Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Jókai Mór
A lélekidomár

IntraText - Concordances

(Hapax - words occurring once)


12-almod | almom-aureo | austr-bercs | berek-bossz | bosz-csalo | csalt-dinam | dinas-elekt | elelh-elore | eloro-erdem | erdes-farad | farag-felsz | felta-fokka | fokon-gorom | gott-hallg | hallh-heter | hetig-idoer | idoha-jaira | jait-karty | karva-kezde | kezdh-kisle | kisor-kohol | koker-latha | latin-letel | letep-masik | maske-megle | meglo-meren | meres-nagyk | nagyl-nyugt | nyujt-olajs | olasz-pardu | parej-pres | presb-renyh | renz-siker | sikka-szede | szedj-szogl | szoke-tarta | tarth-tizpe | tizsz-ugyes | ugyet-valas | valen-veszt | vetek-zaran | zarat-zuzva

                                                             bold = Main text
      Fezejet                                                grey = Comment text
2517 18 | inkvizítori szemeit nem csalták meg a szalagok. Észrevette, 2518 27 | azokra menni.~Ez kemény csapás volt!~Következett a párizsi 2519 11 | szelíd fájdalma ez irtóztató csapásokhoz képest?~Hiszen ha azt írja 2520 17 | része az Internacionálé csapatainak nem adta meg magát, hanem 2521 17 | lépcsőgádorból, aztán egész csapatban, egymás hegyin-hátán gomolyogva, 2522 15 | sodorták; a sorkatonaság csapatonkint állt hozzájuk. A hatalmas 2523 16 | kényszeríteni fogja az odarekedt csapatot a csatornagégéken kimenekülni 2524 13 | iramodott, mely a várromtól csapinósan hanyatlik alá a völgybe. 2525 18 | nevet a dologra, hóna alá csapja a pénzes cassette-et, s 2526 10 | cselszövénybe a betyár szeretőjét, a csaplár világszép leányát. (Erre 2527 3 | selyemkendős, aranyfüggős csaplárosleány.~Az volt a remeklés! Ezt 2528 7 | szegénység amellett. Vendégséget csapnak, de kevés a gulyáshús, és 2529 14 | mindkét oldalról egymásba csapódó závárfogak egyszerre szétnyílnak.~ 2530 16 | képzelni, hogy miféle villám csapott ide most be?~Jött a souspréfet. 2531 17 | fölszerelve, lőkupakokkal és csappantyús szegekkel: ahol egy kemény 2532 18 | kétcsövű puskámat az asztalra csapva. – Rövid időn előjött a 2533 18 | a Vidra cigány eltűnt a csárdából, akit én mindég szemmel 2534 18 | ösztönszerűleg szintén a csárdához nyargalt – a gazdája nélkül; 2535 3 | nem tudja más, csak egy csárdai virágszál; selyemkendős, 2536 2 | feltartóztatni egy útféli csárdánál, s az elsőtül az utolsóig 2537 2 | végzetes személycsere~Az első csárdásnak vége volt; cigányok húzták 2538 18 | Messze nem mehettem a csárdától, mert nem tudhattam, hogy 2539 16 | mikor azt festették, még a császár Párizsban volt. Most pedig 2540 16 | másiké fehér, a harmadiké a császári sas; volt, akinek a veres 2541 13 | kincseit és családját, mikor a császáriakhoz át akart állni.~– Annak 2542 17 | ismerik, mint Eugénia volt császárnő bizalmas udvarhölgyét. Aztán 2543 14 | jótállok a hűségéről. Eugénia császárnőnek egyik legbizalmasabb udvarhölgye. 2544 18 | csakhogy ez a „dics” nem császároké és hadvezetőké volt; hanem 2545 15 | kellett imádkozni, hogy a császárságot összetörjék. Ez a kívánsága 2546 17 | engedelmeskedett, mint egy csatába induló katona. Felvette 2547 14 | fordított rajtuk, s kikerülte a csatányos megoldást.~Ez az eset pedig 2548 3 | ha cimboráival együtt a csatatérre megy, a haza védelmében 2549 2 | ezüst, csak a mentelánc csatját képező onyx Medúza-fő a 2550 16 | marquis nagyon nyájasan csatlakozik Lándoryhoz, karjába ölti 2551 4 | vendégpárok is hozzájuk csatlakoztak, s együtt mentek ki a nyílt 2552 17 | hátára, amíg a másik kettőhöz csatolták.~Ekkor egy borzasztó jelenet 2553 5 | tett felém (oda volt az csatolva békóval a bal kezéhez, de 2554 4 | vasúti vállalkozókat és csatornaásókat, életvidám püspököket és 2555 16 | az odarekedt csapatot a csatornagégéken kimenekülni veszedelmes 2556 16 | betömik, s akkor aztán a csatornákon aláömlő víz kényszeríteni 2557 17 | Aki csak közel érhette, csattogott a tenyere a fedetlen maradt 2558 18 | houseban egy szívélyes „csau”-ts a visszalopás után 2559 15 | olyan fekete lett, mint a csávalé. Bertalan hozzá sem nyúlt.~– 2560 17 | egyesével lehet alászállni: csavar módra tekergő csigalépcsőn 2561 18 | vizes pokrócba, lepedőbe csavargatnak: múmia vagyok.~Scilla erősen 2562 6 | zokogni, odavonta azt az őszbe csavarodó fejét a régi, cselédnek 2563 17 | alak. Haja gubancos, őszbe csavarodott, hosszú szakálla a melléig 2564 4 | kezdte az uzsorát, s hogyan csavarta fel magasabbra? Az ezredes 2565 5 | felhasználva azt archimedesi csavarul vagy De LAisne. vagv a 2566 5 | összegről szóló bankjegyek, csekkek elárulják a közvetlen tettest, 2567 22 | tárgyalásba ereszkedni a cseléddel.~– A hálószobában nincs 2568 22 | itattak meg vele a férj cselédei, aminek a hatása az lett, 2569 24 | szeretem őt!~– Akkor hívasd a cselédeidet, s dobasd ki innen az anyádat; 2570 19 | valamit, amivel a szájtátó cselédeket elfoglald, hogy valaki a 2571 18 | emlékezetéből), amennyi elég a cselédekkel megértetni magát. Vagy talán 2572 20 | vízfelhordásra szolgált a cselédeknek, sötét volt, tapogatózva 2573 14 | elmehábor jelenségei.