Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Jókai Mór
A lélekidomár

IntraText - Concordances

(Hapax - words occurring once)


12-almod | almom-aureo | austr-bercs | berek-bossz | bosz-csalo | csalt-dinam | dinas-elekt | elelh-elore | eloro-erdem | erdes-farad | farag-felsz | felta-fokka | fokon-gorom | gott-hallg | hallh-heter | hetig-idoer | idoha-jaira | jait-karty | karva-kezde | kezdh-kisle | kisor-kohol | koker-latha | latin-letel | letep-masik | maske-megle | meglo-meren | meres-nagyk | nagyl-nyugt | nyujt-olajs | olasz-pardu | parej-pres | presb-renyh | renz-siker | sikka-szede | szedj-szogl | szoke-tarta | tarth-tizpe | tizsz-ugyes | ugyet-valas | valen-veszt | vetek-zaran | zarat-zuzva

                                                             bold = Main text
      Fezejet                                                grey = Comment text
19651 18 | láttatni engedve a pompás valenciennes csipke corsage-t alatta. – 19652 17 | Hasonló esetet beszélnek Valentinről; ki az üldöző katonatiszt 19653 2 | vétkeknek. Úgy ismered a válfajaikat, mint Linné a maga huszonöt 19654 18 | hogy Lándoryban egy olyan válfaját tanulta megismerni a férjeknek, 19655 19 | népére nézve fenyegetővé válhatik, s halálos kimenetelű lehet, 19656 6 | gazszövetség sátán feje rám vall, azt nem bírom előadni. 19657 18 | domború mellkas, a széles váll, a keskeny csípő még öregbíté 19658 18 | lesz, ha a palástodat a vállad körül burkolod, mert meg 19659 18 | nevetéstől vonaglottak a vállai, így szólt Lándoryhoz.~– 19660 9 | koporsóját is a leányok vitték a vállaikon egész a sírboltig, az árva 19661 17 | ráncos kalikó blúz, mely a vállain le van hasogatva, s a veres 19662 18 | alkulevelünkbe, hogy ha a kiadómnak a vállalat nem sikerül, én a kapott 19663 27 | vitalitiuma ellen.~A másik vállalata az volt, hogy megszerezte 19664 5 | Szindikátusi nyereségek csak olyan vállalatoknál, melyeknek részvényei folyton 19665 8 | annál még egy sokkal jobb vállalatot tudna. Ő ismeri az önalbumait”. 19666 2 | az ország is nyer vele.” Vállald el e rendkívüli megbízatást.~– 19667 7 | pusztán találomra, haszontalan vállalkozás lett volna. Még arra is 19668 27 | pénzzavarán.~A harmadik vállalkozása már csakugyan határos volt 19669 9 | Európában mély békesség: vállalkozási kedv, tevékeny üzleti szellem; 19670 19 | ápolóul.~– Más cseléd nem is vállalkoznék ; mert az mind fél a ragálytól.~– 19671 4 | tábornokokat, nagy vasúti vállalkozókat és csatornaásókat, életvidám 19672 26 | hogy mit ígértél, mikor vállalkoztam , hogy elkísérlek ebbe 19673 17 | tervvel igen nagy szolgaságot vállalt magára Lándory. – „Hivatalból” 19674 12 | leánya számára menteni. Ezért vállalta ön magára a gyilkosság vádját. 19675 17 | amit esztelenül magukra vállaltak. Ha tudnák, hogy mind kegyelmet 19676 18 | óra, akkor megragadja a vállamat, s azt súgta a fülembe: „ 19677 18 | Odaült mellém a lócára: a vállamhoz simult, átkarolta a nyakamat. – 19678 18 | amiben a karomat nem bírom a vállamig emelni, s a térdeim össze 19679 18 | mikor a kis clerc-et a két vállánál megfogva, mint házigazdájukat, 19680 18 | megpihenni. – Nos, hát! Fog-e vallani a vádlott? Mi?~Lándory nem 19681 18 | homlokáról a hajtincseket, s a válláról le hagyta csúszni a lángvörös 19682 3 | megállapodtak egy közös vallásban, melynek dogmája mindazt 19683 14 | lehetnénk férj és feleség.~A vallásosság iránti fogalmaink még inkább 19684 16 | Lyonel a római katolikus vallást elhagyná, s akármi más hitre 19685 4 | kapta ön a diplomáját? – vallatá Godiva.~– Nem tudom, mi 19686 4 | működnek. Én ez alatt a vallatás alatt ruinált ember leszek!~ 19687 10 | ügyességét a gonosztevők vallatásánál. Egyik utazó annak a kalandjának 19688 3 | másikat, s akkor kezdett a vallatáshoz.~Volt valami rendkívüli 19689 5 | a palotáját. – Ez jött a vallatási jegyzőkönyvbe.~Ezzel felállt 19690 12 | kérdést Kalthahn Péterhez. Nem vallatásképpen; hanem csak kíváncsiságból. 19691 5 | aztán szigorúan fogtam a vallatást, fenyegettem az embert, 19692 5 | nyakára megy a rendőrség, vallatóra fogja. De ha az elorzott 19693 16 | mint Rossel, mint Jules Vallès és Vermorel, akikről beszélni 19694 10 | magára, felső öltönyét, vállfűzőjét levetette: úgy tett, mintha 19695 5 | tisztára moshatnak az ő vallomásai.~– Ez eddig úgy volna. Hogy 19696 12 | Hiszen ha visszavonom a vallomásomat, ha azt mondom: én nem öltem 19697 18 | eltöprengett ezen a bizalmas vallomáson, s találgatta a katasztrófa 19698 7 | nem hagyott maga után. Egy vállon csüggő bőrtáskát hordott 19699 12 | voltam az.~– Hát akkor miért vallottad ezt magadra? Hát a bankár 19700 17 | kollégája az úrnak! Egy szajha, vállrózsákkal.~Erre a szóra a vezénylő 19701 16 | eljáráshoz; felvette a háromszínű vállszalagot, s leülve a rácsozott hivatalasztalhoz, 19702 13 | vezette a vizsgálóbírót, azt vallva, hogy valamint a többi rablott 19703 18 | protestánsok és katolikusok vállvetve működnek.~– Ebben semmi 19704 16 | Lándory nagyszerű volt a vállvonogatásban. Az embert nem kell azért 19705 12 | az az amnesztia? – szólt vállvonogatva. – Hát hová jutok én ezzel? 