).~– Meri ön tagadni? Nem adja ki magát
10 4 | Körülbelül százra.~– Ígéri ön, hogy felhágy e gonosz üzletével?~–
11 4 | ajkaimat többé.~– Hol kapta ön a diplomáját? – vallatá
12 4 | Parancsolnak velem?~– Ön is idézve van – komolykodék
13 4 | minden tagadás. – S mit akart ön innen elrabolni? – kérdé
14 4 | Lachtaube”. – Aztán mit csinálna ön vele, ha az én kacagásomat
15 4 | hall.~– Hát azt kitalálja ön, amit most én gondolok?~–
16 4 | most én gondolok?~– Ki. Ön azt gondolja most, hogy
17 4 | Trafiktürkéig. Hát belém lát ön?~– Nem. Csak az eszmeazonosság
18 4 | Azért mégis belekerül ön az albumomba.~– Nem, kisasszony; –
19 4 | megörökíteni.~– Hogyan? Ön megtiltja azt nekem, hogy
20 4 | megtiltja azt nekem, hogy én az ön arcát lerajzoljam?~– Nem
21 4 | meg: csak megjövendölöm.~– Ön megjövendöli? És az be szokott
22 4 | szokott teljesülni, amit ön megjósol? Hát ehhez nem
23 4 | tenni.~– Hát énrólam vett ön már fel jellemrajzot?~–
24 4 | láthatatlan „én”-emet látni az ön vázlatkönyvében.~– Megmutathatom.
25 4 | lepte meg Lándoryt:~– Nős ön?~– Nem vagyok az, s nem
26 4 | Talán a szellőtől.~– Lássa ön: nekem úgy tetszik, hogy
27 4 | nekem úgy tetszik, hogy ön már eddig is elrabolta az
28 5 | Traumholdhoz:~– Nem szíveskednék ön nekem megmondani, hogy ki
29 5 | reszkető hangon kezdé.~– Uram, ön patrióta volt „ezekben az
30 5 | évfolyammal tovább fogja ön átvizsgálni a könyveimet,
31 5 | átvizsgálni a könyveimet, majd fog ön tételekre akadni, Monterosso
32 5 | Most, ha tetszik, vegye ön el a fejemet.~Lándory nehezet
33 5 | mind keresztülvándorolt az ön számlakönyvein. Ön mindazokat
34 5 | keresztülvándorolt az ön számlakönyvein. Ön mindazokat átvette, mint
35 5 | mozgalom szükségleteire. Az ön emisszáriusai mind egy igen
36 5 | levő jegyzetek nyomán az ön számlakönyveinek akármelyik
37 5 | pénztár elrablása: nyisson ön rá az ön főkönyvében a három
38 5 | elrablása: nyisson ön rá az ön főkönyvében a három nappal
39 5 | vendégének:~– Azt ne higgye ön, hogy megbolondultam. –
40 5 | Lokalposséhoz”. Olvasta ön, ugyebár, a lapokban, hogy
41 5 | Monterosso?~– Igen. Az ön Monterossója. Ott csak egy
42 5 | a szállítmány pedig az ön firmájának címezve. Kérdésemre
43 5 | Éppen három hete. Nyisson ön rá a főkönyvének a megfelelő
44 5 | lapjára.~Ott volt.~– Megengedi ön, uram, hogy utánanézzek
45 5 | még itt az értékpapírok?~– Ön úr a saját házánál.~Traumhold
46 5 | idejöveteleért.~– Ne előlegezze ön a hálálkodást. Nincs oka
47 5 | hálálkodást. Nincs oka rá. Vágja ön fel a csomag borítékát.
48 5 | magában.~– Kérem, csak ásítson ön bátran, ha untatja ez a
49 5 | hallgatok.~– Képzelheti ön, hogy egy ilyen iratnak
50 5 | darabka papír.~– S mit mond az ön foglya, hová lett ez az
51 5 | a fejére olvastam, hogy „Ön ezen s ezen a napon járt
52 5 | Kitűnően tud rajzolni. Ön a lopott gyémántokat és
53 5 | ő ebben a pillanatban, „Ön azt hiszi, ugye, hogy csak
54 5 | fogságra, onnan majd az ön gondja lesz minél hamarább
55 5 | karszékében.~– Most már tudja ön, uram, hogy mi aktuális
56 5 | regényes históriának az ön üzletéhez. A néhai Lis Blanc
57 5 | azzal megelégedni, hogy ön a feltartóztatott értékpapírokat
58 5 | zaklatás fog támadni, amitől ön pusztán pénzáldozattal meg
59 5 | székéből felállva.~– Nem zárja ön be a depó vasajtaját? –
60 6 | tőle a bankár, rámeredve.~– Ön csengetett.~– Hát nem álmodtam?
61 6 | inas: „Miben?” „Mit akar ön?” Kisvártatva azt kérdé
62 6 | szekrényt.~– Uram. Mire gondol ön?~– Hát hiszed, hogy én bevárom
63 6 | apelláljak?~– Leánya atyjához. Ön atya is!~A bankár nagyot
64 6 | az életbiztosítását is. Ön a kisasszony születésekor
65 6 | fölösleges gondoskodás, amire ön azt felelte: „Hagyd el,
66 6 | szobába is áthallik, amit ön beszél. – Mondja csak, azon
67 6 | kiegyenesedett.~– Tegye ön, amit akar, uram. Én a szekrényt
68 6 | megnézem, hogy vagyunk? Ha ön jól van, én is jól vagyok.
69 7 | ablaküvegeken.~– Csak húzza ön fel a csizmáit tisztítatlanul.