~Minden cselédem meg van vesztegetve, még 2574 18 | serkentőjét, s aztán várta, hogy a cselédjei elő fognak rohanni.~Senki 2575 2 | Azt azután megrohanni, cselédjeit lefegyverezni, a pénzt kínzással 2576 22 | egy gyáva nyomorult, aki cselédjeivel szövetkezik a neje ellenében, 2577 12 | dobott halnál. Ki fogad meg cselédjének egy börtönből kiszabadult 2578 18 | Seigniers-ból valamennyi férfi cselédjét. Azok ott vannak consignálva 2579 16 | társalkodónéjával és többrendbeli cselédjével együtt. De LAisne vicomte 2580 5 | működésbe lett hozva, a kastély cselédsége bíró elé állítva, francia, 2581 18 | Egy falusi kastély, mely a cselédségen kívül más lakótársat nem 2582 18 | megbarátkoztam az itteni cselédséggel.~– S olyan nagyon megtetszettek?~– 2583 9 | szívű asszonyok előjönnek a cselédszobából. A leánycseléd fél.~És elnézte 2584 7 | badeni nyaralóban egy hajdani cselédszobát, és oda áthordatta a saját 2585 15 | egészen Istennek tetsző cselekedet volna.~– Hiszen, kedves 2586 18 | büntető törvénykönyvbe ütköző cselekedetet követ el: én az ellen kötelességemnek 2587 24 | öltönyben találta.~– Mit cselekedtél, te szerencsétlen asszony? – 2588 16 | elfogadom, hogy egészen helyesen cselekszik egy magasabb intéző kéz, 2589 13 | kivételes lény. Az egész élete cselekvő jóság és tűrő szenvedés.~ 2590 18 | Erre való nekem ez a kis cselszövény, mely Sidoniát az albisorai 2591 22 | semmi részvétele se lássék a cselszövényben.~Arról a rafinált gyönyörűségről 2592 14 | szerencsétlen rencontre az ő cselszövénye volt, azt bizonyosan tudom. 2593 22 | Médea között szőtt-font cselszövényét Sidonia grófnőnek; megtoldva 2594 17 | jövőben minden bonapartista cselszövénytől távol fogja tartani magát: – 2595 5 | titoktartásába burkolták cselszövényüket. Elrablott állampapírok, 2596 16 | koronagyémántokat, s akkor ennek a csemegének nagyon leverik az árát.”~– „ 2597 19 | még egy szem szilva van a csemetén, elbújva a levelek közt.~– 2598 19 | leszakított egy szilvát a drága csemetéről.~Az alakja is olyan különös 2599 9 | Egyetlenegy képes egy szép fiatal csemetét megölni. Befúrja magát a 2600 4 | a kihúzott céduláról acsempészetbűnét olvasta le a saját 2601 13 | háromcsillagos rendőrtiszttől, aki csempészett szivart szív. Ha ön azt, 2602 4 | én csak egy csomó szivart csempésztem be, amennyi a hegedűm tokjába 2603 13 | ruhatárnok, s aztán egész csendben bocsátották el az intézetből. 2604 1 | Cagliostro-bot; még csak egy csendbiztosi korbács semaki nem rendelkezik 2605 2 | rablóvezéred. Valamennyi bírádat, csendbiztosodat ravasznál ravaszabb mesékkel 2606 8 | csüggnek alá; lefesteni való csendélet. – A kis Riekét természetesen 2607 6 | mondom, uram, hogy beszéljünk csendesebben. A negyedik szobába is áthallik, 2608 9 | feleségek viaskodása soha el nem csendesülne. Az áldott hazugság a béke 2609 21 | másik!”~Hallgatta az éj csendjében, hogy gördül ki a hídon 2610 2 | a nép nyelvét nem értő csendőröket hoztak az országba. Ezeknek 2611 4 | legszomorúbb jelenet alatt csendzavarást nem fog elkövetni.~Féltek 2612 20 | torz arcaikat, a fülembe cseng a nyavalygó ordításuk. Inkább 2613 18 | miért nem jöttetek be a csengetésemre?~– Nem hallottunk mi egy 2614 18 | kedélyét; aki az első csengetésnél nem ráncigálja magával a 2615 18 | hallottunk mi egy csepp csengetést sem. (Az öreg fickónak még 2616 6 | bankár, rámeredve.~– Ön csengetett.~– Hát nem álmodtam? Hát 2617 17 | mikor éppen az ebédhez csengettek, Bertalan azzal a szóval 2618 6 | Keze önkénytelen a villamos csengettyű gombjára tévedt. A csengetésre 2619 18 | percre a négy után hangzott a csengettyű-jeladás, s arra jött vágtatva fel 2620 18 | haragosak. Majdnem összetépte a csengettyűzsinórt, és mégsem jött be senki 2621 9 | az aratóknál, egész nap a cséplőgépnél, este a vasúti állomásnál. 2622 9 | vasvillával, doronggal, cséplővel, visító asszony- és gyermekhad 2623 7 | fel azokat. A zápor nagy cseppekben kopogott az ablaküvegeken.~– 2624 16 | koccintani. Abban minden cseppnek méreggé kellett válni.~Lándory 2625 9 | másiknak az érdemét, a másik cserébe az egyikét. Senki sem mond 2626 18 | ismerős úrral üdvözleteket cserélhetni, s néhány ismeretlen úrnak 2627 14 | lietavai várromba, s ne cserélje-e be ismét a festékesládával? 2628 12 | tréfálkoznak vele: „Nem cserélnénk madrácot, komám?” – mond 2629 18 | megértett kérdések és feleletek cserélődnek: vers az; a legszebb költemény: 2630 18 | nagyúri vagyon ismét gazdát cserélt; neked az ősi birtokod marad. 2631 18 | felnyergelten odakötöttem a cserény cölöpéhez, s bementem a 2632 18 | valami háztetőről egy cserepező legény? Amik mind meg szoktak 2633 21 | most azután az a bálvány cseréppé törött, nem maradt belőle 2634 18 | inasomnak a fejéhez vagy cseréptányért?