Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Jókai Mór
A lélekidomár

IntraText - Concordances

(Hapax - words occurring once)


12-almod | almom-aureo | austr-bercs | berek-bossz | bosz-csalo | csalt-dinam | dinas-elekt | elelh-elore | eloro-erdem | erdes-farad | farag-felsz | felta-fokka | fokon-gorom | gott-hallg | hallh-heter | hetig-idoer | idoha-jaira | jait-karty | karva-kezde | kezdh-kisle | kisor-kohol | koker-latha | latin-letel | letep-masik | maske-megle | meglo-meren | meres-nagyk | nagyl-nyugt | nyujt-olajs | olasz-pardu | parej-pres | presb-renyh | renz-siker | sikka-szede | szedj-szogl | szoke-tarta | tarth-tizpe | tizsz-ugyes | ugyet-valas | valen-veszt | vetek-zaran | zarat-zuzva

                                                             bold = Main text
      Fezejet                                                grey = Comment text
6061 5 | elrablása: nyisson ön az ön főkönyvében a három nappal későbbi lapra, 6062 5 | követelést sem törli ki főkönyvéből; egy krajcár értékkel ott 6063 5 | három hete. Nyisson ön a főkönyvének a megfelelő lapjára.~Ott 6064 18 | hálószobában. Nagy, fodros főkötő, mely egészen körülfogja 6065 18 | A rendes divattól csak a főkötőjének az alakja ütött el. Valami 6066 8 | közben beszélt, az ismét csak fokozta a derült hangulatot.~– Hát 6067 2 | more patrio kisebb-nagyobb fokú kínzással hamis vallomásra 6068 18 | kérdé Lyonel.~– Igen, s főleg azért, hogy veled találkozzam. 6069 5 | tételre át kellett olvasni a fóliánsok minden rovatát. A könyvek 6070 24 | teleszórva!~– Hát az én lelkem foltjai olcsók?~– Te egy szörnyeteg 6071 18 | arcszíne, egy-egy tűnékeny foltocskát a homlokán nem látva meg, 6072 24 | összetörve.~– E drága szép arc foltokkal teleszórva!~– Hát az én 6073 7 | pohár, melynek tartalma foltot hagyott a szőrmén.~Az orvos 6074 16 | tele fehér, piros és sárga folyadék tartalmú poharakkal. A lehető 6075 16 | elvitte a hidat a megáradt folyam, tutajon átkelni. Lándory 6076 18 | egy keserűség várt a napok folyamán Sidonia grófnőre. Valami 6077 16 | intézendők az osztrák első folyamodású bírósághoz. Ha nem érkezik 6078 22 | ellenében, s a jalapához folyamodik, hogy vetélytársát legyőzze. – 6079 18 | lajstromában mind a három nevet. Folyást együtt jártak, mintha szövetségesek 6080 5 | Öt európai nyelven tud folyékonyan beszélni, mégpedig annak 6081 18 | Csikvacsarcsi Lándory úrral folyó 16-án tartandja esküvőjét”.~ 6082 16 | platánsorral szegélyezett folyócska partján végig.~– Különös 6083 18 | leeresztett haj, virágos folyondárral összetartva.~Mintha csak 6084 17 | a helyen két összeakadt folyosóból egy tágas barlang támadt, 6085 20 | haladni le a földszinti folyosóig. Annak a végében volt a 6086 17 | megfigyelve. Ez a Porte-Mahon folyosója. Egy kőfejtő nevezte el 6087 17 | megtölti a Porte-Mahon alsó folyosóját, azután a mély kutat, s 6088 17 | foglalják el, s magukba a folyosókba szabályos távolban fúrt 6089 17 | tömkelege a föld alatti folyosóknak, melyeket az ős Párizs alapítói 6090 20 | dajka szobáján, rohant ki a folyosóra. Majd összeütötte a homlokát 6091 18 | tiszteletdíjból százezer frank lesz folyóvá téve. Ha holnap, hát holnap.~ 6092 18 | maradt.~A vidéken akkor folytak a honvédgyakorlatok, Lándory 6093 17 | nem leszünk idegesek.~– Folytassa, kérem.~– Idáig tehát egészen 6094 18 | találkozott vele?~– Hadd folytassam a mesét rendén. Ő volt a 6095 18 | mindenki olyan életmódot folytat, ami a pazarlással együtt 6096 2 | következett, azután sorakozik a folytatás. A két koronás folytatni 6097 15 | Inkább szerezzük meg a folytatását.