19706 18 | nyilvánítsa beleegyezését. Médea vállvonva mondá:~„Mikor keresztnevet 19707 16 | lépcsőházban már ott várt egy ezüst vállzsinóros inas Lándoryra. Levelet 19708 11 | amikor már tudta, hogy válniok kell.~– Ugyebár, szerelmem, 19709 8 | fog kapni. Gyógyíthatlanná váló mellbajt. Érti?~Godiva rábólintott 19710 7 | abban mind együtt vannak. Válogathatok közülük. Ott a képeik. A 19711 4 | szól.~– Eszerint nincs mit válogatnom. Kérem a bűnömet a fejemre 19712 18 | szolgálat pontos; a borok válogatottak. Az utolsó tószt után Sidonia 19713 19 | az őszibarack-rácsozaton válogatták az éretteket az asztaldíszítésre.~ 19714 18 | Hermione kisasszonytól.~Válogatva sem lehetett volna kikeresni 19715 18 | egészen kiforgatták a szokott valójából. Máskor nem nyelhetett itt 19716 18 | ilyen hullócsillagokból valók.~– Ugyan lehetséges volna-e 19717 18 | S az unalom bacilusa a válópernek.~Bertalan sohasem beszélt 19718 18 | megindítottuk egymás ellen a válópert. Könnyen ment. Médea visszaküldte 19719 18 | barátom! Ti, úgy látom, hogy a válópörön kezditek a szerelmeskedést.~– 19720 14 | lett volna Zsolna; de a valóságban inkább a távolabb trencsini 19721 16 | nyájas arccal közlé vele a valóságot.~– Én ezt az inasomtól tudtam 19722 18 | alkalmatosságainak, azt valószínűvé teszi az a körülmény, hogy 19723 24 | kettőnk között. Vagy éntőlem válsz meg örökre, vagy az anyádtól.~ 19724 4 | az ámulat átszellemülése váltá fel az örök mosolygást. 19725 10 | ezekkel az emberekkel itt szót váltani?~– Ne tarts tőle. Ezek Pozsonynál 19726 18 | hogy a fenyegetését be ne válthassa, s amikor kilépett az odúból, 19727 5 | pusztán pénzáldozattal meg nem válthatja magát. – Én küldetésemet 19728 26 | emlékezetedben tartottad.~– Hogy a váltóadósságaimat kifizeted. Azok most megint 19729 4 | összegről állíttatott ki váltót, mint amekkorát leszámlált. 19730 18 | az ellopás előtt elégszer váltottatok a betting houseban egy szívélyes „ 19731 18 | elválasztással együtt járó változásai voltak. Szerencsésen átesett 19732 18 | Amint megtudta a boldog változást Dea grófnő egészségében.~– 19733 18 | uralkodik a kedélyen, s minden változatait előidézi a rigolyáknak. 19734 18 | Engem ingerelt ez az ő változatlan arca, elkezdtem neki pikáns 19735 18 | S ez így ment különféle változatokkal.~Valami radikális kúráról 19736 2 | szemek zöldeskékek.~A sokféle változatú magyar nemzeti öltönyök 19737 25 | egy darabig az országúton, változó chance-okkal, míg utóvégre 19738 11 | tartá; az arc vonásai sem változtak.~Az érc szarkofágban azonban 19739 18 | hanem ez ugyan a dolgon nem változtat semmit: mert ön akkor rosszul 19740 12 | alapszabályaikat, s azokon történt változtatásokat.~Az ilyen időszaki határozat 19741 25 | lett róla, hogy hitet ne változtathass!~– Törődöm én a végrendeletekkel! 19742 4 | kiemelkedik. Azóta már sokszor változtatta a tulajdonosát; mindegyik 19743 12 | azok meg, azok csak helyet változtattak. Az egyik elment Bécsbe 19744 18 | és csakugyan száműzetésre változtattatik át a büntetése, a törvényes 19745 12 | büntetésem tizenöt évi fogságra változtattatott. Másodszor az illavai államfegyházban 19746 17 | szorítva.~– Büntetése át lett változtatva tízévi száműzetésre Frankhonból – 19747 7 | arcáról.~Mennyire el volt változva! Ugyanaz a kép, ami az első 19748 7 | Az egyik: felvenni a váltságdíj összegét, s elmenni vele 19749 18 | maga hajtotta a lovakat. A vályogvető telepen találkoztak egy 19750 11 | van kiadott rendszabály a vámhivatalban.~Az érckoporsót olvasztott 19751 18 | Dea maga elé bámulva. Hát vámpír leszek én már? Meg vagyok 19752 2 | elvágtatott; a hídnál egy vámszedő meg egy csendőr fel akarta 19753 11 | hivatalnokok, a pénzügyőrök, a vámtisztek, még a hordárok is egyszerre, 19754 16 | az idegen kalandorokat: Vanderburchot, Bagrationt, Okolovicsot, 19755 2 | alibit hozta fel, hogy ő egy vándor lovartársaság ártatlan Herkulese. 19756 10 | Szükségét érzi enyhébb égalj alá vándorlásnak. – Ő szimulálta a betegséget. 19757 9 | az egyik fától a másikig vándorló hangyák közé kenyérmorzsákat 19758 18 | ismét pezsgő. Berekesztésül vanília- és maraschino-fagylalt; 19759 18 | nyugtalanul hánykódva hímzett vánkosai között.~Az ágy mellett állt 19760 9 | Úgy feküdt ott a fehér vánkosán, mint egy alvó. Alvó, aki 19761 9 | egy hajadon leány, fehér vánkoson a mirtuszkoszorúval, azután 19762 14 | választani.~Így aztán a híres vár-lefestésből nem lett semmi.~Mire a radnai 19763 10 | állomásra a bécsi vonat, s a várakozó vonat tovább indulhatott.~ 19764 5 | Temetvény, Lietava és Oroszlánkő várát és Traumhold bankárnak a 19765 18 | kimondott, uram, se nem váratlan előttem, se nem kellemetlen. 19766 18 | itthon lesz. Még sohasem váratott magára az elnézett „quart 19767 18 | szeret.”~A hölgyek nem sokáig várattak magukra; egy rövid óranegyed 19768 20 | úgy lesz? Hátha a csábítás varázsa erősebb, mint a női erény? 19769 11 | Egy-két esztendeig tartó varázsálom. Annyi ideje múlt, hogy 19770 14 | hogy a természettől annyi varázserővel lett felfegyverezve, még 19771 26 | incselkedéseinek tulajdonítá. Varázsigézete alatt állt annak a női démonnak, 19772 20 | Valószínű. – A mámorban varázslat van, az indulatok lángra 19773 19 | Ennek az embernek démoni varázslata van a nőkkel szemben. Akit 19774 18 | a kínzó kacagást.