Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Jókai Mór
A lélekidomár

IntraText - Concordances

(Hapax - words occurring once)


12-almod | almom-aureo | austr-bercs | berek-bossz | bosz-csalo | csalt-dinam | dinas-elekt | elelh-elore | eloro-erdem | erdes-farad | farag-felsz | felta-fokka | fokon-gorom | gott-hallg | hallh-heter | hetig-idoer | idoha-jaira | jait-karty | karva-kezde | kezdh-kisle | kisor-kohol | koker-latha | latin-letel | letep-masik | maske-megle | meglo-meren | meres-nagyk | nagyl-nyugt | nyujt-olajs | olasz-pardu | parej-pres | presb-renyh | renz-siker | sikka-szede | szedj-szogl | szoke-tarta | tarth-tizpe | tizsz-ugyes | ugyet-valas | valen-veszt | vetek-zaran | zarat-zuzva

                                                             bold = Main text
      Fezejet                                                grey = Comment text
2013 17 | meg Raoul Ripaille-t? – A bősz tusában senkinek sem kérdezhetik 2014 18 | kunyorált a nyakamon a kis boszorkány, addig cirógatott, amíg 2015 10 | Bertalan tovább hüvelyezte a boszorkányborsókat.~– Ugye azt beszélték, hogy 2016 4 | ülőhelyéből.~– No, de ez már boszorkányság. Egész a Trafiktürkéig. 2017 2 | akasztófavirágokat szedi a botanikai gyűjteményébe. Őtet csak 2018 4 | kisujjában hordja a kerek föld botanikáját.~Ezekkelés ajobb” tulajdonságaikkal 2019 14 | világos volt, beszéltek a botanikáról; mikor bealkonyodott, az 2020 16 | pittyeszté, csillagvizsgáló, botanikus entomológ – mind rossz firma! 2021 2 | kezét a csípésétől. – De te botanikusa voltál az emberi vétkeknek. 2022 14 | siheder medvebocs volt, akit a botjaikkal jól elvertek.~Az úrnő azonban 2023 9 | állatnak, jobb kezében a botját tartá magasra emelve, s 2024 26 | vagyok a szerelem minden botlásai iránt, de a szívtelenséget 2025 14 | hogy politikai elvakultság botlatott bele. Köztudomású rólam, 2026 18 | nem fárad, soha meg nem botlik. Oda lehet neki dobni a 2027 15 | tavaszi hírlapok átolvasásánál botlottam bele. Nem valami dicsőséges 2028 9 | egyet ütök az orrára a botommal, s vége van.~Ezalatt az 2029 21 | tizenkét lépcsőt; aztán tovább botorkált, míg végre rátalált a kezével 2030 13 | üregben, amint Péter elkezdett botorkázni, rögtön valami fenyegető 2031 24 | öltözve, s nagyon meg is botránkozott rajta, hogy Médeát kockás 2032 10 | a karácsonyestén tartott botrányos orgia miatt.~Godiva összetette 2033 27 | vénülni egy esztendő alatt. Bottal járt. Egyszer kificamította 2034 18 | de Tokaj; s pour la bonne bouche dupla mokka és egy kupica 2035 18 | adomákat mesélgetni, az Oeil de Bouefből, Boccaccióból meg a saját 2036 7 | az, aki a mezők (és a boulevard-ok) liliomait ruházza!… Ön 2037 18 | tilbury vágtatott a zajos boulevard-okon végig.~Igazán „tête carrée”- 2038 18 | lehetett továbbhaladni. A boulevardokon már hullámzott a cifra sokaság. 2039 14 | grófnék hintaját a Bois de Boulogne-ban meg a longchamp-i versenykocsizások 2040 16 | Sikerül-e Dupanloup-nak a Bourbonok két ágát egymással kibékíteni? 2041 17 | számára. Ez nem a belvárosi bourgeois, aki a zápor elől megszalad.~ 2042 15 | cochonvoltak: „frèrea boutique-ban, „cochona szalonban.~– 2043 18 | titkát a marquisnak? Pedig bővében vagyok.~– Hát megmondom 2044 7 | okozott?~– Én úgy tudom, hogy bőven fedezi, sőt meghaladja.~– 2045 18 | vadállománnyal. A kastélyt ez évben bővítették ki, újonnan kitatarozva.~ 2046 13 | törzseit körülburjánozta a bozót, s a megnyílt táj közepén 2047 18 | fegyverese ki nem bírt verni a bozótvárából, előhozta a szerelemféltés. 2048 15 | lázadót, gonosztevőt, menekült bradjagát, előhozni az ólombányák 2049 18 | No, ugye, hogy még a Brahmát is lecsalogatja a hetedik 2050 18 | kisasszony ellen. Ő az én branche-omba vág: – fölöslegessé teszi 2051 14 | csintalan anekdotákat mondani Brantôme-ból a jámbor sorornak, hogy 2052 25 | nekimanőverezni egy szembejövő brassói társzekérnek, amikor aztán 2053 14 | ezúttal minden nyaktörő bravúrokat mellőzött, nem fincoltatta, 2054 18 | Semmit? Hát a tarcali bravúrstikli?~– Puszta demonstráció volt.~– 2055 18 | türlütütü-kalap volt; azon egy egész brazíliai babuka volt; még annak a 2056 18 | távolból milliónyi béka brekegése hangzott, közbe a mocsári 2057 22 | Akkor az is kapott valami breuvage-t. Philtrát adtak az asszonynak! 2058 18 | tisztelem sem a bullákat, se a brévéket.~Lándory vállat vont.~– 2059 18 | az ágyfülke félrehúzott brokátfüggönyei mögött feküdt remek faragványú 2060 16 | szivarskatulyákat egy japáni bronzasztalkára elhelyezék, addig mind a 2061 4 | összesodorták, s egy kínai bronzvederkébe halmozva, kitették egy kis 2062 14 | akartam menni, választottam Brüsszelt vagy Londont. Párizst én 2063 18 | cigánybandával, volt egy hegedűs, egy brúgós meg egy klarinétos. Dea 2064 16 | torlaszparancsnokot.” – „Brunelt, aki petróleumpuskákkal 2065 18 | causerie helyében a nyers, brusque, salope őszinteségek. – 2066 18 | megjelenése csupa észrontó bűbáj; az arc rubensi koloritja, 2067 11 | után támad, az izenethozó buborékokat, amik az örvényből feljönnek. 