~– Hát halljuk most a második 2635 18 | parázsszeme, sugár szemöldöke, cseresznyeajkai s az a göndör, szénfekete 2636 9 | idevezetett forrás vize csergedezett alá.~– Lát ön engemet ottan? – 2637 18 | neki bemutatni, mint Shamyl cserkesz fejedelem fiát.~– Ha téged 2638 26 | sütöttek abból lepényt a jámbor csernagorcok. Mikor kérdezősködtek a 2639 18 | burgonya nélkül”, ahogy Csernátony mondja: vagy tíz esztendeig.~– 2640 17 | tornaiskolákban.~– Nem, grófnő, a csernek kellemes szaga van; ez a 2641 17 | Az egyik pokolgép a puha csertalajon zápult meg, a másik szegeinél 2642 17 | hajigálni, alant a puha csertalp, fenn a háló megakadályozza 2643 17 | gyermekkatona –, ez a vastag réteg csertörmelék, aztán meg a fejünk fölé 2644 18 | töltötték meg a terem padlását csertörmelékkel, s a magasba hálót húztak. 2645 17 | mondta az őrnagy.~– Talán a csertől van? – mondta a grófnő.~ 2646 18 | azzal letérdelt a földre a csészéket felszedni, s azokat felrakta 2647 11 | Saarbrück és Saarlouis melletti csetepaték óta nem bír semmiről tudomással?~– 2648 18 | revenons à nos moutons! – csevegett Scilla. – Tiens! Vous n’ 2649 18 | hangzik az magyarul?~– Édesen, csevegőn, kacagón imádom szép Lalagémet.~– 2650 18 | mostani élet között, hogy a csévelgő tömegben feltűnően sok volt 2651 18 | harangszóra mind a két papot egy csézában, egymás mellett ülve látta 2652 18 | souspréfet gyorsaságához képest a csigabiga valóságos villámtelegráf, 2653 20 | megnyíló ajtajára a titkos csigalépcsőnek. – Siessen fel oda!~Még 2654 18 | amire kegyed tőlem választ csikart ki.~– Tőlem nehezebb lesz 2655 18 | Scilla egész testén bizsergő csiklandás futott végig; nevetett, 2656 10 | elő Bertalan, hogy Godivát csiklandós nevetésre kényszeríté vele. 2657 18 | féltékeny! – mondá Lyonel, akit csiklandott a föl sem vevés.~– Terád? 2658 18 | érezte magát, mint akit csiklándoznak.~– De szentatyák! Vegyétek 2659 16 | Tetszik tudni.~Mr. Boisgoberry csiklandozva kezdte magát érezni. El 2660 19 | erdélyi fajtából, amelyet csikó korában ott künn a havason 2661 20 | titkos lépcsőkön a léptek csikorognak.~Nem a tűzzel játszani!~      ~ 2662 18 | hajladozott rajta, ahogy szokott a csikós a hátán. Aki nem tudja, 2663 18 | grófnő, Bernátfalvai és Csikvacsarcsi Lándory úrral folyó 16- 2664 9 | ég az estelitől? Annak a csillagaiban még a reménység, ezében 2665 14 | molyette pergamen, átlőtt csillagkereszt, letépett csipke, vérfoltos 2666 9 | ég áldja meg önt érte!~A csillagok sápadozni kezdtek; az udvar 2667 18 | Flammarionnal az egyik a csillagokba utazik, a másik nevetnivalónak 2668 9 | különböző az éjfél utáni csillagos ég az estelitől? Annak a 2669 18 | te éppen egy ilyen fényes csillagot hajdíszül a kisasszony fejére?~– 2670 9 | ajtó elől, azután meg a sok csillagvirágos szulákot lebontogatni, mely 2671 16 | ellenben ajkát pittyeszté, csillagvizsgáló, botanikus entomológ – mind 2672 17 | szolgáltak: a vágóhidat, a csillagvizsgálót, a lutheránus templomot. 2673 9 | látni. A megszokott esti csillagzatok már letűntek: egész mások 2674 18 | a szobába lépett, sokkal csillapultabbá lett: a lázas vacogása megszűnt, 2675 18 | meg: osztozva a félhomály csinálásban a kandalló tüzével. A falon 2676 14 | akár a legjóltevőbb angyalt csinálhatja valaki. Csak az a kérdés, 2677 17 | ismer rám?~– No, hát mit csináljak az eszemmel? Persze, hogy 2678 7 | kedvenc mulatságom.~– No, hát csináljon ilyen rajzokat, s küldje 2679 9 | valami ügyes korcsolyázó csinálná a jégpályán szeszélyes cikornyáit.~– 2680 19 | borokhoz: a magyar urak tréfát csinálnak belőle, hogy a vitéz oroszlánvadászt 2681 15 | ilyen rossz szójátékokat csinálok, de szeretek vele dicsekedni, 2682 18 | betyár azt látta, hogy nem csinálom utána a lótáncoltatást, 2683 20 | ezt az átkozott kelepcét csinálta a számomra?~– Miféle kelepcét?~– 2684 17 | hatolni, a kövezetből sáncokat csináltak, s még nem értek visszahordani.~ 2685 5 | A falat és ajtót azután csinálták oda, mikor már a szekrény 2686 8 | elkezdte a hátát püfölni.~– Mit csináltál az én kisasszonyomnak! 2687 17 | katonai iskolák növendékeiből csináltunk tüzértiszteket. S jól beváltak. 2688 16 | lornyettjével szélmalmot csinálva, tiszteletparancsoló önérzettel 2689 18 | elfogadóterembe.~Az igen csinosan volt berendezve altdeutsch 2690 14 | felolvasónője volt), valami a csintalanhoz hajló példálózást kezdett, 2691 18 | mert az körülrepül, úgy csíp meg; de ha a golyó egyszer 2692 17 | azt mondá, hogy mit ér a csiperkegomba, ha nincs hozzá pecsenye.~– 2693 17 | is utána hangzott a derék csiperkegomba-termesztő tréfás véleménye.~– Fogadok, 2694 17 | mindennap patkányragut készíttet csiperkegombával, s Martineau komám felhozatja 2695 2 | ott, mert félti a kezét a csípésétől. – De te botanikusa voltál 2696 18 | része az ékszerészeknél és csipkeárusoknál folyt le.