~…Az a varázsló el tudta rabolni az egyik 19775 14 | gyermekgyilkoló, méregkeverő, varázslónő nevét!~Mikor emiatt észrevételt 19776 27 | átkozta magában: a gonosz varázslót, aki így el tudta bűvölni 19777 1 | nincs a kezében sem Mózes varázspálcája, sem villanyütésű Cagliostro-bot; 19778 18 | egész megjelenése igézetet, varázst terjeszt maga körül.~De 19779 14 | hogy menjenek fel hozzá a várba vacsorára (a múlt alkalommal 19780 13 | fel girbegurba ösvények a várfalakig, amiket legelésző barmok 19781 11 | visszhangzotta a nápolyi várfok, aztán a Castello d’ovo 19782 7 | pedig ön senkitől se nem várhat, se el nem fogadhat. Megálljunk 19783 18 | ápolom.”~– Hahaha! No, ez nem várható.~– Vagy pedig az, hogy te 19784 16 | elkezdett valami Chopin-féle variációt játszani; ez többeket odavonzott. 19785 18 | toalettet csinálni színházhoz, s variálni az unalom örök témáját; – 19786 18 | a megérkezés után, hogy várjon-e? Lándory azt mondta neki, 19787 18 | embert a kedélyhangulat. Várjuk a katasztrófát.”~A következő 19788 13 | bömbölve ki a romok közül, a várkapun át, neki az erdőnek.~A béres 19789 13 | megtekinteni, éjjelre a radnai várkastélyban volt szállva. A nagy, tízezer 19790 13 | határán?~– Ott. A hradnai várkastélyon túl terülő erdő közepén.~– 19791 18 | szénfekete haja, mely egyetlen varkocsba fonva, pántlikacsokrával 19792 10 | királyné hívják meg fejedelmi várlakukba táncestélyre Lándory Bertalant 19793 5 | beszél, s kiejtése Trencsén vármegyei, úgyhogy a legkedélyesebb 19794 13 | át akart állni.~– Annak a várnak a legmagasabb része egy 19795 11 | kellett volna Nápolyban várnia; pedig sürgetős útja volt.~ 19796 9 | rajtatörjek vele azon a két váron, kiszabadítsam a száz meg 19797 18 | kitanulta, hogy mely nagy városában a monarchiának mikor lesz 19798 15 | Nápolyba. És azután minden városból írt leveleket haza Asthon 19799 16 | csinos kis mezőváros szép városházával, prefektúrával, tisztességes 19800 16 | vitték a „honneurs”-öket. A városka notabilitásai: a helyőrség 19801 5 | beszélni, mégpedig annak a városnak a tájkiejtésével, amelyben 19802 17 | lutheránus templomot. Nappal ez a városnegyed olyan, mintha ki volna halva. 19803 17 | keresztülvonul egymás alatt; egész városnegyedek alá vannak aknázva e „carrière”- 19804 17 | hogy dinamittal az egész városnegyedet levegőbe fogja röpíteni. – 19805 15 | fegyvert! Gyújtsák fel a nagy városokat. Lázítsák fel a munkás osztályokat, 19806 2 | ragadós. Aztán bementek azok a városokba is, s bezárt falak közül 19807 16 | természetű lovaglás által a városon végig; – hanem azonkívül 19808 2 | hogy mindez a budai királyi várpalota termében történt: ugyanabban 19809 14 | azt viszik legelőbb is a várparancsnokhoz, azután a szolgabíróhoz.~ 19810 12 | azok is őreá.~Megtalálja a varrógép mellett Rózsa Sándort, a 19811 14 | okiratostul a lietavai várromba, s ne cserélje-e be ismét 19812 16 | Trente cinq tartomány egyik várromja pincéjében a jelen levő 19813 13 | elrablott szekrény Lietava várromjaiban van elrejtve.~– Trencsén 19814 14 | Vágon túl fekvő Oroszlánkő várrommal együtt, igen szomorú emlék 19815 13 | egy erdőkerülő kísérje a várromokhoz az urakat.~Az odavezető 19816 7 | vidékét ékesítő regényes várromokig elvezették, azoknak a kíséretében 19817 5 | codicillust egyikében ezeknek a várromoknak rejtette el.”~– Az nagyon 19818 5 | közt; ezen napon a beckói várromon, ismét másnap a temetvényi 19819 13 | meredélynek iramodott, mely a várromtól csapinósan hanyatlik alá 19820 3 | fegyverek legkisebbike, a varrótű volt a kezében, katonanadrágokat 19821 5 | Lándory elé. – Már útban volt Varsó felé. Ügyvezetőm címezte 19822 5 | Turinban éppen úgy, mint Varsóban és Budapesten.~– De hiszen 19823 5 | mely nagyobb volt, mint a vasajtó. (A falat és ajtót azután 19824 12 | őrhellyel átellenben, melynek vasajtója egyenesen az udvarra nyílik; 19825 5 | saját házánál.~Traumhold egy vasajtót nyitott fel, titkos rugó 19826 18 | faluba. Ott éppen országos vásár volt. A lacikonyhán cigánypecsenyét 19827 17 | vendéglő, melynek tágas udvarán vasárnaponként galamblövészetet szoktak 19828 18 | következett a társaság is. Vasárnapra meg voltak híva ebédre mind 19829 2 | közé vagdalt, s az egész vásáros népen keresztül elvágtatott; 19830 16 | Akkor lesz önnek sietni a vásárral, mert a versailles-i bonhomme-ok 19831 2 | hadvezéri tudomány. Azután meg a vásárról hazatérő egész kocsisort 19832 19 | mint mikor valaki a tüzes vasat kívánja a kínzó kelevény 19833 18 | szívében, amit ha megütnek, aki vasból van is, összerendül bele. 19834 13 | mellől, s a kövek közé dugott vasbotját ragadva, lebocsátkozék az 19835 13 | öleléseit, s hátrálás közben vasbotjával védte magát.~Lándory odarohant 19836 13 | s megint ő kopogtatta a vasbottal a medve tarkóját.