2068 18 | ne zuhanjak a lovammal. A bucka tetején levő nyírfák és 2069 24 | válaszodra. Ha nem küldöd, megyek búcsú nélkül.~Azzal megfordult, 2070 26 | szirénnek. Ő holnapután tartja a búcsúelőadását Budapesten, legyen ez az 2071 4 | látni? – kérdé Bertalantól a búcsúkézszorításnál.~– Azt hiszem, hogy igen.~– 2072 18 | megházasodtam. Hélas! Micsoda búcsúlakoma volt az a rue Lepelletier-i 2073 18 | ővele megitatni egy ilyen búcsúlakomán az aqua tofanát.~      ~ 2074 17 | haldokló nyár jelenti be búcsúlátogatását, valamennyi megmaradt mennyköveit 2075 18 | néhány napot eltöltötte a búcsúlátogatásokkal.~Péter is megtartotta a 2076 11 | ki és be a zengő méhek.~A búcsúlövéseket sokszorosan visszhangzotta 2077 14 | kimagyarázhatatlan. Eljár búcsúra a lourdes-i szűzhöz, s aztán 2078 26 | Budapesten, legyen ez az én búcsúszavam a befejező üdvözlet hozzá.~ 2079 25 | kiapadhat?~Így elfutni, egy búcsúszó nélkül!~– Majd visszajön! 2080 18 | jelentkeztem volna. Nehány búcsúszóval megköszönni a szíves vendéglátást. 2081 9 | egy halottnak engednek a búcsúvételre.~Godiva egész nap el volt 2082 16 | Madame! – meghajtá magát búcsúvételül, s aztán indult kifelé.~ 2083 18 | paroxizmus! Kezdett érzékenyen búcsúzni a férjétől, sűrű könnyek 2084 27 | megosztoztak! – Őrá is éppen olyanbúcsúztatóvár.~„Nem lehetett rajta 2085 9 | lelkész imát mond, a néptanító búcsúztatót. Az már újabbkori engedmény 2086 16 | lett; s végre kisült, hogy Budán nincs palatínus, s ha van, 2087 5 | amelyek áthelyezésüket Budapest felé vették, s az ottani 2088 14 | keresztyén szent szobrok meg a Buddha-bálvány és a burját Sjadei Hahe 2089 13 | messzeségben jól lehet azt látni Budetin felől is, s a zsolnai vasúton 2090 17 | Mikor Lándory belépett a budoárba, Sidonia eléje sietett, 2091 18 | kisasszonnyal.~Azzal elsuhant a budoárja iszpahani ajtófüggönyei 2092 18 | úgyhogy nem ronthattak be a budoárjába, az írószobájában találkoztak 2093 18 | borított éji mécs kacérkodik. A budoárt egy diszkrét lámpa világítja 2094 10 | Csináljunk approximatív büdzsét azegészen rendesférjnek 2095 2 | gráciádban, kegyelmes uram?”~A büfé melletti kék teremben vannak 2096 2 | pedig tódul a fiatalság a büfébe.~Minden ember fiatalma”. 2097 2 | egy szűkebb szoba képezi a büféből.~Itt útját állta a miniszternek 2098 18 | toalettjeikkel; a veres levelű bükk, a fehér lombú ihar, az 2099 2 | fátyol”. De a gonosztettekre büntetés vár. Ki bír azzal a tehetséggel, 2100 12 | lettem ítélve, kegyelem útján büntetésem tizenöt évi fogságra változtattatott. 2101 12 | már leült.~– Hogyan tűri büntetését?~– A legnagyobb nyugalommal. 2102 16 | közül, akit halállal nem büntetnek, ha nagyon terhelve van, 2103 18 | itt valaki körülöttem a büntető törvénykönyvbe ütköző cselekedetet 2104 18 | meg!~S ezt olyan öntudatos büszkeséggel mondá, aminővel Minerva 2105 5 | amiben a pórul járatott, buta Buffalmaccón senki sem sajnálkozik; de 2106 18 | gázló, a bölömbika mély búgása. – A hold még semmi világot 2107 18 | esztendeig. Ott tanult meg bújában franciául, angolul.~– Tömlöcben? – 2108 18 | volt az ő birodalma, ott bujdogált télen-nyáron, hozzáedzve 2109 2 | megtréfálni, rászedni, a bujdoklót elmenekültetni volt a legszebb 2110 17 | hol járnak a föld alatt bujdosók: öt perc múlva megint hol 2111 20 | veszélyt. Nem futni, nem bujkálni előle, odaidézni maga elé. 2112 6 | Eltévedt a saját lakásában, bújósdit játszott saját magával, 2113 18 | nagy erővel jöttek, s lesbe bújtak el a csárda padlásán, a 2114 18 | fel, azért fiúöltözetbe bújtam. Ügyes voltam: a munkavezető 2115 2 | menekülhet könnyűszerrel akár Bukarest, akár Belgrád felé, vagy 2116 7 | Azt is megtudtam, hogy Bukarestig váltott első osztályú jegyet. – 2117 21 | az urak, mennyire megy a bukás? Csak azután szólt oda az 2118 18 | óriás. A francia nemzet a bukása után mutatta meg, hogy milyen 2119 10 | okolta a haláláért és háza bukásáért. Vezeklésből vette el aztán 2120 21 | letörülte vele a tábláról a bukásokat: neki magának nem volt.~ 2121 18 | arcomhoz, bumm! A fenevad bukfencet vet, s elterül a lábam előtt! 2122 19 | sikere. Hátha az ő erénye bukik el a csábító bűvészete előtt. 2123 17 | közül egy lámpástartó kéz bukkanik fel; még egy lépcsőfokkal 2124 18 | közben a tanyájára talált bukkanni. – A paripája is egyetértett 2125 2 | Aztán egy olyan tudósra is bukkantam már, aki meg a koponyákat 2126 18 | a vállalatba ön bele fog bukni.~– Azt bízza ön rám.~– Hát 2127 12 | s a világ forgandó. Nem buktak azok meg, azok csak helyet 2128 18 | sem hervadt el rajta. Így buktam én meg éppen az én kedvenc 2129 16 | Autriche”-t igazítsa kiLa Bulgarie”-ra.~– Inkább La Hongrie-ra, 2130 18 | dologban nem tisztelem sem a bullákat, se a brévéket.~Lándory 2131 18 | kapom a puskámat arcomhoz, bumm! A fenevad bukfencet vet, 2132 26 | hagyta magát szedetni e bűnbánattal teljes levél tartalma által. 