~– En már megszereztem. – 6098 18 | Törvényszékek, hivatalszobák, börze folytatták a félbeszakadt munkát; a 6099 18 | megfordítva? Az ő jóvoltuk folytonos megalázás rám nézve. Megosztják 6100 17 | tömegen keresztül; a mouchard folytonosan kiabálta: „Citoyennes! Respect 6101 18 | aztán meg arany és ezüst fonalakból s gyöngyökből horgacsolt 6102 3 | bűnesetekre; s ezeknek a fonalszálai elvezettek Európa minden 6103 18 | a grand vin Mumms; végül fonds d’artichauts: ismét pezsgő. 6104 18 | mi cselszövényt szőnek, fonnak ellene.~Belenyugodott mindenbe, 6105 18 | Lándory, így packáznak a főnökeikkel az ilyen gaminok, akiknek 6106 5 | diktátorának, sem az emigráció főnökeinek nincs azokhoz semmi köze. 6107 5 | vezérférfiaitól, a magyar emigráció főnökeitől kaptak. Itt vannak Cavour 6108 14 | Lándory úrnál (hivatalbeli főnökénél). Addig is őt küldte előre, 6109 17 | temető, ahol Molière és La Fontaine nyugodtak. Most egy nagy 6110 2 | lánca végére egy százhúsz fontos bombát kovácsoltak, hogy 6111 18 | átkozott szerencse, hogy a főnyerőt kihúzzam. Egy ilyen paradoxon, 6112 4 | értelmében?~ szerencse, hogy a főpap nagy szellemnyugalommal 6113 27 | az ember az elolvasásukra fordít. – Ellenben nagyon megörült 6114 13 | arcra mindenütt ráismernek.~Fordítani kellett a terven.~Visszaemlékezett 6115 14 | szereplőit megismerni, vagy fordításban?~Lándory kétkedő bámulattal 6116 18 | minden európai nyelven való fordításra és hírlapokban való közlésre. 6117 7 | balszerencse. Következményei el nem fordíthatók. De önnek azért nincs oka 6118 18 | Hyppolit szűzies iszonyattal fordítja félre a fejét, s két ellenző 6119 8 | támasztva, hirtelen a fal felé fordítson. – Hát hogy kerül ön ide?~ 6120 14 | pénztár-mamzelek között is fordulnak elő hasonló őrjöngések. 6121 18 | célzáshoz. Mikor meg vissza kell fordulni, és az üldözőkkel szembeszállni, 6122 18 | az ön közvetítéséhez kell fordulnom. Erdélyben tudok egy birtokot, 6123 18 | végre beállt a szerencsés fordulópont, s az orvos tudatta vele 6124 5 | Szédelgési vállalatok nem fordultak elő. Sem „alapítási költségek” 6125 10 | történetkét hozhatott felőled forgalomba, hogy a viszony megszakítását 6126 12 | esztendő nagy idő, s a világ forgandó. Nem buktak azok meg, azok 6127 16 | mellől; nem bánták, akárki forgassa a kótát a grófnőnek.~Lándory 6128 18 | aztán, hogy micsoda szemeket forgat majd reád alá-felé az én 6129 11 | aztán támadt utána egy mély forgatag örvény, melyben, mint a 6130 21 | bacilusokat. Mi ugyanazt a kártyát forgatjuk, ami az ő kezében volt. 6131 16 | szemeit olyan öldöklő modorban forgatni ön ellen, mikor néha egy 6132 23 | osztást kezdeni. Tarokk a forhand. Az osztó pauzál.~Alfréd 6133 16 | Fogadjunk, Péter, száz forintban egy garas ellen, hogy engemet 6134 2 | Némelyik tízezreket ér forintokban; némelyiknek története is 6135 18 | beruházandó havonkinti száz forintom; aztán meg én fiatalember 6136 12 | embert, akit kétszázezer forinttal erőszakosan kínálnak, s 6137 16 | elkésésből származható minden formális előnyökről.~Az urak, kik 6138 16 | meleg búcsút vett; azt már formaliter megölelte, biztosítva őt 6139 18 | lételéig.~Még csak egy kis formaság volt betöltendő. Törvényes 6140 23 | kérdezé Murcus. – Hagyjuk el a formaságokatfelelt Bertalan.~Azzal 6141 14 | évek óta nem élt együtt.~A formaszerű végrendelet alatt azonban 6142 26 | írt albisorai uradalmat formaszerűen a te nevedre kívánom átíratni, 6143 18 | felfogással és plasztikai formatökéllyel tudja a szerepét keresztülvinni. 6144 19 | XIV. Lajos király számára Formozából. A versailles-i üvegházból 6145 18 | Azalatt, amíg én az esketési formulát az érsek után elmondtam, 6146 7 | ciánkáli-mérgezés esete forog fenn.~A helyszíni vizsgálat 6147 11 | Truilériákat felgyújtották a forradalmárok? Sejtelme sincs a petroleurökről? 6148 9 | sziklarakás, melyből idevezetett forrás vize csergedezett alá.