~Egyszer 19837 17 | a felelet, mely a kürtő vasfödelét a levegőbe hajítá. A bezárt 19838 2 | futhasson. És ő azzal a nehéz vasgolyóval keresztültörte a börtöne 19839 2 | fojtva. Hát annak micsoda vasgyúró mesehősnek kellett lenni, 19840 8 | ablak miatt a szoba, amint a vaskályhában kialudt a tűz, egyszerre 19841 7 | egypár burgonya, amint a vaskályhán megsütöttek, de aztán az 19842 17 | Place du Mementóhoz vezető vaskapu be van zárva, ott megreked 19843 10 | izenve a harcattól a vaskezű hatalomtól, aki nem enged 19844 25 | minden idegeit. Ez a vaskézzel dúlt a belső zsigereiben.~ 19845 9 | Odafutott eléje, hogy a vaskocsi lépcsőjén lesegítse.~A leány 19846 17 | öltözve.~Amint az északi vaspálya induló-házánál a Rue Lafayette-ból 19847 15 | Mi ott az illavai fogház vasrácsai mögött jobban voltunk értesülve 19848 12 | széles falai, kettős vastag vasrácsok az ablakain, a lépcsőzetek, 19849 14 | kinyújtja a nyájaskodó talpát a vasrácson. A „lion” jár mindig pórul 19850 12 | Hatvanöt évének felénél többet vasrostély mögött élt le. Most már 19851 12 | folyosók mindenütt dupla vasrostély-ajtókkal elzárva. A bejáratainál 19852 12 | aztán mindazért, ami velem a vasrostélyon belül történik, nem kell 19853 13 | ahol a kincs előkerül: a vasrúddal leütöd a cinkostársat, s 19854 14 | egy szökéssel a legfelső vasrúdon terem, s akkor a két szeme 19855 4 | asztalon; karcsú, acélruganyos vasszékek, apró asztalkák mellett 19856 6 | visszatért ismét azzal a kis vasszekrénnyel a kezében, amelyben Godiva 19857 2 | melybe egész gulyák és vasszekrények el lettek dugva.~Valami 19858 17 | esztendőben csak a bezárt vastáblák következnek egymás után, 19859 9 | magas búzaárak. Paloták, vasutakés fellegvárak épültek 19860 7 | ingyenjeggyel, amit egy vasútigazgató (régi barát) kegyelméből 19861 5 | Vág völgyében (amelynek a vasútját éppen most finanszírozzuk – 19862 18 | ki az ajtón, hanem a nagy vasútkirályt, Maltout urat is, aki rögtön 19863 18 | mindig szájcsücsörítve nézett vasvilla szemekkel gonosz férjrabló 19864 8 | kezéből a kenyérszeletet vasvillástul.~Lándory volta Jézuska 19865 8 | megbolygatni nem lehet, mert a vatta-hó mind lehull róla.~– Hagyja 19866 16 | pedig azt már a legrosszabb vaudeville-író is utasításba tette volna 19867 12 | mintha valami csontházból a váz-emberek kezdenének el a hozzájuk 19868 13 | Addig ön elkészítheti a vázlatát az egész körönd belsejének 19869 4 | láthatatlanén”-emet látni az ön vázlatkönyvében.~– Megmutathatom. Mélyenérző, 19870 12 | hol én karmoltam valami vázlatot, hol a kedvesem rajzolt 19871 13 | azalatt kellett valamit vázolni a rajzmappába, hogy eredményt 19872 11 | becsületesen.~Reggelre Civita Vecchia elé ért a hajó; ott a kapitány 19873 4 | amellett komolyan kellett védekeznie a bíró faggatásaira: hol 19874 2 | is, onnan is.~A miniszter védelme alá vette a megtámadottat.~– 19875 4 | nagyot kacagtak a sikeres védelmen.~De Godiva kisasszony sem 19876 16 | üstök, mely magát keményen védelmezi, midőn körüle már simára 19877 27 | éjszakáján úgy kellett magamat védelmeznem, mint a pápua leánynak az 19878 8 | csitította a bátor, kicsi védelmezőt, hogy nem tett semmi rosszat 19879 16 | ügyét védelmezzem.~– Ön védelmezte őt!~– Igen. Mikor a miniszterhez 19880 9 | a gyilkosokkal, az apját védelmezve, s beleharapott az egyiknek 19881 16 | Blanc Lyonel gróf ügyét védelmezzem.~– Ön védelmezte őt!~– Igen. 19882 10 | Tudta már jól, hogy ez védelmi készület. Meg van izenve 19883 18 | hírekre, amelyek a te kedves védenced, Lyonel úrfi felől érkeztek? 19884 16 | beszéltem a miniszter lelkérevédencemről”, amígkitörülte a nevét 19885 10 | S az emberek mégis egyre védik magukat ellene, és azokat, 19886 4 | megtanítanom arra, hogy miként védje magát?~– Ezt a profilaxist 19887 17 | elláthatták magukat: a Montmartre védműveiben nagy tömeg konzervdobozkák 19888 18 | kebléig. „Ezellen nem védnek meg az amulettek.~– Nos? 19889 18 | bőséggel!~Nyújts feléje védő kart,~Ha küzd ellenséggel!…”~ 19890 18 | négy palackkal. Azután egy vedret kért, felnyittatta mind 19891 18 | hátha az valakinek másnak is védszentje, s annak az ellenkező imáját 19892 18 | ember rábízza az imáját a védszentjére, és nem jut eszébe az a 19893 13 | hátrálás közben vasbotjával védte magát.~Lándory odarohant 19894 9 | ezében a kétségbeesés. Milyen vég nélküli hosszú lesz ez a 19895 13 | mindent végrehajtottam, amit végakaratául reám bízott; majd ha az 19896 16 | y-grec-re Lándory úr nevének végbetűjét! – rivallt a souspréfet 19897 3 | fővárosokban, Budapesten, Bécsben végbevitt szenzációs bűnesetekre; 19898 9 | valami nagy riadal. A park végéből támadt ez, mely a falu felé 19899 16 | ki kell adni: ez a világ végéig nem maradhat a közpénztárban, 19900 18 | kezében tartja, a másik a végeiket összekötözi: ha végül egységes 19901 6 | sasos négy pecsétjével a végein.~A Golgotának minden keresztjei 19902 10 | amiért felelőssé tehető, a végelszámolásnál még mindig marad a bankár 19903 11 | északi Jeges-tengernek egy végerődjében, valahol a Jugor-Scharon 19904 16 | odajött az asztal túlsó végéről „rokonaival” poharat érinteni; 19905 18 | kénytelen volt Bertalan vegetáriánussá lenni. Nem ettek egyebet, 19906 18 | énbelőlem egy ötödrész apavégezé be Lándory. Erre aztán Scilla 19907 25 | Mezítláb kezdtem; – mezítláb végezhetem: nem vesztek vele semmit.~ 19908 13 | visszatérnek.