70 7 | ágyában, arról meggyőződhetik ön a saját szemeivel. Kopogást
71 7 | kezét.~– Igaz lelkére mondja ön ezt?~– Becsületemre mondom.
72 7 | Elhallgatott vele.~– Beszéljünk az ön dolgáról – mondá, leülve
73 7 | árvaleánnyá!~– Beszéljünk az ön dolgáról, Godiva kisasszony!
74 7 | Az enyimet nem fogja ön hallani. A nevetést elfeledtem,
75 7 | emberem mégis maradt: – az ön tilinkósa, Stauner úr. Ez
76 7 | s tanácsolá, hogy amint ön a kinevezést elfogadja,
77 7 | s átnyújtá Lándorynak.~– Ön ismerős e kötvény tartalmával? –
78 7 | ezüstforintot kell kapnom.~– Ön azonban most még csak húszéves.~–
79 7 | boulevard-ok) liliomait ruházza!… Ön lesüti a szemeit? Ön elpirul
80 7 | ruházza!… Ön lesüti a szemeit? Ön elpirul helyettem: – jön
81 7 | arcát égeté.~– Mire gondol ön? – kiálta rá Bertalan, megkapva
82 7 | nyugalommal felelt.~– Ne féltsen ön semmi meggondolatlan lépéstől.
83 7 | kézcsuklóját.~– Hogyan? Ön megtiltja nekem még a gondolatot
84 7 | bűn” vádja sem terheli az ön atyjának a lelkét odafenn,
85 7 | Tudom.~– Ne szóljon közbe! Ön azt nem tudja. Ön azt hiszi,
86 7 | közbe! Ön azt nem tudja. Ön azt hiszi, hogy egy biztosítótársaságot
87 7 | özvegyek örökét képezi. Ön meggondolt csalással akarja
88 7 | bűn, a másik fele erény. Ön ki akarja azt egészíteni,
89 7 | egészen bűn legyen?~– Mit mond ön?~– Azt, hogy én nem hiszem,
90 7 | becsületességben? – Hát ön is megtalálta azt a gondolatot,
91 7 | Csak egy szót még. Hát ön azt hiszi, hogy az az ember,
92 7 | Engedelmeskedni fogok!~– Ön egykor azt kívánta tőlem,
93 7 | tehetsége van a rajzoláshoz.~– Ön kezdi el a hízelkedést?~–
94 7 | lett már himpellér, kontár. Ön még nem tud semmit. De ha
95 7 | falanxát akarom én, hogy ön is szaporítsa, akik kövér
96 7 | a falról eltávolítja. Az ön tehetsége önálló, független
97 7 | tökélyre emelték. Ebben fog ön találni foglalkozást, időjártával
98 7 | Hát most viselje komolyan. Ön el fog menni Münchenbe.~
99 7 | bókhoz. Azután dolgozni fog ön, mint egy napszámos; amilyen
100 7 | vonatkozik. Egy új nagy világ fog ön előtt kitárulni, ahol csupa
101 7 | fajok között, együtt fogja ön találni a lengyelt az orosszal,
102 7 | Ott majd „akt”-okat is fog ön rajzolni. Ez az első hallásra
103 7 | áll. – És aztán meg fog ön még valamit ismerni, amiről
104 7 | sikerült rajz kerül ki az ön keze alól, annak a számára
105 7 | terjeszkedünk. – Nos, hát elfogadja ön az én tervemet?~Godiva sietett
106 7 | temetésre.~– Ajándékot pedig ön senkitől se nem várhat,
107 7 | és fél forint. Itt váltsa ön be; mert az szokatlan pénzfaj:
108 7 | leszámítoló banknál váltsa ön be, ott legkevesebbet vonnak
109 7 | magát. Azt elhiszem, hogy ön képes lesz a legszigorúbb
110 7 | róla, mi úton?~– Szeret ön kisgyermekeket rajzolni?~–
111 7 | annak a kezét.~– Védelmezze ön meg az apám becsületét!~
112 8 | fordítson. – Hát hogy kerül ön ide?~Azzal eléje sietett,
113 8 | egypár órát.~– Hanem akkor ön nagyon szűken fog kijönni;
114 8 | december 25-ikére esik. Ön bizonyosan hallotta azt
115 8 | a hónap végén”. – Lássa ön: már egészen „étudiante”
116 8 | is, meg a szöveg is, amit ön maga írt. Kész szerződést
117 8 | írott leveleimből tudhatja ön, hogy nekem van. Hanem a
118 8 | sem követ el csalást.~– De ön igazán rossz ember – duzzogott
119 8 | azonban nem válaszolhattam az ön meghatalmazása nélkül. Ezer
120 8 | vállalatot tudna. Ő ismeri az ön „albumait”. Ha azokból lehetne
121 8 | A bécsi lapok, melyek az ön „Kis emberei”-ről mind igen
122 8 | nagy „tintamarre”. – Az ön hajdani tisztelői holtra
123 8 | adressét kéri tőlem.~– Felelt ön nekik?~– Igen. A következő
124 8 | levelet, amelynek a címén az ön keze írását megismerték.
125 8 | Lándory elé.~– Tessék! Tegyen ön velük, amit akar.~Ez a dacoló
126 8 | látni.~– No hát, mondja ön a tollam alá, mit írjak?~
127 8 | kezdett.~– Mit csinálna ön még az indóházban? – szólt
128 8 | annak kevés!~– Már most hát ön is tegyen meg valamit az
129 8 | nyirkos szállásból; mert ön itt mellbajt fog kapni.