2133 24 | kocsisnak.~Médea mint egy bűnbánó szent áll ott, lehajtott 2134 3 | érzelemcsírát, azt kihajtásra bírta: bűnbánóvá tette. Majd drasztikus lélektani 2135 18 | bizony mi mind a hárman egy bűnben lélegzettünk: s ezért lakoltunk 2136 3 | haza védelmében keresni bűnbocsánatot. – A kormány amnesztiáját 2137 12 | Önnek az egész elvállalt bűne egy nagy hiba volt: egy 2138 18 | vívódott. Megszenvedett minden bűneiért. Az ember pedig meg volt 2139 27 | s mikor az nekem minden bűneimért megbocsátott, akkor elüldözted 2140 5 | továbbadott értékek provenienciája bűneredetű volt, én kötelességemnek 2141 13 | hozza; azzal, hogy nagy bűnesetek föl lettek derítve, és minden 2142 3 | nagy szegedi bűnper, mely a bűneseteknek egész Dekameronját hozta 2143 3 | Bécsben végbevitt szenzációs bűnesetekre; s ezeknek a fonalszálai 2144 25 | A bűnhődés~Médea bénult kedéllyel rogyott 2145 6 | követtem el a bűnt, s más bűnhődik meg érte miattam.~Péter 2146 14 | hallana – felfoghatatlan nagy bűnökért.~Nekem az egybekelésünk 2147 4 | nagyon derék lesz. Vádlott bűnösként állani a bíró elé, olyan 2148 18 | grand inquisiteur, hogy a bűnösnek az abszolút tagadás csak 2149 25 | nyomorékja vagyok most is. Ha bűnötök van, menjetek a paphoz, 2150 18 | emléke miatt, melyet a nagy bűnperben vitt. A nagy inkvizítortól 2151 5 | alá járkálva a bankár. – Bűnrészesség vádját emelni ellenem ezen 2152 5 | egy mindenfelé szétágazó bűnszövetségnek. Ez az ember (az igazi nevét 2153 3 | aztán egy fonalát megkapta a bűnszövevénynek, arról vigyázva legombolyította 2154 7 | vizsgálat még halmozta a bűntanújeleket. A hivatalos pecsétek a 2155 18 | csak akkor segítség, ha bűntársa nincs. A te bűntársad maga 2156 12 | a gyilkossági és rablási bűnténye csak eltakargatása volt 2157 7 | azt is kiderítette, hogy a bűntett miként lett végrehajtva. – 2158 13 | Ez az első nyom. Te, a bűntudattal nem terhelt, ártatlanul 2159 5 | rablószövetségnek elfogtuk, az egész bűnügyre nézve mindenesetre csak 2160 4 | vádlott volt az ezredes.~A bűnvád, amit a kihúzott céduláról 2161 4 | mulatságot.~– Mulatságot? A bűnvizsgálásban?~– Ahogy én tervezem. Most 2162 7 | megszégyenítő eljárást? A bűnvizsgálatot?~– Van egy függőben maradt 2163 2 | megbélyegző stigma lett. – Az üres bureau-kat azonban ismét be kellett 2164 18 | angol vendégszeretetet – „burgonyával és burgonya nélkül”, ahogy 2165 14 | meg a Buddha-bálvány és a burját Sjadei Hahe meg a Bafomet-idol. 2166 18 | palástodat a vállad körül burkolod, mert meg fogsz fázni tőle.~– 2167 18 | szögletben, az én köpenyembe burkolózva. Lidy Carcasse. S a grófnő 2168 5 | tisztességes titoktartásába burkolták cselszövényüket. Elrablott 2169 25 | rakja vissza a kezeit a burokba? Még a sipkáját is. Ejh! 2170 11 | kigyógyítani a szellemek a búskomorságból: ment volna csak emberek 2171 10 | Pedig éppen ez a dajkája a búskomorságnak. Az örök egyforma virány. 2172 18 | félnek.~Kedélye hajlik a búskomorságra. Első nejével félrevonulva 2173 17 | a rohadt gerendák fojtó busszától, az undorító utcasártól, 2174 15 | elkeserítették Lyonelt, hogy búsulásában elment Afrikába, oroszlánt 2175 14 | igyekezett vigasztalni, hogy ne búsuljon, bizonyosan ott lesz ennek 2176 6 | nálam: szét fogják szedni a bútoraimat, felhányni a badeni villámat; 2177 18 | felügyelő lakik benne. A bútorok a direktórium korából. A 2178 4 | itt-ott mutogatta egymásnak a bútorokat, szőnyegeket, magyarázta 2179 17 | a férjétől különvált.~A bútorokban azóta a divat változott 2180 4 | kiváló műízléssel voltak bútorozva, az egyik keleti, a másik 2181 12 | börtönbe láthatni. A zárka bútorzata egy ágy, asztal és ülőke; 2182 18 | Párizsban hotelt tart, a bútorzatát minden évben változtatja, 2183 14 | salope chansonokat, amiket a Buttes Chaumont körül énekelnek, 2184 13 | hogy én valami cagliostrói bűvészetben járok, amikor azt mondom, 2185 19 | erénye bukik el a csábító bűvészete előtt. Ennek az embernek 2186 25 | elrejtőzött alak egyszerre előjött búvhelyéből, s szembeállt vele. Scilla 2187 3 | közepén, hol nincs emberjárás. Búvhelyüknek titkát nem tudja más, csak 2188 13 | mintha odaszegezték volna.~A bűvitalok minden mesés mérge nem hasonlítható 2189 12 | Erőszakkal kényszeríté, bűvitalt adott neki?~– Önként választott 2190 18 | elárulja, hogy e varázs bűvkörébe jutott, akkor el van veszve. 2191 3 | széles sugárfényt, s ennek a bűvlámpáját Lándory tartá a kezében.~ 2192 27 | varázslót, aki így el tudta bűvölni a leányát. Ezt az engedelmes 2193 14 | kihullott. Az az átkozott bűvös kenőcs!~Hanem hát amit az 2194 4 | keblére. Nagyot fohászkodott. Bűvtükör volt az, amit eléje tartottak.~ 2195 17 | kellemes szaga van; ez a nehéz bűz, amit itt érzünk, a katakombák 2196 25 | Így terem meg a pipacs a búza között.