~De nem sokat végezhetett azon a feladaton; mert az 19909 5 | feladat. Néha, midőn sietős végeznivaló volt külföldi üzletszövetségesekkel, 19910 3 | elégedetlenül mondá:~– És mégsem végeztem semmit. A rablók, a tolvajok 19911 16 | gonosztevőnek is ki kell végeztetni, akik fegyverrel a kezükben 19912 18 | lehetett az oka.~És aztán ebéd végeztével nem kellett a zongorához 19913 16 | meg Lándory. Még mi nem végeztük el. En még nem voltam kielégítve 19914 18 | leszünk Párizstól. Akkor végezzünk gyorsan. Ezzel aztán sok 19915 11 | Csak egy nem volt.~Az a véghagyomány, amit utolsó óráiban suttogott 19916 12 | kutyán vivisectiót visznek véghez, mint mikor a tengerinyúlba 19917 6 | valami titkos lázt érzett végigborzongani a testén. Vannak olyan ellenszenves 19918 16 | megindult a halántékáról, s végigfutott az arcán. Most már a hőség 19919 8 | hótakarta gunyhónak dekorálva.~Végiggondol azon a húsz karácsonyfán, 19920 7 | leány, mintha még egyszer végiggondolna azokon, amik vele ama három 19921 18 | száradva. Azon is könnyen végighaladhat egy lovas, észrevehetetlenül. 19922 18 | barátommondá Alfréd, végigheveredve egy longuechaise-en. – Scilla 19923 18 | szeretve volt.~Mikor a szobákon végigjárt Médea, csakugyan azt hitte, 19924 16 | Péter által elmondottaknak. Végigmenve az egésznek során, kezdte 19925 8 | óta készített, Bertalan végignézegette azokat, megtéve műértőleg 19926 9 | asztalnál, Godiva és Bertalan, végignézve a felhordott étekfogásokat, 19927 17 | kitisztult: az alkonyodó nap végigönté ragyogásával az óriási várost; 19928 14 | Esze is van: ha egy könyvet végigolvas egyszer, többet tud belőle, 19929 22 | mosolygott, amíg a levelet végigolvasá, aztán beledobta azt a kandallóba. 19930 19 | háztetőre, s keskeny párkányokon végigsétál. Kell hagyni, hogy ugyanazon 19931 4 | veranda márványlépcsőin, végigsétálva a rózsáskert pázsitos közepét 19932 14 | használja, mely a szemöldökön végigsimítva, a szemeknek szokatlan ragyogást 19933 21 | lépteit ne hallja senki. Végigtapogatózott a sötét folyosókon; megtalálta 19934 18 | a katolikus templomba, s végigüli a misét, amíg Dea imádkozik – 19935 18 | úszó repcetábla imponál a végigutazónak, a virágillat új atmoszférát 19936 18 | lássuk ennek a felvonásnak a végjelenetét. – Phaedra kétségbeesik 19937 15 | akkor már a boldog örökös végkielégítést nyert – négy lat ólommal.~– 19938 12 | Annálfogva pap nem fogja neki a végkíséretet adhatni. A fegyencek lelkiismeretét 19939 18 | okozója volt, mely lelkét a végletekbe vadítá, a távolban még jobban 19940 15 | csodálni, hogy a fiatalember a végletekre ragadtatja magát. Nemsokára 19941 9 | Lándory atyja alakítá át végnyugalom helyéül, akkor, midőn ez 19942 18 | embernek érezte magát, mikor végre-valahára levethette az örök vállfűzőt. 19943 12 | kísérletet kezdjek el önön végrehajtani. Amint a börtönajtón kilépünk, 19944 5 | kikémlelve választák tettük végrehajtására azt az időközt, amidőn a 19945 16 | frankot; a végrendeletet végrehajtó souspréfet-nek szintén annyit.~– 19946 16 | nincs itt, az nem tárgy. A végrehajtott végrendelet utolsó alineája 19947 13 | felköltenünk. Majd ha mindent végrehajtottam, amit végakaratául reám 19948 25 | változtathass!~– Törődöm én a végrendeletekkel! Scilla közbeszólt.~– Önök 19949 14 | bizonyos vagyok felőle, hogy ha végrendeletemben azt fogom kikötni, hogy 19950 14 | bármi következése legyen is végrendeletemnek, én azt nyugodt lélekkel 19951 26 | grófnő meghozatta a papád végrendeletének a másolatát, s azt kegyes 19952 5 | megholt Lis Blanc grófnak a végrendeleti codicillusa. Az öreg úr 19953 16 | bátyja.)~Végre rákerült a végrendeletre is a sor.~Az ezt lepecsételt 19954 18 | szándéka volt az ellopott végrendelettel, s akivel az ellopás előtt 19955 26 | tollat, s kiegészíté a levél végsorait e szavakkal:~…ötezer, szám 19956 9 | Napóleon-kultuszát a visszatérő végsoroknál: „Der Kaiser, der Kaiser 19957 4 | ír egy sort, annak csak a végszavát mondja meg a szomszédjának, 19958 16 | hátaslovat a városban; s végy lovaglócsizmát és ostort 19959 12 | Hát most én ezen mit vegyek magamnak? Hiszen ha visszavonom 19960 13 | Hát a te számodra se vegyem fel a kitűzött jutalmat?~– 19961 16 | magából?~A hatás nagyon vegyes volt erre az allegóriára.~ 19962 17 | csoport; férfi, asszony vegyest, mely később versenyt futott 19963 6 | kezében, amelyben Godiva vegyészi szerei álltak. Azt letette 19964 18 | csiklándoznak.~– De szentatyák! Vegyétek észre, hogy ti itt most 19965 16 | szépség, aki fölségesen tudta vegyíteni a sorbet maraschinót; s 19966 14 | éntőlem örökölte, ez a vérébe vegyült plebejus „ichor”.~Mind a 19967 9 | kiabálás zavart hangjai vegyültek össze, s ez a lárma egyenesen 19968 17 | száműzetésre Frankhonból – végzé be Lándory.~– Tízévi száműzetés! – 19969 5 | ő szakmájában a gyorsan végzés a feladat. Néha, midőn 19970 16 | költségei, napidíjai és a többi, végzésileg fognak megállapíttatni.~ 19971 18 | kedveseikkel; akiket mind ugyanaz a végzet ért utol, ami első megalkotóját. 