~Egyébiránt egészen 2697 18 | aranyláncot hord a nyakán, drága csipkéből van a köténye fodra. – A 2698 18 | kordiális jókedve van. Egyre csipkedi, szurkálja Boisgoberry urat, 2699 15 | dolgozott három hétig, csak a csipkedíszítés negyvenezer frank értékű 2700 18 | amit gondosan takart a csipkefodor. Valami sajátságos horoszkópot 2701 18 | Tarka selyemviganója, körül csipkefodorral, kifűzött pruszlikja, patyolat 2702 18 | patyolat dudoros ingujjal; csipkekendővel a nyaka és keble átkötve. 2703 18 | válláig szabadon a leomló csipkeleffentyűk között. Nyakán semmi más, 2704 18 | kézcsókkal üdvözölték. Fekete csipkeruha volt rajta, a nyakán igazgyöngy 2705 18 | alatt keresztülkötve, azt csipkés csokrával egészen eltakarta.~ 2706 18 | a széles váll, a keskeny csípő még öregbíté a csalódást. – 2707 18 | szabadon, fedetlen egész a csípőig; semmi vállfűző, maga az 2708 18 | hétnek a sebhelye itt van a csípőmön. Akarja látni, madame?~– 2709 16 | kényszerítve érzé magát, hogy csípőssé legyen.~– Hát egyátaljában 2710 20 | szóra, mintha a torontál-pók csípte volna meg, ugrott fel Lyonel 2711 10 | Pester Journal”-ban. El is csípték a gazembert; elítélték húszesztendei 2712 2 | felült , utánaeredt a csiszárnak, azt megállította az úton, 2713 2 | vegyen a számára egy lovat a csiszártul. Mikor azt megkapta, felült 2714 8 | elhatott ez a derültség: ő csitította a bátor, kicsi védelmezőt, 2715 18 | fesztelen déshabillé!” – „Csitt!” – mondá ő, az ujja hegyét 2716 18 | mellettem csupa apró buckák, csivatag bokrokkal benőve, amik között 2717 16 | turbán a fején, sarkantyús csizma a lábán. Azt, hogy franciául 2718 18 | között, akik hosszú szárú csizmában járnak, s a szakállukat 2719 18 | Akkor odarohant hozzám, s a csizmája sarkával megrúgott. Hét 2720 18 | megrúgott. Hét hegyes szeg van a csizmasarkában, mind a hétnek a sebhelye 2721 20 | elbúcsúztam tőled.~– Igen, a csizmasarkával.~– Még nem feledted? Én 2722 18 | gyönge szív. – Az a rúgás a csizmasarkkal: – az csúf dolog; – de erő!~ 2723 17 | kell a viszontlátás örömeit csizmasarokkal kifejezni. Nézze ön: itt 2724 6 | szép, nyugalmas Illaván, csizmavarrással szolgálva meg a rozskenyeret, 2725 20 | a puska csöve. Az egyik cső ugyan meg volt töltve, a 2726 16 | hogy a szeme közé nevessen. Csodabogár! Ez azt hiszi, hogy a jegyzőnek 2727 14 | beszéltetni, hogy valami párizsi csodadoktornak a kenőcsét használja, mely 2728 9 | átfolyt: a minden természeti csodaelemek legfelségesebbje! Hatalmasabb 2729 18 | biz az én kezemben semmi csodaerő! Hanem a grófnő elaludt, 2730 18 | eddig láthatatlan világ csodái nyüzsögnek. Mennyi látnivaló 2731 13 | Engem természetfölötti csodák nem segítenek. Ennek így 2732 16 | híresebb Houdin e téren a csodákig vitték az ügyességet. A 2733 18 | plébánost ő még nem látott.~S csodálkozása még fokozódott, mikor a 2734 18 | eszménél nem titkolhatta el a csodálkozását. Dea afölött, hogy itt a „ 2735 7 | Rokonaim? – kiálta fel csodálkozva a leány. – Hát vannak egy 2736 17 | ennek a tisztnek.~– Azon ne csodálkozzék ön, grófnő. A nagy veszteségek 2737 18 | tudta, hogy a tegezésen csodálkozzék-e, vagy aminálunk”-on?~– 2738 18 | holdjával, s a Saturnust csodás fénykarikájával. Lőrinc-napnak 2739 18 | tudományok tudománya. Ezeknek a csodaszereknek az atomjaiból támad a szerelem, 2740 14 | beszélt másról, mint a grófné csodatündöklésű szemeiről. Egy reggel aztán 2741 2 | szabadságharc alatt egy csodával határos haditett hőse. A 2742 7 | természetes örökösöm az atyám csődtömege. – Fedezi ez az összeg azt 2743 18 | naplopó, hogy nem jönnek a csöngetésemre?~Hermione rátalált a talány 2744 18 | és télizöld gúlákkal. A csöngetésre magától felnyílt az ajtó. 2745 18 | oroszlánt vadászni. Adieu! Csöngetnek!~Hermione~Sidonia grófnő 2746 9 | Lándory kastélya! A lovai közé csördít, és vágtatva siet el a kapum 2747 18 | kedvesét elárulja. Hiába csörgették ez előtt az arannyal telt 2748 7 | ezüst szelence, amiben pénz csörög. Ennek címpajzsára ez a 2749 18 | hangzott az összetört porcelán csörömpölése, s folyt az ékesszólás, 2750 23 | Egyszerű a dolog. A pisztoly csövébe homok került, mikor azt 2751 8 | ablak rámáját ruggyanta csövekkel leszorítani.~Godiva otthon 2752 14 | szőröcskéket, s ugyanazokat egy csöves segélyével az idegen 2753 21 | csüggött Bertalannak, s a csókjai égtek az ajkain és szemein.~ 2754 18 | beszédük, gyöngédségük tárgya. Csókjaik csak a nevető gyermek piros 2755 18 | Bertalan alig észrevehető csókkal érinté azt.~Sidonia nyugodt 2756 18 | lehetett hallani a szapora csókokat, a búcsúzó nyafogás hangjait, 2757 18 | nem szólhatott a forró csókoktól.~Scilla magánkívül ugrott 2758 19 | mint az alma, s a színe csokoládébarna.~Hermione csupa dacból ízlelte 2759 18 | maraschino-fagylalt; záradékul római csokoládébonbon, giardinetto és egy pohárka 2760 22 | szobájában. Most vittem neki csokoládét.