~Ebéd után azt mondá 2197 9 | hozzá eleget. Voltak magas búzaárak. Paloták, vasutak – és fellegvárak 2198 9 | vasúti állomásnál. Annak a búzának, ami tegnap még a lábán 2199 2 | ád el nagyobb mennyiségű búzát: s a pénzt otthon tartja 2200 18 | ilyen roppant terjedelmű búzavetés, a virágjában úszó repcetábla 2201 16 | s sikeres beavatkozásra buzdítani valakit, Lándory vállán 2202 18 | szakállának! A katakombák bűze tapad.~Amint Péter eltakarította 2203 18 | a templomba megy. Itthon buzgó templomjárónak adja ki magát.~– 2204 8 | Riekét ezalatt elnyomta a buzgóság. Bóbiskolni kezdett. Lándory 2205 18 | grippe-pel fogja beváltani; a bűzhödt levegőben, ahol időzött, 2206 13 | szivarral megkínálni, hogy ne bűzöljön az orra alá a 4 krajcáros 2207 15 | a Faubourg St. Antoine bűzös spelunkáiban még inkább, 2208 18 | egészíteni: beülök.~– Nohát. Good bye!~Bertalan karöltve kísérte 2209 18 | Scilla kisasszony.~– Ah, ça! Önről azt mondják, hogy 2210 18 | egy sapeur. Bertalan egy cabinet séparè-t ajánlott.~– Nem! 2211 18 | van a tuskulánumban?)~A cabriolet (világos kerülővel) a népkert 2212 14 | nyakát a steeple chase-en, a cadétot megették a niam-niamok Afrikában. 2213 16 | leánya pénztárosnő volt a Café Anglaisban: elragadó szépség, 2214 2 | pengő sarkantyúk, az arany cafrangos nyakkendők mind fiatalítanak; 2215 16 | már ön azt honnan tudja? Cagliostro ön?~– Houdin! Houdin! – 2216 1 | varázspálcája, sem villanyütésű Cagliostro-bot; még csak egy csendbiztosi 2217 13 | emberét), hogy én valami cagliostrói bűvészetben járok, amikor 2218 18 | Bertalan elnevette magát.~– A calembour nem rossz. Csak az a kár, 2219 2 | a bálteremből. Gyönyörű calembourok! A távollevők rovására nevetni 2220 7 | Hundewetter!”, azután tovább cammogott, éppen olyan koszrogó léptekkel, 2221 18 | amiben több volt afripon”, „canaille”, „animal”, mint a verbum 2222 15 | diák verset! „Nunquam plus cannina dicam.”)~– Borzasztó dolgok 2223 26 | ingben, szőrkötéllel a nyakán Canossába zarándokolni stb.~És Sidoniának 2224 15 | éppen most fegyverezték le Canrobert és Garibaldi átmenekült 2225 14 | melyik a másik) valami cantatét vagy szonátát? Vagy talán 2226 12 | kvalifikálta magát. Megduplázta a capitulatióját.~Lándory odament a számadásai 2227 12 | alakot, ami elénk került Capriban vagy Nápolyban. Keresse 2228 18 | fogadott a Boulevard des Capucines-on, s ott élt, minden társaságtól 2229 18 | sebéről az arcán, s egy Lidy Carcasse-leányról, akin nincs semmi öltözet: 2230 18 | boulevard-okon végig.~Igazán „tête carrée”-nek kellett volna lenni 2231 17 | Tudva van, hogy az ezárt carrieère-eknek a térfogata milyen nagy; 2232 17 | városnegyedek alá vannak aknázva ecarrière”-ekkel. Megtörtént a régibb 2233 14 | öltöző- és fürdőszobában, a casette-rejtekben megláthatók s a gyóntatószékben 2234 7 | Tán annak a pénztára acassa nemonis”, amibe orzó kézzel 2235 18 | kezét. Íme, itt van ebben a cassette-ben leányomnak a hozománya, 2236 18 | asztalra a kezébe adott cassetteet; egy szót sem szólt a grófnőhöz: 2237 11 | nápolyi várfok, aztán a Castello d’ovo bástyái, majd a sorrentói 2238 16 | egykor kifizetni. A dologból cause célébre lett; s végre kisült, 2239 18 | Az egykori élces, pikáns causerie helyében a nyers, brusque, 2240 18 | mellé vonta Bertalant egy causeuse-re, s elkezdett hozzá százféle 2241 16 | kis jegyzőt, s elkezdett causírozni: olyan vidám enyelgő modorban, 2242 2 | egypár magas rangú francia cavalier; fényes nevű urak: vicomte 2243 16 | alatt dolgozott, Vermorelt, Cavalier-t, akit Pipe en bois (fapipás) 2244 5 | Napóleon Jérôme herceggel és Cavourral. Az a Kolaczin pedig egy 2245 18 | szemeivel hasonlított szent Cecíliához, a mennyei művésznőhöz.~ 2246 16 | vezéreket, Dombrowskit, La Ceciliát, Piadyt!” – „Még inkább 2247 8 | egyik ágon, amelyiknek a cédulájáraPéterneve volt felírva. 2248 4 | doktor kibontotta a maga céduláját, nagyon hosszú képet csinált 2249 4 | vétke? Ahányan vannak, annyi cédulára felírunk egy-egy gonosztettet, 2250 4 | kibontotta a véletlenül kihúzott cédulát, azt olvasta le róla:~„Bosszúállás 2251 4 | olvastatni.~Godiva kigöngyölíté a cédulkát, s teleszáj pátosszal olvasá 2252 4 | fényűzést. hírben álló cég volt. Bécsben is volt saját 2253 5 | akkor elküldetik egy varsói céghez: ez senkinek sem tűnik fel. 2254 4 | egy dohánytőzs, annak a cégtáblájára van festve egy nyugodalmas 2255 23 | semmi világos pont, amit célba vehessen; de valami mégis 2256 23 | háttere még nehezebbé tette a célbavételt.~Végre megérte hát De L’ 2257 16 | kifizetni. A dologból cause célébre lett; s végre kisült, hogy 2258 18 | ismerősökhöz, hírlapokhoz és celebritásokhoz: „Lis Blanc Sidonia grófnő 2259 18 | amely igen sok külföldi celebritást vonzott Magyarország fővárosába.~ 2260 18 | ananászból; azután szalonkák célerivel, gyömbérkompót: kezdődik 2261 18 | itteni működését kívánt célhoz vezetni. A hivatalos teendőket 2262 18 | Veheti is. Mert ha az önnek a célja, amit előttem elmondott, 2263 14 | esti conventiculumaikba, s céljaikat előmozdítja. Minthogy : 2264 2 | kalandorság a maga mesterségének céljaira.