130 9 | jó lesz.~– Megtanulok az ön nénje mellett gazdasszonykodni.~–
131 9 | komolyan?~– Hát úgy, hogy amint ön egy levelében megígérte,
132 9 | Ő meg németül tanul az ön kedvéért.~– Hát az ön nővére
133 9 | az ön kedvéért.~– Hát az ön nővére nem tud németül?
134 9 | magyarul.~– Hát az hogy lehet? Ön hét nyelven beszél.~– Mert
135 9 | kiemelkedni. – Engedje meg ön, hogy mikor önhöz látogatók
136 9 | kívánságának adni.~– Lássa ön, én nem hoztam magammal
137 9 | látogatóba menni senki.~– Ön csak nem áll a hóhérral
138 9 | Elérté ő e néma beszédet.~– Ön azt gondolja e percben:
139 9 | ennek a küszöbét kerülni?~– Ön nem oka az én atyám halálának! –
140 9 | Bertalan nagyot sóhajtott.~– Ön kivételes lény, Godiva; –
141 9 | rendítettek meg. Hanem mikor ön azt mondja: „Te nem vagy
142 9 | mikor felidézem.~– Ah! Ön nem ölt embert! – szólt,
143 9 | meglátogatnak engem.~– És ön sem jár sehová a világba? –
144 9 | mindig hazudik.~– Mit mond ön?~– Nekem folyvást azt hazudja,
145 9 | beszélt.~– Már most kitalálta ön, hogy miért mosolyogtam
146 9 | lesz, akkor hadd vonuljon ön meg egy félreeső szobácskában.
147 9 | csergedezett alá.~– Lát ön engemet ottan? – mondá Bertalan
148 9 | A veszett eb elől térjen ön ki! – kiálta Godiva.~– De
149 9 | az? – mondá Bertalan.~– Ön csak nem akar vizsgálatot
150 9 | már minden énekesmadár.~– Ön is azon gondolkozik, ugye –
151 9 | nem oszthatom meg önnel.~– Ön el akar utazni.~– Előbb,
152 9 | többé. Mi címen ismertet ön meg annyi vendéggel? Vagy
153 9 | házamnál: gyámleányom. S ahol ön megjelen, ott ön a tiszteletet
154 9 | S ahol ön megjelen, ott ön a tiszteletet nem kéri,
155 9 | parancsolja. Velem nagy jót tenne ön, ha itt maradna a temetés
156 9 | mondani.~– Ejh, ejh! Uram! Hát ön olyan gondatlannak tartja
157 9 | Hányszor megcsalta önt, mikor ön azt kérdezte: mire lesz
158 9 | megyek a te esküvődre!” – Ön talált egyszer a kiadásai
159 9 | sandoline Saroltának, s ön helyeselte a kiadást. Jót
160 9 | talált a tavon sandoline-t. Ön többször kérdezte, hol van
161 9 | eveznek; aminek a nevét ön nem tudta kimondani zokogás
162 9 | egész kazallal.~– Látja ön, így szeretnek engem!~Éppen
163 9 | hangon szólalt meg.~– Ha ön úgy tudna olvasni az én
164 9 | Tudok – susogá Godiva –, ön azt gondolja: „Ne menj el,
165 9 | itt örökre!”~Az volt.~– És ön azt gondolja rá vissza –
166 9 | is tudom önnek követni. Ön azt gondolja: te szeretnéd,
167 9 | legtitkosabb gondolatait.~– S erre ön azt mondja: mégsem tehetem
168 9 | nincsen semmi titok?~– Lássa ön, hogy kitalálom önnek a
169 9 | hogy micsoda választ vél ön az én szívemből kiolvasni.
170 9 | alkothatok magamnak.” Ezt olvassa ön az én szívemből, ugye?~E
171 9 | azoknak a beszéde.~– Hát lássa ön, nincs igaza – szólt Bertalan,
172 9 | valami más! – Emlékezni fog ön arra, amit első beszélgetésünk
173 9 | felét találom önnél. Hát ön megtalálja-e azt nálam?~
174 11| Én tudom, mi az, amit ön szenved, mert én is vesztettem
175 11| megőrülök bele.~– És el tudta ön felejteni?~– El ám.~– Tán
176 11| tengerésznek való. – Lássa ön: még ön szerencsés. Szépen
177 11| tengerésznek való. – Lássa ön: még ön szerencsés. Szépen hazaviszi
178 11| együtt jár a temető. Képzelje ön, ha önnek éjjel-nappal egyik
179 11| gondolattól.~– És kigyógyult ön belőle?~– Ki ám. Kár, hogy
180 11| még akkor aludt.~– Nézze ön! A németek csakugyan bevonultak
181 11| Uram! Engem választott ön ki tréfálkozása tárgyának,
182 11| használatában érzi magát.~– Hát ön talán semmit sem tud arról,
183 11| utánam küldtek.~– Hogyan? Ön a múlt esztendei tavasz
184 11| amit megtudtam.~– És így ön a Saarbrück és Saarlouis
185 11| hujjában.~– Hisz ez unikum! Ön pénzért mutogathatná magát.
186 11| mutogathatná magát. Hát ön nem tud semmit a wörthi
187 11| Csak úgy egyszerre esik ön bele a párizsi kapitulációba?~
188 11| fagyni érzé a kezében.~– És ön meg tudta tagadni magától,
189 11| poharankint nyeltük e csodákat, ön egyszerre úszhatik bennük.