19972 18 | Ripaille miket tett, miket végzett a commune dolgai alatt, 19973 17 | Ön kegyelmet kapott. Nem végzik ki, és nem deportálják Cayenne-be. 19974 21 | belőle nagy szerencsétlenség, végződhetett volna magasztos diadallal, 19975 21 | ilyen csúfondáros kudarccal végződjék, az nézve is megszégyenítő 19976 21 | runcsakugyan „kill”-lel végződött. Murcusnak elfogta Lándory 19977 18 | minden oldalról szeme alá vehesse.~– Nagyon jól van. Csak 19978 23 | világos pont, amit célba vehessen; de valami mégis kínálkozott. 19979 18 | jövedelmező állampapírokat vehet rajta, vagy a birtokát új 19980 26 | azt mondá:~– „Nem! Ezt nem vehetem a lelkemre. Inkább kitépem 19981 16 | jól tudta, s eszerint azt vehette ki belőle, ami neki tetszett. 19982 23 | a szomszéd szobában nem vehették ki.~Lándory felment egyenesen 19983 18 | Lándory úrszólt a vejéhez. – Ön elérte, amit óhajtott, 19984 22 | A mustár mind fölette a vékonyaimat. Nem merek a tükörbe nézni, 19985 2 | szénfekete és ritka; az ajkak vékonyak; az orr hajlott, a szemöldek 19986 4 | mikor találkozott a „Bärele”-vel? Hát a „Meerengel”-lel meg 19987 14 | Elvirát, aztán ha elmegy vélenem bánom, akárhová –, 19988 14 | bolondulva. – Még akkor nagyon véleménnyel voltam felőle.~Egy hónap 19989 18 | egész társaságban csak egy vélemény volt felőle.~„– Hja! Akinek 19990 15 | Lándory.~– Magam is azon véleményben vagyok. Sajnos, hogy az 19991 16 | véleményét.~– Tehát az én véleményem szerint az az ötszázezer 19992 16 | ítéletet?~– Sőt kegyes volt a véleményemet is meghallgatni felőle.~– 19993 18 | Bertalannal. Mindig ellenkező véleményen vannak. Talán éppen az a 19994 15 | a kiskutyájával. Szépen: Velencébe, Turinba, Veronába, Flórencbe, 19995 25 | ördög, mielőtt összekerültem veletek. – Szépen jártam miattatok! – 19996 25 | halálos golyó, azt csak egy véletlennek, egy útba esett gombháznak 19997 5 | a szobákat: a rokonok, a vélhető örökösök még távol vannak. 19998 26 | iszonyattal gondol vissza. Álomnak véli, hogy valaha ezt még nőül 19999 18 | hogy felhagyjak a napóleoni velleitásokkal. Másodszor aztán a köztársaság 20000 11 | Bertalan azt a zengő tengert vélte hallani a füle körül, melynek 20001 4 | valami rendkívüli arcot véltem nála az albumom számára 20002 12 | de emberségesen bánnak velünk. És aztán mindazért, ami 20003 4 | Szép, derült idő volt; a vendégcsoport a rózsáskert felé forduló 20004 26 | amivel a kegyetlenthugoka vendégeiket agyon szokták fojtogatni; 20005 18 | a levelemre: „elmegyünk, vendégeimmel együtt!” S erre Sidonia 20006 22 | Viszonzással tartozom a minapi vendégeimnek. Nagyon megvertem őket a 20007 18 | barátságos estélyre, a nálam levő vendégekkel együtt; odaérve Dea anyját 20008 19 | kastélyban mindenki készült a vendégfogadáshoz.~Hermione kisasszony eközben 20009 16 | az édes hangot akedvesvendéghez:~– Sorbet!~Lándory nem állhatta 20010 18 | azután nyújtá kezéta vendéghölgynek.~– Ön nem űz ki a házából? – 20011 16 | egyik sem gondoskodott a vendéglátásról, ami egészen természetes 20012 13 | szegény Péter előtt a gazdag vendéglátó asztal minden drága étke. 20013 18 | óra tájon felkeresem önt a vendéglői szállásán, s aztán elviszem 20014 14 | város az a Vág mentében; a vendéglője is kényelmes; csak az az 20015 16 | prefektúrával, tisztességes vendéglőkkel ellátva. Ezeknek egyikébe 20016 13 | Akárhol szállt meg, minden vendéglős azzal fogadta, hogyAlászolgája, 20017 14 | igazgató úr is. Azt már a vendéglőteremben tartóztatta vissza Lándory.~ 20018 19 | szobaleánya a kisegítéséhez; a vendéglovak istállóit kitakarították: 20019 5 | fogják tölteni. Az ilyen vendégmarasztás nem volt szokatlan a bankár 20020 4 | másé? Akkor aztán az egyes vendégpárok is hozzájuk csatlakoztak, 20021 20 | nem bocsátják reggelig. Ez vendégregula. A házigazdának játszani 20022 16 | bűvész Hatvani professzor vendégségéhez, ki egy üres konyhából a 20023 7 | lakomája szegénység amellett. Vendégséget csapnak, de kevés a gulyáshús, 20024 21 | volt arra, hogy az egész vendégsereget mozgósítsa. „Hol a plédem? 20025 25 | van szerződtetve, s hol vendégszerepel?~Médea a térdeit érezte 20026 25 | operaháznak, most Budapesten vendégszerepelek. Szabad kérdeznem, hogy 20027 18 | hogy Scilla idejön a télen vendégszerepelni?~– Tudom. A feleségem figyelmeztetett 20028 5 | Csak úgyen passant”, vendégszereplésképpen, ahogy szoktak hírhedett 20029 18 | mutatványokat a rendesen ez időben vendégszereplő hullócsillagok tüneménye. 20030 18 | külföldre, s élveztem az angol vendégszeretetet – „burgonyával és burgonya 20031 5 | számára nyittassa fel a vendégszobákat, miután azok hosszabb ideig 20032 6 | a Péter vezette őket a vendégszobákba.~Alig tették be azok maguk 20033 19 | lettek adva a rendeletek: a vendégszobákban az ágyakat kiszellőztették; 20034 19 | az asszony búcsút vesz a vendégtársaságtól, s a hálószobájába távozik. 20035 21 | hogy ő fut elöl.~Amint a vendégtávozás után a házat rendben hagyta, 20036 17 | Éjjeli, nappali kényszerített vendégük volt. Párizsban azokat a 20037 25 | szerencsésnek érzem magamat, ha önt vendégül fogadhatom elnálunk”; 20038 16 | kérem önt, hogy legyen a mi vendégünk.~S ezzel eléje nyújtá a 20039 4 | csalatkozom én ebben a mi új vendégünkben. A hír után valami rendkívüli 20040 15 | commune által ledöntetett Vendôme-szobor mellé, s revánsot adni vérpatakokban 20041 26 | enged.