~Volt egy ország, ahol a 2265 16 | ténykedésnek az okait és céljait, ékesítve a tényállást patétikus 2266 18 | rajongása odavezetik, hogy szent célnak találja, leányát Lyonel 2267 23 | percben éppen a szemébe céloznak. – Egy perc múlva azonban 2268 23 | Nem szabad olyan sokáig célozni!~Abban a percben eldördült 2269 23 | öltözetéről minden kivillanót, ami célpontul szolgálhat. Kabátjaikat 2270 10 | eltemetkezzék vele élve. Célt ért. Úgy elfelejtették, 2271 18 | kézre szükség van a puskával célzáshoz. Mikor meg vissza kell fordulni, 2272 13 | ablakközén még megvan a kemény cementvakolat s azon a freskófestésű kerubfő.~– 2273 13 | a másik az urak holmiját cepeli utánuk.~– A festékes ládát 2274 8 | elkezdett vele az asztal körül cepperlpolkát táncolni, nevetve. Igazán 2275 2 | koronás folytatni fogja a cercle-t. Most egy órára a legmagasabb 2276 15 | a vőlegény hitvallásának ceremóniáival a francia ősarisztokrácia 2277 14 | katolikusok vagyunk, külső ceremóniák megtartásában elég ostentative 2278 18 | készíti elő a szívet, „sine Cerere et Baccho friget Venus” – 2279 18 | azért húztam tűbe ezt a cérnát, hogy a rokoni szeretet 2280 16 | Lándoryt. Most már valósággal cernírozva volt.~Boisgoberry írr egész 2281 18 | glyceriádjaikkal.~– Ah! Túlszárnyalta Cerritot!~– Isteni volt! Leverte 2282 16 | ellátták revolverrel és certificáttal meg pálinkáskulaccsal, áldást 2283 17 | guinguette«-ben majd kapunk »cervelas-t és cidre-t«; vegye fel a 2284 11 | egy békát kifúj az orrán a cethal. Ekkor aztán már csak az 2285 18 | prófétának kiszabadulni a cethalból, sőt emberileg lehetségesebb 2286 18 | De már elég legyen a chaldaeai diskurzusból – förmedt fel 2287 18 | azoktól a tündérektől, akiket Cham és Gavarni crayonja ezerszeresített; 2288 14 | Frohsdorfban meg Luzernben Chambord grófnál. Nekem ott az udvar.” – 2289 18 | Saint Jean”. Én játszottam a Champs Elysées-ben Szent Jánost 2290 5 | állandó lakhelyen kedvező chance-aik vannak a kiszabadulásra, 2291 25 | darabig az országúton, változó chance-okkal, míg utóvégre a rézdereseknek 2292 16 | fredonnírozott, mintha csupa chansonette-eket olvasna.~Másodiknak érkezett 2293 14 | eldalolgatta azokat a salope chansonokat, amiket a Buttes Chaumont 2294 16 | grófnő azt hitte, hogy a chartreuse csillapítani fogja a szívdobogását. 2295 18 | már a feketekávéra és a chartreuse-re kerül a sor, kénytelennek 2296 15 | Scyllam, qui vult evitare Charybdim”.~Kérem, uram, ne üssön 2297 14 | kitörte a nyakát a steeple chase-en, a cadétot megették a niam-niamok 2298 17 | látni egy escadron lovas chasseurt, nyeregben ülve.~A mouchard 2299 18 | entrechats? Cest pour battre le chat!~– Irgalom, kegyelem! Scilla! 2300 18 | maga pályacimboráival a Château Rouge-ban. A másik estén 2301 14 | chansonokat, amiket a Buttes Chaumont körül énekelnek, arisztokratákra, 2302 26 | szájacskája ette volna meg a Chaussée d’Antin-i palotámat meg 2303 16 | alaposan megrontották a chaussée-kat; történetesen azonban a 2304 18 | Château-Laffitte; majd zéphire de chevreuil szarvasgombával és tengeripók 2305 26 | Antin-i palotámat meg a chevreux-i uradalmamat.~– Igen, de 2306 7 | szobájában volt egy egyszerű chiffonière, annak az ajtaja erőszakosan 2307 18 | éppen a Hermione kisasszony chignonjának a közepére pottyanjon?~– 2308 14 | fogyantyúját két egymást ostromló chimaera képezi.~– A kinyitás módja 2309 16 | Párizsban volt. Most pedig márChislehurst! A köztársaság elnöke nem 2310 15 | amiknek némelyike szent Chlodwig idejéből származik. Ez mind 2311 18 | megtisztelést; a hajdani Hôtel Choiseulnek a pompájával feldíszíte, 2312 16 | ült, és elkezdett valami Chopin-féle variációt játszani; ez többeket 2313 18 | Hát bizonyos korig „telles choses se font, mais ne se disent 2314 1 | aki nem rendelkezik monte christo-i mesés kincsekkel – nem hoz 2315 18 | legsikamlósabb adatai után is a chronique scandaleuse-nek csak oly 2316 16 | az Újtestamentom és szent Chrysostomus.~A marquis-nak pedig teljesen 2317 18 | nem ott voltál te is? Te ci-devant huszárhadnagy, mostanság 2318 7 | orvos megállapította, hogy ciánkáli-mérgezés esete forog fenn.~A helyszíni 2319 27 | nem marad hátra más, mint ciánkálit innom.