190 11| kivételes lényhez, mint ön.~– Úgy teszek, hátulról
191 12| miatyánkot. Majd meglátja ön, hogy mit tud ez az ember
192 12| a parancsszó találta.~– Ön magányosan akar vele beszélni? –
193 12| le fogja önt szúrni. Erre ön felhozatta őt magához, levetette
194 12| gyónt. – Ezt megtehette ön a Krokmanlikkal; de ne kísértse
195 12| a vasrudat elhajlítják: ön egy perc alatt veszve van.~–
196 12| álljon.~– Kalthahn Péter, ön azt vallotta magára, hogy
197 12| anyját tartotta holtukig. Ön az egész családnak kedvence
198 12| pedig azt mondom önnek, hogy ön nem keverte a mérget Traumhold
199 12| menteni. Ezért vállalta ön magára a gyilkosság vádját.
200 12| lesz fizetve. Íme, nézze ön ezt a nyomtatványt. Olvassa
201 12| betévedt halandóra nevetni.~– Ön ebbe a lázadásba valószínűleg
202 12| Lándory szárazon. – Azért ön mégis amnesztiát kapott,
203 12| összecsapta a kezeit.~– Ön akar engemet magához venni? „
204 12| engemet magához venni? „Ön?” és „engemet”? Ez, uram,
205 12| Ez, uram, bocsásson meg ön, ha igazi nevén mondom: (
206 12| szót), ez hetvenkedés! Hogy ön akar engemet szolgájának
207 12| akar ez lenni? Fogadott ön valakivel, hogy ezt is meg
208 12| hogy ezt is meg meri tenni? Ön experimentálni akar rajtam,
209 12| lesz önnek jobb”. Hanem ön arra fog jönni, amerre én
210 12| voltunk.~– Traumhold Godiva az ön neje? – kiabált a fegyenc. –
211 12| a férfinak a leánya, aki ön miatt halt meg: elkárhozva
212 12| és a másvilágon! Mit tett ön vele? Erőszakkal kényszeríté,
213 12| odafordult Lándoryhoz.~– Hallotta ön őt még kacagni valaha?~–
214 12| Traumhold megölőjének.~– Uram! Ön mégiscsak vivisectiót követ
215 12| vagy Nápolyban. Keresse ön fel benne az utolsó lapot.~
216 12| a másikba esett.~– Uram! Ön a legveszedelmesebb gonosztevőt
217 12| titkát.~– Azt nem tudja ön, uram – szólt Péter határozott
218 13| bár mindent meghall.~– Ön ezt is tudja?~– Azelőtt
219 13| tudott kinyögni:~– Megígérte ön nejének, Godivának, hogy
220 13| felkeressük.~– Bocsásson meg ön, uram, ha én még egy előbbvalót
221 13| idvezülteké”.~– Jaj, uram, az ön gondolatjai repülnek, az
222 13| megelőz. Úgy lesz jó, ahogy ön mondta. Hanem mármost azt
223 13| mint saját magamban.~– Ön sokat tapasztalt a rablóvilággal
224 13| rémvilágnak mégsem láthatott bele. Ön mégis ellenség volt közöttük.
225 13| csempészett szivart szív. Ha ön azt, amit most tőlem megtudott,
226 13| most közhírré leszen, hogy ön feltalálta a Lis Blanc-féle
227 13| planétán megmaradásom. – De még ön is a zsebében fogja hordani
228 13| kegyelem. Itt már ők a bírák, s ön a gonosztevő!~– Jól van,
229 13| kincs: (én így gondolom) ön maga elviszi azt Seigniers-be.
230 13| elleni igénypereteket. Ha ön nem veszi fel a préfet-nél
231 13| teljes ellátásom, ha az ön házánál leszek? Ha az ön
232 13| ön házánál leszek? Ha az ön kenyerét eszem, az ön borát
233 13| az ön kenyerét eszem, az ön borát iszom, s valljuk meg
234 13| meg a gyöngeségemet: – az ön szivarjait is szívom? Nem
235 13| mellőzte a freskófestést. Ön ezt mindig tagadta! Tizenkét
236 13| vállalkozott rá.~– Addig ön elkészítheti a vázlatát
237 14| kezébe kapja.~– Akkor sem ön az. Mert ez iratot már előbb
238 14| nekem elmondta ennek az ön kezében levő iratnak a tartalmát
239 14| kincsesszekrényét elrabolta. Ha ön elégeti ezt az írást olvasatlanul,
240 14| hogy eredetiben akarja-e ön a seigniers-i tragédia szereplőit
241 14| önnek – folytatá Péter. – Ön nem felejtheti azt el, hogy
242 14| felejtheti azt el, hogy ön vizsgálóbíró egy óriási
243 14| világosságot vet. S amit ön ez iratokból meg fog tudni,
244 14| sok homályos úton, amire ön elindul. És úgy történhetik,
245 14| történhetik, hogy mikor ön ezt a Lis Blanc gróf naplóját
246 14| én szentül hiszem, hogy ön valóban így tenne – ha a
247 14| kényszerítené. – Hiszen ha elolvasta ön az egészet, azután is lesz
248 14| vonhatnák maguk után.” Nézze ön meg, az áll-e az első lapon?~
249 14| De hát mi az ördögöt akar ön Lyonellel? Hisz csak nem
250 14| kijelentem önnek, hogy ha ön az én Lyonel fiamat a házánál
251 14| bolondok házára; de az ön bolondjára semmi esetre
252 15| Szükségképpen kellett. – Hisz ön maga legjobban tudja nemcsak
253 15| barátságot biztosítja. Tudja ön, „Heinc” királyfi sem akar
254 15| elmondom azt is, hogy „mi?” – Ön odáig értesült a gróf felvilágosításaiból,
255 15| a világ krónikái, tudja ön, hogy mit tett? Folytatta
256 15| villájába, hogy még talán ön sem találkozott vele, aki
257 15| levelezés százféle módjából ön is bizonyosan ismer egynéhányat.