~(Akkor úgy látszik, hogy 2761 22 | volt, a pamlagon ült, és csokoládézott. Borzasztó étvágy állt be 2762 27 | amikor te azt mondtad, hogy csókoljuk meg egymást. Aztán magára 2763 9 | kíséri Godivát, annak kezet csókolnak. Egyszer aztán vasárnap 2764 18 | szerencsém. A grófnő nekem kezet csókolt a templomban, most azt a 2765 14 | emlékszem , hogy meg is csókoltuk egymást. Ez életben utolszor.~ 2766 9 | átlátszó, viaszfehér kezet csókolva; nevezte mindenféle becéző 2767 18 | üvegházak produkálják, s a csokor gyémántos karpereccel volt 2768 18 | mély ragyogása, a finom csókra mosolyított ajkak igézete 2769 18 | nyakkendőd? Hadd igazítom meg a csokrát. Hát ez a vadgalambszín 2770 18 | keresztülkötve, azt csipkés csokrával egészen eltakarta.~Hanem 2771 5 | a pecsétes zsinórokat a csomagról, s aztán egyenkint előszedte 2772 5 | szerencse; mert az összekötő csomóját találtuk meg benne egy mindenfelé 2773 18 | szóra) rábeszélteti magát a csónakázásra. Eleinte nehezen megy a 2774 2 | sújtó nagy elemi csapást, csónakra kelt a rablóbandájával, 2775 6 | érnek ezek az én ostoba csontjaim, ha én ezeknek az árán megválthatom 2776 17 | abba hajították bele Marat csontjait, miután egy ideig a Panteonban 2777 17 | úrral! Bőrét a tímárnak, csontját a kutyának!~– Ön még részeg. 2778 21 | nem volt.~A „rezeket” éscsontokata Péter visszarakta a tartályaikba.~ 2779 18 | rövid derekú, nagy szájú, csontos könyökű alakok; mozdulatokkal, 2780 9 | baja!~Már most csak azt a csontot kellett volna hát onnan 2781 3 | megtörte, összezúzta a csonttá vált makacsságot; rátalált 2782 10 | temetésén voltam velük egy csoportban; azalatt, amíg a pap beszentelte 2783 9 | megelevenült, a szüretelők csoportja dalolva jött a park útján 2784 18 | illuminálva minden; s a csoportokban, a gyepköröndökben ezernyi 2785 18 | Lyonel odafordult a körüle csoportosuló urakhoz.~– No, lám, milyen 2786 18 | tudták ügyelni az egész csoportot. Egyik sem szól egy szót 2787 20 | egy ilyen beteget lássak.~Csorgott a veríték a szép homlokáról.~– 2788 18 | sík rónán végig egy hosszú csőrszárka, mocsárlevezető, mely most 2789 13 | láda? – kérdé Lándory a csősztől.~– Itt van tarisznyástul.~– 2790 9 | földre, elkezdte a farkát csóválni, úgy csúszott-mászott a 2791 18 | segítségére, a feje fölött csóvált – szalmakalapjával. Van 2792 11 | tengerhatárba, amint annak az utolsó csúcsa is elmerült a sötétségbe, 2793 13 | favágók, mind összeszaladtak a csudájára.~Vajon nem ette-e meg azt 2794 27 | látott egy nőt ülni, aki csücskés pohárból itatgatott egy 2795 9 | láncon remekművű érckoszorú csügg alá. Ennek keretéhez építette 2796 18 | rúgás a csizmasarkkal: – az csúf dolog; – de erő!~De LAisne 2797 18 | gúnynevetés, az a dermesztő csúfolódás, az ejt hálójába téged! 2798 23 | háta mögöttregényírónakcsúfolták, azért a nagy munkájáért, 2799 27 | egy emberért, aki téged csúfosan elhagyott, megvetett? Te 2800 18 | leszaggattak rólam mindent, csúfságra, nevetségre oda voltam dobva; 2801 2 | szabadon, vagy engem is csukass oda melléje.~– Jelentést 2802 18 | a kapitányom a dunkliba csukat.” Egyszóval szeretném én 2803 6 | orgazda! Azt a veres toronyba csukják.~– Nem úgy van az, Péter. 2804 2 | emberek, akiket tömlöcbe csuknak. Hogy Rózsa Sándor nem a 2805 9 | magánál négyszerte nagyobb, csupasz hernyót, háttal lefelé fordítva, 2806 9 | akik a lábaim előtt térden csúszkáltak, a földön fetrengtek, kezeiket 2807 18 | s a válláról le hagyta csúszni a lángvörös köntöst egész 2808 1 | ami a hindu kígyóbűvölő a csúszómászói között, ami a lóidomár a 2809 9 | kutyának. Az még közelebb csúszott hozzá.~– Az égre! Bertalan! 2810 9 | elkezdte a farkát csóválni, úgy csúszott-mászott a gazdája felé; csak a nyitott, 2811 18 | Carcasse pajkos mosollyal csúsztatá vissza a félig felkapott 2812 5 | a sima bástyának, s úgy csúszva le rajta. Rendkívüli ereje 2813 8 | természetesen jobban érdeklik a cukorangyalkák és az ezüstfonálon csüggő 2814 8 | kisleány aztán a karácsonyfa cukorbáránykáját megkapva, azt a két kezébe 2815 23 | a kettő! Az volna aztáncum utili dulce” (együtt a hasznossal 2816 18 | dupla mokka és egy kupica curaçao. Barátom! Ide hallgass, 2817 18 | levágatnom a kertben, a massae curator engedelme nélkül. Hát akkor 2818 14 | Itt maradása óta az én »curé«-m a szokottnál is többet 2819 16 | palatínusról, akinek a neveherceg Czernovicz”. A leánya pénztárosnő volt 2820 16 | ha van, nem hívják herceg Czernovicznak. Ezért a marquis-nak fölöttébb 2821 19 | csokoládébarna.~Hermione csupa dacból ízlelte azt meg.~Mikor aztán 2822 18 | összecsukva a keblén, kihívó daccal mondá:~– No, hát találja 2823 17 | gondoskodtak az ostromzár elleni dacolásról. Rejtekük jól van őrizve: 2824 18 | egyetlen vakmerő kalandor dacolhat az egész társadalommal, 2825 8 | ön velük, amit akar.~Ez a dacoló tekintet, ez a keserű hang 2826 18 | Kaucsuk-köpenye, matrózkalapja dacolt az esővel, lábain angol 2827 18 | Óh, kérem! – szólt Médea dacos nevetéssel. – A férjem, 2828 16 | könyörgőre fogott hangon dadogá Lándorvhoz:~– Uram! Ha már 2829 14 | alig tudott neki valamit dadogni.