~– De hiszen neked 2320 27 | hogy azt a szolgája azzal a ciánkálival mérgezte meg, melyet a leánya 2321 27 | lármázott, úgy kiabált, s cibálta annak az odakerült embernek 2322 18 | csak arra vált be, hogy a cicának csak addig szabad a szobában 2323 18 | lábainál doromboló angóra cicára vitte át a beszélgetést, 2324 18 | rajta, s a derekán egy tarka cickendő átkötve; a feje borzas, 2325 18 | melléje ülni: a szép zöld cickórónak szüksége volt a harmatra, 2326 17 | majd kapunk »cervelas-t és cidre-t«; vegye fel a waterproofot: 2327 12 | elfogtak, aztán tetőtől talpig cifrára megtetováltak. Az egyiknek 2328 18 | akkor pitykés dolmányt, cifraszűrt vettem fel, mind olyat, 2329 9 | lebontogatni, mely a rács cifrázatait összevissza fonta. Bertalan 2330 18 | találkoztak egy mezítlábos cigánybandával, volt egy hegedűs, egy brúgós 2331 18 | hát még az a toprongyos cigányhad az ő bolondos hegedűreszelésével; 2332 18 | nyájasabb voltam a kis vakarcs cigányhoz: „Eredj édes szógám, ajd 2333 2 | első csárdásnak vége volt; cigányok húzták a kopogóst: huszonnégy 2334 18 | nélkül mind táncosok. Cigányt is hozattak; a faluból feljöttek 2335 10 | megérkeznek, ahol a permanens cigányzene úgyis felkölti az alvókat, 2336 8 | sóvárgó, hódoló pillantások cikáztak. Ylangylang parfümillat 2337 11 | arbutusok közt a virágzó cikláment, s milyen örömük volt, ha 2338 9 | csinálná a jégpályán szeszélyes cikornyáit.~– Az a hernyó, melyet a 2339 1 | A címalak~Ami az állatszelídítő a 2340 18 | mármost láthatod, hogy cimborád vagyokmondá, kalapja 2341 3 | azon feltétel alatt, ha cimboráival együtt a csatatérre megy, 2342 2 | kurrensben a Rózsa Sándor cimborájaként lett a fejére díj kitűzve.~ 2343 18 | nagy elbúsultan az ő kedves cimborájának:~– Édes barátom! Ti, úgy 2344 2 | hogy valamennyi hajdani cimboráját mind összegyűjté, s azokat, 2345 17 | Egy egérfogóban. Harminc cimborájával együtt. De kézre kerítve 2346 15 | amikor egy árulással vádlott cimborájukat, egy hírlapírót lövetnek 2347 18 | egyedül dolgozott. Nem tartott cimborákat, akik elárulhatnák, akik 2348 18 | monda Péter –, mert a cimborám, a Jean, most volt itt, 2349 18 | Gyere vissza! Az inasával cimboraságban vagy. Keresd fel, mielőtt 2350 18 | egy egész regement korhely cimborát, akik dorbézolnak, rikoltoznak, 2351 3 | szembeállt a mindent tagadó cimborával, annak is ráolvasta a fejére, 2352 13 | ő tizenkét archaeológgal cimborázott volna össze.~– Csakugyan 2353 27 | az íróasztalán. Azokat a címeikről megtekintve, nagy hirtelen 2354 9 | titkáraegy napig; csak a címeket jegyezze fel. Tudok igen 2355 9 | háziasszony nincs többé. Mi címen ismertet ön meg annyi vendéggel? 2356 22 | is jött egy levél Lándory címére. Azt is ott olvasta el a 2357 18 | egyesült Lis Blanc-Mezőhegyessy címerek voltak felírva. – Ez az 2358 13 | bizonyosan annak az ivadéka, mely címerükben három fehér liliomot tart 2359 18 | szerencsétlennek csak a címet kellett az okiratra ráírni. 2360 16 | nekünk azt a bejelentést címezni?~Lándory mély deferenciával 2361 5 | szállítmány pedig az ön firmájának címezve. Kérdésemre egészen nyíltan 2362 4 | teljes joga volt ehhez a címhez; mert a természet már külsőleg 2363 13 | ponyvairodalom zsiványtörténeteinek a címlapján ékeskedik; hát akkor az 2364 4 | fölvetett pisze orr, a lüktető cimpáival, az égő parázsszemek, a 2365 7 | amiben pénz csörög. Ennek címpajzsára ez a név van vésve: „Godiva” 2366 18 | szép.~– Kitől látta ön a címszerepet?~– Grahn Lucile-től.~– No, 2367 25 | Dete!” kimondhatatlan című némber! Mezítláb fogsz innen 2368 5 | évre mindig kevesebb lett a címük alatt fölvéve, míg utoljára 2369 4 | A vendégek közt volt egy címzetes püspök, nagy tanulmányozója 2370 14 | féltékenység is gyötörte: vékony, cingár emberke volt, ahogy az arcképe 2371 13 | börtönt elhagyni”. Adod a cinikust. Neked jobban tetszik idebenn, 2372 8 | a képek az Angerer-féle cinkográfiával, a szöveg Elzevir-betűkkel. 2373 5 | ha idekünn még hatalmas cinkosszövetség működik az érdekükben. Az 2374 2 | nevezetesebb volt az, ahogy egy vén cinkostársa szerzett magának „alkalmatosságot”. 2375 13 | lehet róla, hogy a párizsi cinkostársak hamarább megjelennek a lietavai 2376 2 | lövette; börtönben rekedt cinkostársakat kiszabadított, s réme lett 2377 13 | előkerül: a vasrúddal leütöd a cinkostársat, s akkor aztán a te gondod 2378 18 | annyi apja volt önnek?~– Őt! Cinque! Fünfe! (Még az öt ujjával 2379 18 | kellett őt a kapus páholyáig cipelni: ott egy balzacra fektették, 2380 18 | egy rengeteg nagy bőröndöt cipeltek utána, s azt letették az 2381 19 | nyomában, a felöltőiket cipelve utánuk.~Lándory megütközve 2382 18 | gépészek, a lakatosok meg a cipészek; a szabók már nem sokat 2383 7 | hallásom van. Felkeltem, s cipő nélkül odalopóztam az étterem 2384 18 | egy kétfelé vágott fehér cipóba szorított cigánypecsenyét 2385 7 | felöltözve maradtam, csak a cipőimet húztam le, s úgy dőltem 2386 21 | a kastélyban, lehúzta a cipőit, úgy ment ki a szobájából, 2387 18 | a térdére, s elkezdte a cipője szalagjait kibontani; folyvást 2388 12 | akkor szedik ki az illatozó cipókat.~A nagy hálótermek az első 2389 15 | piruettírozott, s mindenütt a cipőszalagját kergette.