258 15| valaha.~A közben történteket ön, uram, jobban tudja, mint
259 15| balcsillagzata idevezette az ön légkörébe, ahol megkapta,
260 15| szabottan áll. Nem tudna ön valaki mást kirabolni?~Ez
261 15| mi történik az Alföldön? Ön tudni fogja, mi lett a commune-ből.~–
262 16| nyilvánítása alapján.~– Eszerint ön már szemügyre vette a szekrény
263 16| sóhajtá fel a plébános.~– Ön valóban nemes szívű férfiú –
264 16| hogy nem lop.~– Igazítsa ön ki rögtön y-grec-re Lándory
265 16| fordulva –; nem kívánja ön további személyes jelenlétemet?~
266 16| öldöklő modorban forgatni ön ellen, mikor néha egy pillantást
267 16| vissza neki a marquis, hogy »Ön éppen azt teheti a Lis Blanc
268 16| jussát Mr Boisgoberry.~– Írja ön a mi összegünk alá e nevet: „
269 16| Hát egyátaljában hiszi ön a túlvilágot, monsieur Lándory?
270 16| zavarba jött.~– Hát már ön azt honnan tudja? Cagliostro
271 16| honnan tudja? Cagliostro ön?~– Houdin! Houdin! – kiálta
272 16| közbe ne mennykövezzen.~– Ön csak nem helyezi egy kategóriába
273 16| nagyokra. Hát monsieur Lándory, ön, mint hallom, nagy természetbúvár,
274 16| szellemidéző. Hát mondja ön, látott ön már egyetlenegy
275 16| szellemidéző. Hát mondja ön, látott ön már egyetlenegy érzékeinkkel
276 16| kertjeinket; de ugyan mondja ön meg, mi célra támasztaná
277 16| ezúttal csak mondjon le ön arról, hogy a hernyókra
278 16| tömeggyilkolás.~– Kitől tudja ön? – kérdé felförmedve Mr.
279 16| pompázó retinospora által.~– Ön régóta ismerős a mi igazságügyminiszterünkkel?~–
280 16| meghatározása volt a „külföldről”.) Ön tehát a látogatást adta
281 16| kezét.~– Kitől hallotta ön ezt? – kérdezé suttogva,
282 16| gróf ügyét védelmezzem.~– Ön védelmezte őt!~– Igen. Mikor
283 16| másodikba.~– Mit mondott ön neki? Hisz nem tud felőle
284 16| azt, hogy mit köszönhet az ön közbenjárásának: az önnek
285 16| marquis tudott felőlük; de ön megint nem jelenthetett
286 16| ordítva a szeme közé:~– Hát ön mégsem készítette el a protocollumot?~
287 16| társaságban.~– Ah, uram, ön már el akar bennünket hagyni?
288 16| sakkozni.~– Ah. Pedig az ön hazafiai híresek arról,
289 16| hisz itt is megvárhatná ön.~– Sürgetős leveleket kell
290 16| Ha már eddig részt vett ön a „családunk” jelen ügyében:
291 16| Hiszen itt is dolgozhatik ön – marasztalá a vendéget
292 17| részéről.~– Hogyan? Hisz ön azt mondá, hogy a miniszter
293 17| kerítve nincs.~– Világosítson ön fel! Ezt nem értem.~– Mondjon
294 17| élénken Sidonia grófnő.~– Ön? Grófnő! S gondolja ön,
295 17| Ön? Grófnő! S gondolja ön, hogy az önnek való concert
296 17| kormányelnök engedélye szükséges. – Ön utazzék el holnap rögtön
297 17| szólni is akar ott vele?~– Ön a legtitkosabb vágyamat
298 17| Ha egyébről is találna ön beszélni, félbe fogják szakítani.~
299 17| nyújtá a kezét Lándorynak.~– Ön a mi jó angyalunk!~ ~
300 17| be van fogva!”~– Gondolja ön, hogy most lesz?~– Az aneroid
301 17| vállalkozó nézők között volt.~– Ön ismeri Raoul Rippaille-t? –
302 17| Azon ne csodálkozzék ön, grófnő. A nagy veszteségek
303 17| beváltak. Igen sokszor fog ön láthatni tizenhat esztendős
304 17| legfélelmesebb fegyvere. Ismeri ön az Orsini-bombákat, madame?~–
305 17| rombolásuk irtózatos.~– Látja ön, grófnő – folytatá a gyermekkatona –,
306 17| csizmasarokkal kifejezni. Nézze ön: itt van önnek az anyja.~
307 17| grófnő.~– No, hát nem látja ön, hogy most szült az anyám?
308 17| így tudna elleni!~– Térjen ön eszére! Nem ismer rám?~–
309 17| vasút el nem készül odáig.~– Ön tetszik nekem, citoyen!
310 17| amikért háláda?os lesz. Ön kegyelmet kapott. Nem végzik
311 17| atyai vagyonát visszanyerte ön. Seigniers ismét a mienk.
312 17| csontját a kutyának!~– Ön még részeg. Majd ha kijózanodik,
313 17| vásárolni Erdélyben. Közel az ön húgának atyai birtokához,
314 18| Jöjjön oda, kérem. Talán az ön látása lecsillapítja a delíriumát.~–
315 18| Üdvözölték egymást.~– A beteg az ön nevét hangoztatja ismételve –
316 18| elámulva mondá Lándorynak:~– Az ön kezében magnetikus erő van.