~A déjeuner-nél, mikor Deával 2830 18 | s érthetetlen szavakat dadogott mellette.~Az amásikott 2831 17 | elmérgesült seb, mely körül kék daganat látszik. Az ajka vérzik 2832 18 | Azt a jelenetet, amidőn dajkájának bevallja titkolt szenvedélyét.~ 2833 24 | ágyában. Ma nem bízta azt a dajkára. Egész éjjel annak az álmát 2834 18 | visszatért Dea, követve a dajkától és Lidytől.~A dajka hozta 2835 22 | nejét. Dea a gyermekkel és a dajkával fedett hintóban utazott, 2836 6 | jellem~Stauner úr átadta a dákót Lándorynak. Amíg a Péter 2837 18 | kisasszony.~– Odajön hozzám Dalai úr.~– Az atyám – kommentálá 2838 2 | korcsmájában, s az óbudai dalárda hangversennyel örvendezteti 2839 4 | tudja a többi kollégáját dalban és szavalatban paródiázni; 2840 4 | oda délcegen kikent-fent daliák, némelyik pretentiosus egyenruhában, 2841 20 | ajkkal. – S ez a mintaképe a daliáknak ezen kezdi az üdvözletét:~– 2842 18 | bámulóinak:~– A klasszikus dallamok után hallgassanak meg önök 2843 18 | Senki sem ismerte más azt a dallamot.~Senki sem tudta, hogy mi 2844 4 | szivarnál. S legábrándosabb dalok laknak benne, miket a pásztorművészek 2845 9 | szívdobogást kapsz. Ha elővette a dalolási vágy, az mondták neki: ne 2846 18 | hozatott nekik; s azoknak dalolni kellett az ő nótáját, amíg 2847 18 | A cigány húzta, én meg daloltam. „Majd én addig megitatom 2848 12 | megszabadult.~A raboknak daltársaságuk is van, szabad nekik énekelni. – 2849 18 | féljen kend: nem vagyok én dáma!” – „Ha vagy, se nekem vagy.” 2850 14 | Arannyal és ezüsttel gazdagon damaszkozott acélból: a vésnöki munka 2851 17 | Aztán félrehúzta az alkoven damasztfüggönyét, s az álcázott szőnyegajtóra 2852 23 | Effendinek jutott a pique dame, Horácnak az „excuse”. – 2853 9 | elhallgatott a leányok víg danája: „Vajon ki halt meg?”~Godiva 2854 9 | kétfelé választott hajú dandyk a szépségeknek: – Sarolta 2855 18 | turbékolni, „Lied”-eket danolni zongora mellett! Én a realizmus 2856 18 | átkozta magát. Aztán megint danolt és kacagott. Odáig még azt 2857 18 | volna! – Ilyen tortúrát Dante nem talált ki a pokolra 2858 18 | felvonást a Racine a darabhoz?~Scilla nevetésre fakadt.~– 2859 25 | ment az ügetőverseny egy darabig az országúton, változó chance-okkal, 2860 23 | a pisztoly csövének egy darabja a homlokát érte, és sebet 2861 5 | fáj nekikcsak ez a kis darabka papír.~– S mit mond az ön 2862 18 | Lidy Carcasse nem ismer: darabokra vágják.~– De hátmiaz 2863 9 | Nekem megmutatta ő azt darabonkint, s eltanakodtunk rajta, 2864 12 | a pokrócszövőszékek, a daraszoló gépek.~Lándory nem idegen 2865 19 | S mire való az?~– Hogy a darazsak vagy a rózsabogarak ki ne 2866 9 | sírbolti méhköpűnek s a darázsfészkeknek minden szárnyas lakója ( 2867 18 | fületek körül a golyó, mint a darázsraj? Bertalan oldaláról a két 2868 18 | darázs volna. A bolondok! A darázstól van mit félni, mert az körülrepül, 2869 18 | találkoztam se golyóval, se darázzsal.~– No, a grófné mama már 2870 6 | felfeszítve!~Mi a szívbe ütött dárda öklelése ehhez a döféshez 2871 17 | bérkocsisai viselnek: a vastag darócblúz fölé öltött köpönyeget 2872 16 | heves támadása miatt? Hát Daru rohama Jules Favre ellen 2873 2 | szól, ezzel a refrénnel: „Dárum, madárum! Agyonverünk a 2874 18 | én nótám? „Volt nekem egy daruszőrű paripám!” A cigány húzta, 2875 18 | tömlöcszag érzett rajta. A darutollas kalapomon kétoldalt is lyuk 2876 14 | proprieté cest le vol!” Darwin-féle családfámról, mely igazán 2877 18 | barátságunk nagyon régi időkből datálódik! mondá Bertalan. (Mintha 2878 8 | és az ezüstfonálon csüggő datolyák. Egyre azt kérdi, hogy mikor 2879 14 | gouvernante-ot tartottak mellette, sDeá”-nak hívták.~Nekem feltűnt 2880 18 | Lándorynak összekötni a sorsát Deáéval, mint Péter és Lidy egy 2881 9 | Mindenki meg volt elégedve. „Deák-pártés „ellenzék” csak a plasztront 2882 16 | De , hogy nem tudok deákul! (Pedig nagyon jól értette, 2883 18 | magukat. Ilyen volt Hermione Deára nézve. (A fentebbi figyelmeztetés 2884 13 | Dejsz én nem festek ittendebachált Péter –, ahol az embert 2885 16 | Hasonlított ez a lakoma a debreceni bűvész Hatvani professzor 2886 8 | hiba a karácsonytól, hogy december 25-ikére esik. Ön bizonyosan 2887 18 | összeszorítva.~Scilla finom, decens bájjal tudott minden bókot, 2888 17 | kőfejtő nevezte el így, valami Décure, aki sokáig volt Porte-Mahonban 2889 14 | már nincs ráírva, hogyDéfense de lire” (tiltva az elolvasás).~ 2890 16 | bejelentést címezni?~Lándory mély deferenciával hajtotta meg magát, a souspréfet 2891 9 | pénzügyminiszternek nem volt deficitje.~A nagy rémper is be volt 2892 14 | neki valamit dadogni.~A déjeuner-nél, mikor Deával szemközt ült 2893 22 | hogy az anyja ott tartotta déjeuner-re ne várjon , ebédeljen 2894 13 | Itt van tarisznyástul.~– Dejsz én nem festek itten – debachált 2895 3 | mely a bűneseteknek egész Dekameronját hozta napvilágra, a szegedi 2896 10 | nem vagyok én elég szépdekoltálva? Most is úgy volt.