~Azonban a derék 2390 18 | előtt kis kertecske volt, ciprusbokrokkal és télizöld gúlákkal. A 2391 18 | valami tréfa van készülőben. Circe asszony (úgy hívta Sidoniát) 2392 14 | nevezetes szépség volt. A Renz cirkuszából vettem el. Már maga ez a 2393 14 | helyezi a jellemét. Hogy egy cirkuszi amazon más eszközzel nem 2394 18 | a kis boszorkány, addig cirógatott, amíg rávett, hogy annak 2395 18 | máskor. Tudva van, hogy Cissey tábornok sikertelen kísérlete 2396 7 | felkeresni, a pincéikbe, ciszternáikba leszállni, pusztán találomra, 2397 14 | benne volt.) Hogy tudott citálni az ateista írókból! Mintha 2398 18 | egy hotelnek az árán a Citében. – S ezt lachíroznom kellett, 2399 4 | mindent. Mutzbauer a maga citerájával csakolyan önérzetes ember, 2400 4 | lett orvos, aki pompásan citerázik és jodlíroz; – meg egy bankigazgató, 2401 17 | odáig.~– Ön tetszik nekem, citoyen! No, hát mért óhajtott látni 2402 17 | mouchard folytonosan kiabálta: „Citoyennes! Respect au malheur! La 2403 7 | asztalon eldobva, egy kifacsart citrom héjával együtt.~A további 2404 16 | rakott derék narancs- és citromfákat. Amíg az inasok a kávét, 2405 18 | egy adag Seidlitz-port citrommal.~Délestig azután egészen 2406 18 | süssék kend!~Azután meg citronyos bort adjék kend!~Szolgálóját 2407 18 | vannak nyitva a budapesti city (mágnásfertály) palotáinak 2408 14 | rémperben, mely az egész civilizált világot áthálózza. Önnek 2409 11 | volna becsületesen.~Reggelre Civita Vecchia elé ért a hajó; 2410 18 | mondják, hogy gondolatolvasó, clairvoyant. Hogy keresztül lát…~– A 2411 19 | is gömbölyű, mint a reine Claude-ok, hanem lapos, mint az alma, 2412 4 | glycine és a pompásvirágú clematis; az ezernyi tea- és remontante-rózsa 2413 9 | virágzó bércsével. (Ugyanaz a clematis-faj, amely a badeni villa verandáját 2414 18 | legelőször is mikor ez az én clerc-em megcsinálja az írást, kapja 2415 18 | nagyot nevetett, mikor a kis clerc-et a két vállánál megfogva, 2416 18 | bevételem.~– De hisz az ön clerc-je akkor egy nagyon korlátolt 2417 18 | kiválogatottak: a pezsgő Veuve Cliquot. Már azt el kell ismerni, 2418 18 | másforma figura, mint a Closerie de Lilas kánkántáncosnői – 2419 16 | Père-Lachaise-ben, meg a st. cloudi kapunál és a torlaszok között 2420 14 | Az egyik nagyapja híres clown volt.) Testi ügyességben 2421 16 | vezetőket: Courbet festőt, Cluseret-t, a »Lanterne« szerkesztőjét, 2422 11 | álom, hogy ott nézték a cocumellai tengerparton, hogy jön hullám 2423 5 | Blanc grófnak a végrendeleti codicillusa. Az öreg úr viszályban élt 2424 5 | gyémántokat és a keresett codicillust egyikében ezeknek a várromoknak 2425 18 | felnyergelten odakötöttem a cserény cölöpéhez, s bementem a csárdába. 2426 23 | hogy húzzon belőlük.~– Coeur ász.~– A tükör alatt fogsz 2427 18 | is felismerte bennem aCohi noor” gyémántot.~– De akkor 2428 18 | szobaleány volt az egész úti cókmók. Seigniers-ben diadalkapuval 2429 18 | rajta, a nyakán igazgyöngy collier.~Egyenesen a felterített 2430 20 | nyögése.~– Oh, mon Dieu! Comme je souffre! Oh, Jesus-Christ! 2431 18 | kétségtelenül.~S evés után commotiót kell tenni. A labdázás is 2432 15 | ellenötlete támadt. Ráeresztette a communard-okra a turcos-okat, a pápai zuávokat 2433 18 | ugyanazon személy Raoul Ripaille communardral, hogy csakugyan él, s nem 2434 15 | Ön tudni fogja, mi lett a commune-ből.~– Azt leverték teljesen, 2435 15 | Hanem amint elkövetkeztek a commune-nek a napjai, akkor jött el 2436 16 | hogy a tizenkétezer fogoly commune-tag közül csak négy lett halálra 2437 7 | A hivatalos pecsétek a comptoir-ajtóról le voltak szaggatva; a Wertheim-szekrények 2438 5 | három úr egyedül maradt a comptoirban.~Tizennyolc évi üzleti könyveket 2439 6 | lepecsételték miatta a comptoirját. Hát én akkor miért legyek 2440 7 | föltörte a lepecsételt comptoirt; ellopta a pénzösszegeket 2441 2 | komfortosan, innen intézkedhetik con amore a világ minden részébe 2442 17 | gondolja ön, hogy az önnek való concert philharmonique volna; amint 2443 18 | bemutatja a háziasszonynak.~A concierge azt a felvilágosítást adta 2444 17 | au malheur! La mére dun condamné!” S ennek sikere volt. Szerencsésen 2445 16 | Château-Laffitte”-nál még a conjectural-politika járta: vajon Joinville és 2446 18 | cselédjét. Azok ott vannak consignálva mind a couloirokban. Még 2447 4 | hajkalácsokat, egész boa constrictorokat viseltek a fejükön – nem 2448 14 | szolgált neki. Megvolt neki aContes Bleues”. S az én Lyonel 2449 18 | megérkezett), hogy a Lis Blanccontra Traumhold ügyben a felmentő 2450 18 | kérdé Hermione.~– Au contraire.~– Hát talán Sidonia grófnő 2451 18 | havonként huszonöt forintot contribuálni a kis Katica kiképeztetésére.~– 2452 14 | ellátogat a szombat esti conventiculumaikba, s céljaikat előmozdítja. 