317 18| baj az egész.~– Megbocsát ön, hogy idekérettem?~– Hívatlanul
318 18| elköltözöm innen.~– Ah! Ön elhagyja házunkat?~– Ami
319 18| sóhajjal mondá:~– Jól teszi ön, ha itt hágy bennünket.~–
320 18| Mindenkor szívesen lesz ön látva nálunk.~– Még egy
321 18| grófnő. Elbeszélt a grófnő ön előtt mindent, ami a múlt
322 18| magához tér, szíveskedjék ön vele közölni, miszerint
323 18| Jó éjszakát.~– Jól teszi ön, ha elhágy bennünket – suttogá
324 18| tépte mérgében.~– Mit akar ön, uram? Hiszen már háromszor
325 18| okiratra ráírni. S tudja ön, mit tett vele? „cour d’
326 18| bevételem.~– De hisz az ön clerc-je akkor egy nagyon
327 18| belőle.~– De hát hogy tűr ön ily mihaszna embert maga
328 18| mellett?~– Hja, uram, azt ön nem érti. Azt csak mi tudjuk „
329 18| jutott az eszébe.~– S hát ön nem tud ettől az embertől
330 18| hatalmas protektora van.~– S ön nem mer e hatalmas úrral
331 18| úrral szembeszállni.~– Tudja ön? Nekem igen kedves, benső
332 18| kedélyesen megebédelünk, ön meg az esti vonattal visszamehet
333 18| falnak esett ijedtében.~– Ön szerencsétlen bolgár sheik!
334 18| bolgár sheik! Csak nem mondta ön el a feleségemnek, hogy
335 18| miután tudom, hogy pénteken ön a prépost úrnál szokott
336 18| összeakadni! No, hát vegye ön fel a paleot-ját és menjünk.
337 18| kérdezem öntől, hol járt ön egész délután?~A souspréfet
338 18| Akasszanak fel! Lássa ön, Mr. Lándory, így packáznak
339 18| szembeszállani: senki sem más, mint ön maga.~Boisgoberry úr olyat
340 18| gombjai felpattogtak bele.~– Ön csakugyan zseniális ember!
341 18| Ugyebár, mikor meglátta ön azt az áll alatt keresztülkötött,
342 18| Hanem, monsieur, mit gondol ön: mi lesz abból, ha egyszer
343 18| egyszer madame megtudja, hogy ön nem eszik halat a plébánossal
344 18| És most hajlandó volna ön ezt a fényes nevet valami
345 18| fénymázas skatulyáig.~– Megunta ön a communard-okat?~– Tökéletesen.
346 18| kényes kérdésre.~– Mondja ön meg, mi dolga volt önnek
347 18| Felesége? Hát nem tudja ön, hogy annak már van neje?~–
348 18| szoktak kicserélni.~– Tudta ön, hogy Raoul Ripaille egy
349 18| esküm.~– És mégis elárulta ön őt.~– Az nem volt árulás.
350 18| suttogá:~– Bizony nem asszony ön; hanem csak leány.~– Elhiszem,
351 18| bizony megharapnám.~– Menjen ön most aludni, Lidy Carcasse!
352 18| most aludni, Lidy Carcasse! Ön nálunk marad, s jó dolga
353 18| okosabb embernek nézem. Ön megád ezért a szekrénykéért
354 18| kiképeztetésére.~– Tudja ön, hogy miért szerettem önt
355 18| akarta tapintani a hajamat. Ön pedig megfogta a kezét: „
356 18| visszaemlékezésnél.~– S „ön is” megtartotta a szerződést? –
357 18| Csak verseket ne mondjon ön! szabadkozék Alfréd.~– Olyankor
358 18| amikor Horace-ot tanultam.~– Ön sem tud? – szólt Scilla
359 18| imádom szép Lalagémet.~– Hát ön csakugyan nem látott engemet
360 18| lábujjhegyemen hordom?~– Ön nem jött mihozzánk.~– Ez
361 18| aztán ott maradok. De hát ön nem járt külföldön, ahol
362 18| hírlapokban. Hiszen most sem volna ön itten Párizsban, ha egy
363 18| Egész Párizs beszéli, hogy ön a csodaszép Médea grófnővel
364 18| szokás. Azt is tudom, hogy ön még gyászol, s a gyászév
365 18| hóbort volna.~– Nem tartja ön magát eléggé nagy embernek.~–
366 18| Vigyázzon magára Lándoryval!~– Ön bolondos! – mondá Scilla
367 18| fordulva (a másik kacagott). – Ön még sohasem látott engem –
368 18| nagyon szép.~– Kitől látta ön a címszerepet?~– Grahn Lucile-től.~–
369 18| ötödrész papát idehoztam.~– Ön legfeljebb egy fricskát
370 18| fricskát érdemelne tőlem! Lássa ön, addig a három évig, amíg
371 18| fricskát.~– Azt majd adassa ön meg magának Rigolboche kisasszonnyal.~
372 18| hozzá:~– No, hát hogy volt ön megelégedve a kisleányával?~–
373 18| azt mondá a művésznőnek: „Ön jól játszott; meg voltam
374 18| Hát lehet énnekem most az ön gondolatját elolvasnom,
375 18| elől kétfelé nyílt.~– Ha ön gondolatolvasó, hát találja
376 18| gondolatolvasó, hát találja ön ki, hogy miről gondolkozom
377 18| csinálni.~– Hiába rejtegeti ön magát a veres selyem mögé.