~– Én el is veszem.~– Vennéd, ha lehetne.~– Hát lehet. 20042 18 | kényszerítenek boldogságukban részt vennem; járatnak cifra ruhában, 20043 17 | kellett a teához más toalettet venniök, ez évben fekete volt a 20044 7 | Godiva észjárását.~– Hol vennők azt az összeget?~– Önnek 20045 18 | fiatal koromban sem tanultam, vénségemre nem tanulok. No, hát egyszóval 20046 17 | Blanc gróf nőhöz.~– Eh, ventrebleu! – káromkodék a communard. – 20047 27 | grófnő tíz évet látszott vénülni egy esztendő alatt. Bottal 20048 18 | Cerere et Baccho friget Venus” – régi közmondás. Először 20049 9 | széles pinceajtó.~A lépcső verandáján várta már az érkező kocsit 20050 9 | clematis-faj, amely a badeni villa verandáját beárnyékozta; csakhogy ez 20051 10 | franciák készültek egymást vérbe fojtani.~– Megyek én ebből 20052 2 | kehely nincs már meg; hanem a vérben egyesülés most is megvan.~ 20053 18 | canaille”, „animal”, mint a verbum regens. Az aj tón benyitó 20054 10 | dobogni a szív, mikor ez a kis vércsepp megjelenik!~Mi van abban? – 20055 10 | a fehér zsebkendőjén egy vércseppet talált.~Milyen sebesen elkezd 20056 4 | egyhangúlag kiálta ki a verdiktet: „Egy forint bírság, amiért 20057 14 | nem éntőlem örökölte, ez a vérébe vegyült plebejus „ichor”.~ 20058 14 | benne voltak az én fiamnak a vérében!~Tizennyolc esztendős korában 20059 16 | erősségükből.~Sidonia grófnőnek egy verejtékcsepp megindult a halántékáról, 20060 18 | kiszabadított rabok. Ezek tudnak verekedni s sápadt arccal a szuronyoknak 20061 18 | fogjátok, mint ahogy két híres verekedő keresi egymást.~Lándory 20062 18 | visszatréfálom, de meg nem verekszem vele. Nekem soha párbajom 20063 18 | nagylelkűen eltűri, maga meg nem verekszik érte, továbbra is cimbora 20064 13 | csalánbozót közül kivirító veres-paréj kórókat, amik embermagasnyira 20065 17 | Hirdetni fogjuk nagy veresbetűs plakátokon, hogy aki Raoul 20066 23 | revánsot adni a minapi nagy vereségért. Ma eltarokkozhatunk akár 20067 14 | mutat, a balról nézőnek vereset. Nekem elmondja a feleségemnek 20068 23 | füttyentései hangzottak fel, s a veresfejű harkály kopogása a férges 20069 13 | balzsammal volna telítve a lég; a veresfenyő már javában elhullatta a 20070 17 | fél szeme, amelyikkel lát, veresre duzzadt szemhéjak közül 20071 10 | orvos látogatása óta igen véresre sült bifszteket kellett 20072 16 | Armand Després-t, aki a verestollas enfants perdus-ket vezette 20073 16 | forrásba hozta Boisgoberry úr vérét! Hibát találni az ő expozéjában.~– 20074 16 | szentségtartókból pénzt verettek! – Akik a párizsi érseket 20075 27 | az ezüstpohárban. Nehéz vérfagyasztó illata az egész szobában 20076 17 | Halles-ba. Az én termésemet nem verhette el a jég. S most ők zabálják 20077 17 | arcába ugráló patkányokat veri el magától. Emiatt nem lát: 20078 18 | De egészen beleharapni. Vérig!~– Hát természetesen.~– 20079 3 | a hideg rajta, a hőség verítékezteté, akinek a lelkére beszélt.~ 20080 25 | megkaptam a magam medvéjét.~– Verje meg a mindenható az átkozottat, 20081 15 | vezért, a második eset még vérlázítóbb, amikor egy árulással vádlott 20082 16 | Max álnév alatt dolgozott, Vermorelt, Cavalier-t, akit Pipe en 20083 18 | érte. Amelyik regénye Jules Vernének az egyik tetszését megnyerte, 20084 2 | vitézkötéses jelmezek, a tomport verő kardok, a pengő sarkantyúk, 20085 15 | Szépen: Velencébe, Turinba, Veronába, Flórencbe, Rómába, Nápolyba. 20086 16 | nem szándékozik dicstelen vérontást rendezni a föld alatt. Van 20087 15 | Vendôme-szobor mellé, s revánsot adni vérpatakokban a meggyilkolt érsekért, 20088 13 | alatt, melynek minden levele vérpiros volt már az őszi derektől, 20089 22 | másik csak játék volt: ez vérre ment.~Lis Blanc grófnő az 20090 18 | és feleletek cserélődnek: vers az; a legszebb költemény: 20091 16 | egyenesen Párizsba, hanem Versailles-ban állapodott meg; ott egy 20092 19 | pártfogás mellett nyerte Versailles-ból. S azzal odavezette a vendégeit 20093 18 | Montmartre-t is megostromolták a versailles-iak, Raoul Ripaille egy csoport 20094 18 | tetszelgőleg.~– Hisz Sappho nem verselt rímekben; az egy saját versnemet 20095 18 | akkor aztán ezek ketten versenyeznek a szép jövevény ifjú viszontszerelmeért. – 20096 25 | rangbeli lovat ismert.~A versenyfutásnak az lett az eredménye, hogy 20097 14 | Boulogne-ban meg a longchamp-i versenykocsizások alatt.~Ekkor aztán megírtam 20098 18 | melynél érdekelve volt két versenylóval. Lyonel rájuk talált, s 20099 18 | vádolva, hogy aFavoritversenyparipa lovászát megvesztegette, 20100 18 | részt a lóversenyekben. Versenyparipái némelyike nyertes is volt. 20101 27 | ha most rögtön eladja a versenyparipáját, annak az ára éppen fel 20102 18 | aminővel Minerva hívta versenyre Arachnét.~– Ott fogok lenni.~– 20103 18 | kérlek föl, hogy a holnapi versenyről vond vissza nevezésemet: 20104 14 | hóhérunk, de az orleanizmus versenytársunk; s amazokkal még lehet ideiglenes 20105 18 | kárpitos és mozaikrakó versenyzett egymással a teremnek műpompával 20106 4 | az ujjaimon számlálom a verslábakat, csakhogy a hivatalos énemtől 20107 18 | verselt rímekben; az egy saját versnemet talált fel: a sapphicusokat.