2453 16 | Lándory által elfogatott, convicáltatott, s e kitűnő prestidigitateur 2454 18 | a Messageries MaritimesCoperniquenevű hajóján – mely útban 2455 9 | gonoszoknak, mint aminőcoqueluche”-t az ő korában a középen 2456 18 | Párizsban is jelen legyen a coramisatiónál. Azért csak pakold neki 2457 18 | amint a kanalat letetted, és coramizáld az iratot: ne az én nevem 2458 18 | asszonyé már aztán csak corollarium hozzá. – S amahhoz az első 2459 18 | tüzével. A falon sötét rámában Correggio Lédája, a szögletben Pradier 2460 5 | lapra, amely az adataimmal correspondeál. Ezen év és ezen napján 2461 15 | taillirozásban” – olyanféle „corriger la fortune”-t barátságosan 2462 18 | pompás valenciennes csipke corsage-t alatta. – No, hát üljünk 2463 18 | vörös garibaldit és vörös cotillont hordanak; különben ügy járnának-kelnének 2464 18 | vannak consignálva mind a couloirokban. Még a vadászát is elhozta, 2465 18 | tudja ön, mit tett vele? „cour d’assies”-hez címezte az 2466 16 | inkább az értelmi vezetőket: Courbet festőt, Cluseret-t, a »Lanterne« 2467 4 | emberpofa világít elő, miért Cranach Lukács remekműve, és nem 2468 18 | akiket Cham és Gavarni crayonja ezerszeresített; akkor volt 2469 5 | a párisi rendőrminiszter credentionalisai.~S ezeket mondva, egy titkos 2470 14 | akiknek a neve ez énben „petit crevé” = „dögöcske”.)~Ennyit el 2471 17 | hátrakötözni.~– Ez a Martin Crève-Coeur.! – kiabáltak az expertek.~ 2472 16 | név váltotta fel a petit crevé-t.)~Mikor belépett, meglátta 2473 6 | közmondás: „Cest plus qu’un crime: cest une faute”.~– S nem 2474 18 | okiratot; azt gondolta: ez is criminalitás. Onnan aztán nem írtak 2475 4 | gonosz szándékot, mint Szent Crispinnél a bőrlopást az, hogy a szegények 2476 17 | melléig ér.~Ez az öreg „père Croque-Mitains”! – kiálták többen a felismerő 2477 12 | Kedvet kaptam hozzá. A példa csábít.~– Én pedig azt mondom önnek, 2478 14 | a valódi Lis Blanc száj! Csábításra, dőzsölésre, kacagásra teremtve. 2479 20 | a nyugasztaló példák csábja (hisz mások isígytesznek); – 2480 18 | hiányzik minden eszköze a csábnak, mely a férjet tőrbe csalogatná. – 2481 6 | maga után. Annyira el volt csábulva, hogy nem talált a hálószobájára. 2482 9 | megrázkódott, s elkezdett vígan csaholni, s magamagával kergetőzni; 2483 4 | Mutzbauer a maga citerájával csakolyan önérzetes ember, mint Rubinstein 2484 18 | kánkántáncosnői – mondá Scilla, csakúgy nyelve az elbeszélést.~– 2485 18 | Az egymás után következő családapák (és anyák) szeszélye szaporítá 2486 18 | ilyenkor. Látunk jámbor családapákat, akik otthon szelíd papucshősök, 2487 18 | áll, hogy beleházasodj a családba.~– Van ám nekem egy olyan 2488 27 | meghalt. Nagy zavar lett a családban az örökség miatt. Ezt a 2489 18 | magától. Amit a Lis Blanc családért tett egy hivatalos egyén, 2490 14 | est le vol!” Darwin-féle családfámról, mely igazán fa: a tetejében 2491 13 | Ocskay László a kincseit és családját, mikor a császáriakhoz át 2492 16 | tartozunk: én és az egész családom.~– Grófnő! A hála mindig 2493 24 | akkor mehetek Budapestre, a családomat falusi birtokán hagyva, 2494 7 | szolga, de hozzánk tartozó családtag volt a házunknál, amióta 2495 4 | körébe, és mutasson be a családtagjainak. Én itt a Vág-völgyi vasút 2496 13 | végrendelet által jogosított családtagoknak azt mondja: itt vannak az 2497 16 | már eddig részt vett ön acsaládunkjelen ügyében: most a kapuzárás 2498 18 | észvesztő; szobor alakján könnyű csalánszövet, mely alatt a szívdobogást 2499 2 | a virágot szedi ki, s a csalánt hagyja ott, mert félti a 2500 3 | metropoliszába. Nem volt rafinált csalás, betörés, sikkasztás, hamis 2501 8 | jótettképpen sem követ el csalást.~– De ön igazán rossz ember – 2502 18 | valami keserűség, harag, csalatkozás, megbántás, vagy mikor emésztő 2503 18 | fogadta Médeát kellemes csalatkozással. Hisz ez nem ázsiai sivatag, 2504 18 | látod, ebben az egyben csalatkozol. Ezek az asszonyok beléd 2505 4 | most, hogy ejnye, mennyire csalatkozom én ebben a mi új vendégünkben. 2506 18 | még messze volt: a rónán csalékony a távol számítása, kivált 2507 7 | helyzetben az időszámítás csalhat. Azt azonban már minutányi 2508 9 | gondolá magában.~– Ki a csalhatatlan az emberek között? – fakadt 2509 18 | ellenfelemet ott várnom be a buckák csalitjai között, amik engem elrejtve 2510 4 | genre-ban a sarlatán, a csaló annyira hasonlít az igazihoz, 2511 9 | leveléből.)~Igen nagy volt a csalódása a látott alakban.~Ez nem 2512 18 | keskeny csípő még öregbíté a csalódást. – Médea az első pillanatra 2513 17 | volt a meglátogatásra.~– Csalódott volna a grófnő. Nincs ott 2514 4 | meg, hogy kis gyermekeket csalogat be az utcáról, s azokat 2515 18 | csábnak, mely a férjet tőrbe csalogatná. – Kísértés nélkül nem is 2516 3 | bírnak: a tolvajok, rablók, csalók és orgazdák szövetsége,


12-almod | almom-aureo | austr-bercs | berek-bossz | bosz-csalo | csalt-dinam | dinas-elekt | elelh-elore | eloro-erdem | erdes-farad | farag-felsz | felta-fokka | fokon-gorom | gott-hallg | hallh-heter | hetig-idoer | idoha-jaira | jait-karty | karva-kezde | kezdh-kisle | kisor-kohol | koker-latha | latin-letel | letep-masik | maske-megle | meglo-meren | meres-nagyk | nagyl-nyugt | nyujt-olajs | olasz-pardu | parej-pres | presb-renyh | renz-siker | sikka-szede | szedj-szogl | szoke-tarta | tarth-tizpe | tizsz-ugyes | ugyet-valas | valen-veszt | vetek-zaran | zarat-zuzva

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License