378 18| magyar nyelven Bertalan. – Ön most azon ábrándozik, hogy
379 18| pompával környezi, de akit ön nem szeret, s azt fölcserélni
380 18| kevesebbet tud adni, de akiért ön rajong.~No, ez bizony ugyan
381 18| a neveit, akkor nem fog ön így ajkat pittyeszteni felém.~–
382 18| szemekkel tekintve reá.~– Hát ön csakugyan bűvész? Hogy meglátja
383 18| szólt). – Hát hogy találta ön ezt ki?~– Nincs benne semmi
384 18| jól játszott”.~– Lássa ön, ez igaz. Én holdkórosa
385 18| Phaedrát tanulom. – Akarja ön meghallani, hogyan szavalom
386 18| Kezét nyújtá az érkezőnek.~– Ön pontosan megérkezett!~–
387 18| pontosan megérkezett!~– Ebédelt ön már? – kérdezé Lándory.~–
388 18| nagy szerepük van.~– Tehát ön egészen komolyan vette a
389 18| mai próbatétet?~– Nézze ön – szólt Scilla, az íróasztalához
390 18| ruhákban.~– Melyiket tartja ön ezek közül Phaedra szerepéhez
391 18| leszek.~– Jelmezben akarja ön a próbát tenni?~– Hát hiszen
392 18| átöltözöm, addig lépjen ön be kis színházamba, érdemes
393 18| meglepetését.~– Meg van ön elégedve a jelmezzel? –
394 18| szépségeit.~– Mit kíván ön, hogy elszavaljak?~– Azt
395 18| Nagyon szépen szavalt ön; csak a hangját ossza be
396 18| inkább nagyon is mérsékelte ön a mozdulatait.~– Hát számíthatok
397 18| szegény.~– Azt gondolja ön, hogy mikor balettet táncolok,
398 18| Hyppolit szerepét.~– Ah! Ön megtenné azt? Nem mertem
399 18| Bertalant megdicsérje.~– Hisz ön kitűnően adja Hyppolitot.~–
400 18| kard, ezt ide dugjuk az ön habit-jánaka gomblyukába.
401 18| Hahaha! Brávó! Brávó! Ön remekül adta Hyppolitot.
402 18| adta Hyppolitot. Igaz, hogy ön az életben is valódi képmása
403 18| Nagyon is igazi volt ön. Önnek a szíve a Léthe vizébe
404 18| az én boromhoz!”~– Ah! És ön is tartogat ilyen nektárt?~–
405 18| Bertalan térdére nyugtatva. – Ön látta őt?~– Így hevert az
406 18| medveölő fegyveremet.~– Ön lőni is tud?~– Egész életünkben
407 18| Ecsedi-láp körül.~– Eldanolná ön az én kedvemért is? – szólt
408 18| árak dolgában.~– Fel van ön hatalmazva e családi kincsek
409 18| adás-vevésre.~– S mit akar ön a gyémántok árával kezdeni?~–
410 18| kezdeni?~– Itt ismét az ön közvetítéséhez kell fordulnom.
411 18| megszerezni.~– S mit akar ön egy ilyen nagy erdővel,
412 18| kisasszonyról annyit, hogy ön nem mondhat felőle valami
413 18| azon kezdi, hogy:~– Hah! Ön boldog kópé! Hát hogy vannak
414 18| elhatároztam, hogy azt kiadom, ha ön beleegyezik.~– Nem tudom,
415 18| Uram. Ebbe a vállalatba ön bele fog bukni.~– Azt bízza
416 18| bele fog bukni.~– Azt bízza ön rám.~– Hát ráállok a szerződésre;
417 18| nem változtat semmit: mert ön akkor rosszul ismeri a becsületes
418 18| hihetetlennek tetszik. Gondolja meg ön, uram, hogy én ezt az egész
419 18| hívok a segítségemre, aki az ön skrupulusait szét fogja
420 18| becsületét csak úgy adhatja ön vissza, ha emlékiratait
421 18| kész szerződés. Olvassa ön át. Sok terhet fog magára
422 18| volna. Követelésem nincs ön irányában, de kérésem van.
423 18| jel volt.~– Az a szó, amit ön kimondott, uram, se nem
424 18| télikertben hálámat említém, s ön erre azt mondta, hogy a
425 18| idő óta ismerjük egymást, ön minket, és mi önt. Nincs
426 18| hosszas körülményeskedésnek. Ön sem barátja a nagy szertartásokkal
427 18| nem jöhetne létre, miután ön, mint tudom, protestáns.
428 18| háromszázezer frankot. Ez összeget ön, mint gyakorlati gazda,
429 18| számára biztosítani. Amit ön, grófnő, a vagyoni ügyben
430 18| úr – szólt a vejéhez. – Ön elérte, amit óhajtott, megkapta
431 18| utazunk a leányommal Erdélybe, ön pedig kísérheti Moszkvába
432 18| egyiket önnek ajándékozza. Ön becsületes leány. Éljen
433 18| Hahaha! – Hermione! Írjon ön rögtön Lyonelnek. Tudja,
434 18| kedélyesen.~– Ah! Tehát ön volt az, akiről a mamám
435 18| marquis, nagyon szereti ön Lyonel grófot? – kérdé Hermione.~–
436 18| amelyben unja magát?~– Lehet az ön diszkréciójára számítani?~–
437 18| Per procura.~– Szokott ön igazat mondani, marquis?~–
438 18| független állásban.~– Eh mit! Ön kormányozza a grófnőt, ön
439 18| Ön kormányozza a grófnőt, ön Sidoniának a Bismarckja.