~Erre 2897 18 | lehetett élvezni a remek dekoratív művészet összhatását.~Valóban 2898 15 | Lyonellel együtt töltenek Torre del Grecóban, várva a Vezúv 2899 18 | szibériai „tundra” vagy egy délamerikai „pampas”. Annak közepében 2900 18 | akarnak-e ugrani a hívei?~Másnap délben Dea különösen szeretetreméltó 2901 4 | akárhányszor jöttek oda délcegen kikent-fent daliák, némelyik 2902 7 | Lándory dolga volt. Erre egy delegált törvényszék volt hivatva, 2903 18 | negatív pólus visszataszító deleje. Most félénken lecsukott 2904 18 | férjis. Még egészen élete delén levő férfiú, tele villanyossággal. 2905 19 | le azt egyedül.~      ~A délesti órákban megérkeztek az albisorai 2906 18 | Seidlitz-port citrommal.~Délestig azután egészen helyreállt 2907 23 | legnagyobb kár: az, hogy a szép deli arcának az egyik oldala 2908 18 | a pej lovára:~Bevágtat a délibábos pusztára.~Scilla végignyúlt 2909 16 | a magával hozott corpus delictit tegye le a prefectura asztalára.~ 2910 16 | szíveskedjék megjelenni, a corpus delictivel együtt. Egyéb látogatást 2911 23 | Wertheim-szekrényem kulcsait. Holnap délig, ha magam nem érkezem haza, 2912 18 | tett nagy szolgálatokat ily délikát cím alá burkolt módon megfizetni ?~– 2913 27 | enyémnél. Neveztek volna el Delilának, Jezabelnek, Herodiásnak, 2914 4 | annak volt ugyan valamikor delirium tremense, de már teljesen 2915 18 | ön látása lecsillapítja a delíriumát.~– Jól van, grófnő. Kérem, 2916 18 | a grófnő környezői, mint delíriumban ábrált rémeket hallottak 2917 18 | legtermészetesebb következmény. A deliség elvész, helyébe idomtalanság 2918 13 | tátongó kátyúkban az eleje délnek, a hátulja északnak hajlik, 2919 21 | Nincs eset, hogy ezt délnél hamarább ledolgozzák. Lándory 2920 27 | majd én is meghallgatom.~– Délre visszajövök. Addig hagyok 2921 22 | szobájában szürcsölgette a délutáni feketekávéját; de szivarozni 2922 18 | ez nézve, mint mikor délutánonként a kardvívásban gyakorolta 2923 18 | a város nevezetességeit. Délutánra készen lesz. Négy óra tájon 2924 14 | Démosthenészek, hanem a demagógok eloquentiáját. (Az egyik 2925 20 | szeretetreméltó, csábító démon. Eszményképe a férfinak; 2926 20 | ez az alak volt sorsának démona. Szép, szeretetreméltó, 2927 26 | Varázsigézete alatt állt annak a női démonnak, akire most már iszonyattal 2928 20 | tanácsadó.~Azok az apró démonocskák, akik a női szívre leskelődnek, 2929 14 | leányból akár a legpusztítóbb démontakár a legjóltevőbb angyalt 2930 14 | szónoki ki tehetséget. Nem a Démosthenészek, hanem a demagógok eloquentiáját. ( 2931 17 | kormányhoz ez ideig négyszázezer denunciációt küldtek be. Nagyon nagy 2932 15 | német seregek még a keleti département-okat megszállva tartják. Svájc 2933 5 | azok mind megegyeztek a depó-könyvben feljegyzettekkel.~– Az egész 2934 16 | küldik, akár Cayenne-be. A deportáció »polgári halál«. A polgári 2935 17 | kapott. Nem végzik ki, és nem deportálják Cayenne-be. De száműzve 2936 15 | fellázítani azt a százhatvanezer deportált lázadót, gonosztevőt, menekült 2937 5 | összeköttetések egészen honettek.~A depóüzletnél is a legszigorúbb rendet 2938 27 | Gladiateurt s átküldte Angliába a derby-versenyre. Ismerve a nevezett paripákat, 2939 11 | orrával a dItaliaderekába fúródott, én fenn voltam 2940 9 | felöltve, kézitáskáját a derekára övezve, bejött Lándoryhoz 2941 13 | mosolygott azon, hogy ő ilyen derekasan be tudta magát zárni.~– 2942 18 | kezével átfogva a karcsú derekát, eltartá őt magától: hogy 2943 18 | fehér kendő, mely hátul a derékon van összebogozva, gazdag 2944 13 | vérpiros volt már az őszi derektől, kipakolta a magukkal hozott 2945 27 | őrjöngéshez hasonló mosolygás derengeté. A levél reszketett a kezei 2946 13 | nagy bűnesetek föl lettek derítve, és minden fajtájú gonosztevőkkel 2947 18 | ment vele.~Sidonia meg volt dermedve a bámulattól. Nem akart 2948 18 | démoni gúnynevetés, az a dermesztő csúfolódás, az ejt hálójába 2949 18 | kifizetődött.)~Alfrédnek még derültebb kedve lett.~– Nem egész 2950 18 | vidám előadással kedélyes derültségben, aminek egyszerre vége szakad, 2951 4 | úgy diszponálva voltak a derültséghez. S mikor kacagott, úgy repkedett 2952 14 | tűzimádókkal, Mekkában a mohamedán dervisekkel imádkozott. Ez neki mind 2953 18 | én gyöngéden. A fesztelen déshabillé!” – „Csitt!” – mondá ő, 2954 14 | jeles kisasszony nagyon desolált állapotban volt. Elcsapták!~ 2955 16 | lövetett a katonákra.” „Armand Després-t, aki a verestollas enfants 2956 15 | jártak őkbras dessus, bras dessous”: a Montmartre, a Faubourg 2957 15 | cercle”-ekben jártak őkbras dessus, bras dessous”: a Montmartre, 2958 10 | vasúti kocsik közfalainak deszkája oly vékony, hogy azon minden 2959 12 | Az udvar közepén egyszerű deszkakoporsóban feküdt a halott. Ősz hajú, 2960 10 | elismételjem, mit hallottál tőlük a deszkán keresztül? Először bosszankodtál 2961 18 | bizonyos. Ezt nem is szükség détailoznod. Van szerencsém! S ha éppen 2962 5 | küldve, a vasúti állomások detektívekkel elárasztva, gyanús képű 2963 7 | szegletén volt felállítva egy detektívem, azzal az utasítással, hogy 2964 7 | zsebemben a második távirat a detektívemtől; Pozsonyból kelt: „Szökevény 2965 4 | nézve. (A legjáratosabb detektívje volt a bécsi rendőrségnek: 2966 7 | adtam az ablakból a második detektívnek, s táviratot küldtem általa 2967 4 | Gottfried úr, a rendőrség detektívügynöke.