~– 20108 27 | átölelve mind a kettőt.~– Nem versz ki bennünket? – kérdezé 20109 2 | nagy macskának a kegyetlen vérszomja által tették volna magukat 20110 13 | elemelve. Az eset nagy port vert fel Európa-szerte, nemcsak 20111 9 | Én, az ember, hidegvérrel vertem kezeikre a láncot. Néha 20112 20 | bízott lelki fölényében. Vértezve érezte magát acél erénye 20113 9 | üldözött eb aláhunyt fejjel, vértől tajtékzó szájjal, hasa alá 20114 2 | közös serlegbe bocsáták a vérüket. A szerecsendió kehely nincs 20115 15 | legnevesebb vezéreik bilincsbe verve; s most kezdődik a rémper 20116 14 | szerettem.~Az a sajátságos vérvegyülék, melyet szülőitül öröklött, 20117 14 | keresni az erdőbe, amik a vérzést elállítják. Péter azt tátongó 20118 17 | daganat látszik. Az ajka vérzik a friss patkányharapástól. 20119 23 | mint egy kék ütéshely s egy vérző súrlódás a bőr felszínén.~ 20120 27 | levelet elolvastál belőle, vesd a tűzbe. Neked egyedül van 20121 14 | kétfelé nyíló teteje volt vésett acélból, az alatt volt felhalmozva 20122 18 | Szobrász, festész, építész, vésnök, aranyozó, zománcozó, kárpitos 20123 14 | damaszkozott acélból: a vésnöki munka remeke, aminő csak 20124 18 | nőm bájaira. Kértem, hogy vesse le ő is azt a fránya nagy 20125 11 | szerint mégiscsak magára vessen az utazó, ha jól kinevetik, 20126 17 | De azért az enyimet se vessük el.~– Hirdetni fogjuk nagy 20127 4 | hiúságát, a félszegségét, a vesszőparipáját, s nem irgalmazott senkinek.~ 20128 26 | kezednek hasznát venni?~– Ahogy vesszük. A szivart a számba tudom 20129 4 | felsőkabátot hagyni hátra a vestibule-ben, sem a parfümözött bankjegy 20130 18 | indultam kifelé. – „Nem veszed fel a szűröd? – kérdé a 20131 6 | igazad. – Most benne vagyok a veszedelemben. Azzal vádolnak, hogy egy 20132 27 | gondolatjait. A pénz, mely nagy veszedelmemből kimentett, nem származik 20133 12 | könnyű bilincset tettek.~– A veszedelmesebb raboknál alkalmazzuk azt – 20134 4 | nyugodalmas muzulmán, aki veszedelmesen hasonlít hozzám. Gondolhattam, 20135 9 | megszabadítá a kutyát a veszedelmétől.~Akkor aztán odadobta az 20136 25 | a fia a legindulatosabb veszekedésben voltak; Lyonel a bekötözött 20137 16 | hát ott is folyvást azon veszekedett az öreg grófnő a marquis-val, 20138 11 | volna csak emberek közé veszekedni, azok majd kikúrálták volna 20139 10 | Azután jött még egypár veszekedő utas, aki a kalauzzal hatalmaskodott, 20140 24 | késő.~Tudta jól, hogy minő veszélybe kergette bele a férjét azzal, 20141 18 | a nemes ember hajlama a veszélyben forgó megmentésére; azután 20142 21 | izzadás; most már túl van a veszélyen.~– De köszönöm én szépen 20143 18 | tapasztalatait a fáraók hazájában, a veszélyes vadászkalandokat, vad törzsek 20144 18 | de mit nyer vele? És mit veszít? – Hisz az igazságlevelek 20145 18 | lehetett venni, hogy megint veszített a fogadásokon.~      ~Bertalan 20146 5 | hitet elhagyná, azonnal veszítse el az atyai örökséget, s 20147 20 | belecsípett a karjába.~– Ejh! Ne veszkődjék. Hagyja azt a szép asszonynak.~– 20148 18 | hogy a regény felhőiben veszne el. Csak a maga számára 20149 14 | viselje azokat.~Annál több vesződség volt a sok elcsábított parasztleánynak 20150 21 | föl azzal, amit ezalatt vesztmásutt! – Azt hitték a 20151 2 | sem használ.~– Ha pedig te veszted a fogadást, akkor te adsz 20152 18 | fel, mielőtt elutaznának. Vesztegesd meg, hogy tudósítson, hová 20153 5 | szemérmes címe alá takart vesztegetési kiadások. Uzsoráskodásnak 20154 5 | a várból, először mesés vesztegetéssel, azután még mesésebb szaltó 20155 14 | tulajdonsága bizonyára nem vesztegetett meg. Hisz az köztudomású 20156 16 | mellett még útcsinálásra is vesztegethette volna a pénzt. A bérlők 20157 18 | farsangra? Sapristi! Ezek nem vesztegették az időt.~Azidő”-ről eszébe 20158 18 | kérleld meg az én mostohámat. Vesztenél előttem az értékedből. Azt 20159 17 | revolverlövések?~– Nem veszteném el benne az eszméletemet, 20160 17 | csodálkozzék ön, grófnő. A nagy veszteségek után, melyeket hadseregünk 20161 15 | kell történni. Hiszen nem vesztesz vele semmit. – Most csak 20162 9 | akik jóltevő őrangyalukat vesztették el a Sarolta kisasszonyban; 20163 27 | Azt hallotta, hogy a méreg veszti a hatását a napfényen.~Hagyta 20164 16 | a kivégzésre jelölve. A vésztörvényszék ugyan egész lajstrommal 20165 16 | lázadóra kimondott ítélete a vésztörvényszéknek, s akkor kezdődik anagy


12-almod | almom-aureo | austr-bercs | berek-bossz | bosz-csalo | csalt-dinam | dinas-elekt | elelh-elore | eloro-erdem | erdes-farad | farag-felsz | felta-fokka | fokon-gorom | gott-hallg | hallh-heter | hetig-idoer | idoha-jaira | jait-karty | karva-kezde | kezdh-kisle | kisor-kohol | koker-latha | latin-letel | letep-masik | maske-megle | meglo-meren | meres-nagyk | nagyl-nyugt | nyujt-olajs | olasz-pardu | parej-pres | presb-renyh | renz-siker | sikka-szede | szedj-szogl | szoke-tarta | tarth-tizpe | tizsz-ugyes | ugyet-valas | valen-veszt | vetek-zaran | zarat-zuzva

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License