440 18| Sidoniának a Bismarckja. Ön nélkül nem tud élni. Jobban
441 18| ami engemet keserűvé tesz. Ön nem tudja, micsoda kínzó
442 18| ismerek. – Már most elhiszi ön, ugye, hogy én szoktam igazat „
443 18| emberemet.~– Nagyra veszem, hogy ön a megválasztott emberei
444 18| ezekkel a hölgyekkel”. Ezt ön maga is tapasztalhatta. –
445 18| kezét – a vendéghölgynek.~– Ön nem űz ki a házából? – kérdé
446 18| találkozásunk volt.~– Vallja meg ön, kisasszony, hogy ha ön
447 18| ön, kisasszony, hogy ha ön lett volna az én helyemben,
448 18| lett volna az én helyemben, ön is ugyanazt tette volna.~–
449 18| S ha úgy nem tett volna ön, most nem volnék itt, hogy
450 18| Ne beszéljünk erről! Ön szívesen lesz látva nálunk.
451 18| grófnő kívánsága volt, hogy ön idejöjjön?~– Igen. Amint
452 18| Más hírforrás még nincs.~– Ön érteni fogja, hogy a grófnő
453 18| Hermione elnevette magát.~– Ön előtt nem lehet tragikus
454 18| szellemdús hölgyet, mint ön, nagyhamar elkapják.~Dea
455 18| oroz el?~– Majd megtudja ön egyszer. Egyelőre csak apróságokat.
456 18| csak apróságokat. Tudja ön, hogy mindennap levelet
457 18| tele vannak magasztalással ön felől. Hogy ön mesés ideálja
458 18| magasztalással ön felől. Hogy ön mesés ideálja a férjeknek:
459 18| a maga asszonyának; hogy ön a minden emberi erényekből
460 18| Monterosso tanítványát! – Küldhet ön az ellen vizsgálatot! –
461 18| a grófnő által, hogy az ön körében történt dolgokról
462 18| fogsz hagyni.~– Ha csak ön nem kerget el magától.~–
463 18| talán holnap reggel ki fogja ön találni a titok nyitját.~
464 18| segített a megnyugtatásban.~– Ön nem is tudja, hogy ez a
465 18| Carcasse nem az? Csak hagyja ön már most ránk a többit! –
466 18| néhány szót tartalmazta:~„Ön ellen veszély készül. Vigyázzon
467 19| orvosért. Addig is igyék ön székifűteát, s engedjen
468 19| Tessék, kisasszony! Az ön számára van termesztve!”
469 20| De hát minek kockáztatja ön így az életét? – szólt szemrehányólag.~–
470 20| tanulmányozom. Hát nem tudja ön, hogy máltai lovaggá akarok
471 20| asszonyokról.~– Lyonel, ön olyan tárgyról kezd el beszélni,
472 20| nem hallgatok meg.~– Lássa ön, Bertalan ebben is hasonlít
473 20| panaszhang.~– Ah, uram! – Ön oly soká elmarad! – Senki
474 20| mosolyra vonta szét.~– Ah! Ön van itt!~– Mi baja, Hermione? –
475 20| Hermione? – suttogá Lyonel. – Ön kolerában van?~– Ne törődjék
476 20| kezdi az üdvözletét:~– Az ön férje meg van őrülve! (A
477 20| házban, ha kolerába esett.~– Ön úgy tud félni! A tegnapi
478 20| homlokáról.~– De hát azért jött ön ide hozzám, hogy nekem ez
479 21| első, aki elment.~– Mehet ön is aludni, Lidy.~Azután
480 22| Sidonia. – Azt látom, hogy ön jó étvágyat hozott vissza
481 22| Mit mondott a férjem? Ön itt marad vele?~– Azt parancsolta,
482 22| talán”.~– Jól van. Rendelje ön el, hogy fogjanak be a hintóba.~
483 23| Nem maradhatnék itt, ön mellett?~– Szükségtelen.
484 23| édes Lyonel, ne szóljon ön bele a politikába, amihez
485 23| vágás volt.~– Engem tart ön regényhősnek? – kérdé Lyonel,
486 24| szeretne rákiáltani: „Mit méláz ön? Mire vár ott? Nem izent
487 25| Szabad kérdeznem, hogy hát ön hol van szerződtetve, s
488 25| nevezünk: „egymást kiszúrni”. Ön az én szerepemben akar föllépni.
489 25| kincseket a sors? Mit tett ön a kezére bízott bálványával?
490 25| halálos párbajt vívjon meg az ön mostohatestvérével. Két
491 25| ilyen embert odaállított ön egymás ellenébe, s hogy
492 25| több érzés volt, mint az ön szívében. Tudott ön azon
493 25| mint az ön szívében. Tudott ön azon az éjszakán gyermekének
494 25| gyermekének arcára nézni? Tudott ön imádkozni azon az éjszakán?~
495 25| végezni. A férje tudtával jött ön ide? Médeára mint egy villámütés
496 25| férje engedelmével jött ön ide? – ismétlé Scilla, még
497 25| rebegé:~– Várom, hogy üssön ön még arcul is. Megérdemeltem.~
498 25| Én le vagyok fegyverezve. Ön maradt a győztes. Szabad
499 25| a győztes. Szabad az út ön előtt. Mehet, amelyik ajtón
500 25| hosszabb időre; ha azonban ön inkább óhajtana hazatérni,
1-500 | 501-511 |