~– Az én házamnál kívánnak 2968 18 | rózsa a gomblyukba. „Le deuil de l’Alsace.” – Így már 2969 9 | remekeiből. Járatta a Revue des Deux Mondes-ot, a német illusztrált 2970 18 | barátjának. – Angyalbőrbe kötött diablesse. – No, hát nem megyünk a 2971 19 | ketten. A fő-fő ellenség: „a diabolus rotae” már el van téve láb 2972 8 | örömét. Mi a hadvezérek diadala a hadi troféumok láttára 2973 18 | elöl igen rövid: szép lábak diadalához alkalmas. Ez a divat egészen 2974 16 | egyik utoléri. A grófnő diadalát lehűti a rettegés, a marquis 2975 6 | partinak vége volt (a bankár diadalával), a vacsora fel volt szolgáltatva; 2976 18 | Mihez?~– A nagyszerű diadalhoz.~– Hogyan? Én vettem volna 2977 18 | úti cókmók. Seigniers-ben diadalkapuval és transzparentekkel vártak; 2978 22 | rég előkészített tervének diadalra jutását élvezze.~Másnap 2979 18 | házasság útján kivívott diadalt, megvallom, hogy még nem 2980 26 | arca ragyogott e percben a diadaltól.~E hivatalos ténykedésre 2981 11 | maga világverő vezérével a diadalútra; s aztán elforgatják két 2982 8 | bizonyosan hallotta azt a diákbonmot-t, mikor a tanár azt kérdezte 2983 18 | lépni! Pajkosnak lenni! Diáknak lenni! Valakit megtréfálni, 2984 18 | volt. Úgy ivott, mint egydiákné”, egész flegmával. Felvette 2985 17 | valami húszan. Munkások, diákok, mouchard-ok, pincérek nagyobbrészt. 2986 18 | haragos istennő (valóságos Diana!) olyat taszított rajtam, 2987 18 | egyike az én apáimnak.~– Diantre! Hát annyi apja volt önnek?~– 2988 18 | Hahaha! – kacagott az egész diatriba alatt Alfréd, hanyatt dobálva 2989 15 | verset! „Nunquam plus cannina dicam.”)~– Borzasztó dolgok azok, 2990 18 | Lándorynak.~– Ah! Grüss dich Gott! Csakhogy újra látunk! 2991 18 | mondta volna.)~– Igen. „Dicke Freunde” lettünk.~– Nem 2992 18 | gloire”j-a; csakhogy ez adicsnem császároké és hadvezetőké 2993 7 | rántott levest főzni! – dicsekedék Godiva ennél a témánál, 2994 3 | kalandorban, hogy az utoljára dicsekedésből maga sorolja el a vitéz 2995 15 | csinálok, de szeretek vele dicsekedni, hogy iskolába jártam.~És 2996 18 | hercegasszonyai, akik egymásnak dicsekszenek a válogatott toalettjeikkel; 2997 9 | fővárosban.”~– „Hanem annyit dicséretükre mondhatok, hogy egy és ugyanazon 2998 2 | királynét nem győzi mindenki dicsérni. Minden szavát összegyűjtik, 2999 8 | suhogása suttogott körül. Dicsérő, hízelgő, magasztaló szavak. 3000 9 | kutyanév. Azt mindenki dicsérőleg elismeri rólam, hogynagy” 3001 18 | lelőtték. Nem a hadvonal előtt dicsérte-e meg Lándoryt a fővezér? 3002 18 | Boisgoberry úré az első feltalálás dicsősége.~Lidy Carcasse~Amint a leány 3003 16 | azonban nem szándékozik dicstelen vérontást rendezni a föld 3004 18 | a fegyverét.~Scilla úgy didergett, úgy borzongott: az arca 3005 18 | megnyugodott; a belpolitikai differenciák fölött azonban Dea átengedte 3006 18 | csak a lapnak a szerzői díjak címe alatti rovata hárommillió 3007 2 | speciesét. Amit a fogadásunk díjául feltettem, ez volt: „Én 3008 7 | szerény igények szerint díjaznak, de nem kell nekik azt mondani 3009 18 | maréchal Niel! A Gloire de Dijon! A sénateur Weise! A Cavour! 3010 18 | Én ajánlok önnek szerzői díjul ötszázezer frankot.~Lándory 3011 8 | mint verseket írni. Majd én diktálni fogom önnek.~– Akkor át 3012 18 | Médea mindent megtett, amit diktáltak neki. Kesztyűs kézzel olyan 3013 16 | egy pohár sorbetet magába diktáltatni.~Médea el nem tudta képzelni, 3014 5 | sem a lengyel forradalom diktátorának, sem az emigráció főnökeinek 3015 16 | vagy a royalista?” – Ez a dilemma győzött. „Vicisti Galileae”, 3016 17 | találmányom. Ha azok a fickók dinamitbombákat akarnának közénk hajigálni, 3017 16 | mindenféle pusztító eszközökkel: dinamitbombákkal, petróleumkarabélyokkal; 3018 17 | zsebeiből, mindegyik kezében egy dinamitgránát, és rekedt hangon rikácsolja:~–


12-almod | almom-aureo | austr-bercs | berek-bossz | bosz-csalo | csalt-dinam | dinas-elekt | elelh-elore | eloro-erdem | erdes-farad | farag-felsz | felta-fokka | fokon-gorom | gott-hallg | hallh-heter | hetig-idoer | idoha-jaira | jait-karty | karva-kezde | kezdh-kisle | kisor-kohol | koker-latha | latin-letel | letep-masik | maske-megle | meglo-meren | meres-nagyk | nagyl-nyugt | nyujt-olajs | olasz-pardu | parej-pres | presb-renyh | renz-siker | sikka-szede | szedj-szogl | szoke-tarta | tarth-tizpe | tizsz-ugyes | ugyet-valas | valen-veszt | vetek-zaran | zarat-zuzva

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License