~– 6149 16 | Ez meg már éppen heves forrásba hozta Boisgoberry úr vérét! 6150 26 | alatt nem ivott mást, mint forrásvizet: teljesen józan volt. Lehetett 6151 24 | tálald ki egyszerre, egész forrójában ezt a dolgot a férjednek.~– 6152 2 | elviselhetetlenebbé lett. Az egész nemzet forrongásban volt. Minden eszköz jónak 6153 15 | az alkohol, a víz fel is forrott, ki is hűlt: az első csésze 6154 14 | remekművön elég.~Péter az ismert fortély segélyével felnyitotta a 6155 19 | nem a lökő gyűrűiben van a fortélya, hanem abban, amit a markában 6156 14 | Péter Lándorynak. – Aki a fortélyát nem érti, elforgathatja 6157 15 | olyanféle „corriger la fortune”-t barátságosan be ne tanított 6158 16 | esetben az inhibitiót melyik fórumhoz kell adresszálni: a bécsi 6159 24 | természetesen az volt a főszemély.~– A Péter? – kérdezé Médea 6160 18 | mikor a tenger világít, s foszfortündöklésében eddig láthatatlan világ 6161 18 | ruhákat, mind, az utolsó foszlányig, s ki az ő karjai közé veté 6162 18 | egy kopogtatás szét nem foszlatja az egész tündérábrándot.~ 6163 16 | csakugyan igazságtalanul fosztottak meg a birtokától. És most, 6164 4 | amellett egészen ártatlan.~A főtisztelendő úrnak sem lehetett magát 6165 26 | merítette légyen ön ki a főurak aranybányáit; de elrabolni 6166 18 | celebritást vonzott Magyarország fővárosába.~A mindennemű, bámulatra 6167 3 | adathalmazának. Szétágazott az a fővárosokban, Budapesten, Bécsben végbevitt 6168 18 | szerződött.~– Hiszen nekem nem fővárosom Moszkva. Én Magyarországon 6169 18 | hitelezőinek. – Szalad utánad a ti fővárostokba: Moszkvába, oda szerződött.~– 6170 18 | dicsérte-e meg Lándoryt a fővezér? Nem kapott-e érte vitézségi 6171 18 | Alfréd kalauzolása mellett. A foyer-ajtón olvasható volt az utasítás: „ 6172 18 | tartoznak a színpadon és a foyer-ben kalapjaikat kezükben tartani!” ( 6173 12 | konyhában roppant kondérokban főzik a jóízű ételt, s a nagy 6174 19 | kiszellőztették; bébillérek, főzőasszonyok dologba lettek állítva. 6175 15 | Bertalan hozzá sem nyúlt.~– Főzzek friss teát? – kérdezé Péter.~– 6176 18 | szobába, mely a bizalmasfraj” lakóhelyéül szolgált.~Ez 6177 18 | A francia nem mondfrakk”-ot soha.~A pusztai rózsa~ 6178 2 | mèdaille-okkal. Világos sárga frakkjuk van, fekete, kétfejű sasos 6179 18 | akarsz, s ne hajporozd be a frakkom gallérját!„~– Úgy látszik, 6180 14 | Minthogy : nem lehet a franc-maçonnerie rendes tagja, tiszteletbeli 6181 18 | valamennyi királynéja: a La France!~Nagy nehezen (egy szóra) 6182 14 | istentagadó. Ez nem törődik se Franciaországgal, se a mennyországgal, még 6183 18 | hogy nagyon különbözik a franciaországi kerteknek, kaszálóknak, 6184 10 | túlharsogta valamennyit egy éles, franciásan hadaró orgánum.~– Ez mind 6185 16 | egymással kibékíteni? Mit jelent Franclieu marquis támadása az orleanisták 6186 14 | grófné új „sourcil”-je ötezer frankba került. Senki sem mondaná, 6187 18 | Perrigeaux bankár félmillió frankért vette azt át a lutrin nyertes 6188 17 | változtatva tízévi száműzetésre Frankhonból – végzé be Lándory.~– Tízévi 6189 16 | inasnak is úszott kétezer frankja a félmillió közt: ez is 6190 18 | Józsefnek lenni. „Nesze a húsz frankod: vacsorálj, ahol akarsz, 6191 18 | kapandó száznyolcvanezer frankon nem fogok tehát Scilla kisasszonynak 6192 15 | hátramaradjanak; ahol ötszáz frankos teríték mellettpetit souper”- 6193 18 | a bankáromhoz egymillió frankra, s aztánnem ismertünk 6194 18 | hogy vesse le ő is azt a fránya nagy hímzett kendőt, ami 6195 18 | Ebédnél majd találkozunk. – Frascatitól hozattam el ez alkalomra 6196 18 | notafikál is a többi kortyondi fráterekkel!~Felé sem néz a feleségének. 6197 7 | saját szolgája”. – Banális frázis. Elhallgatott vele.~– Beszéljünk 6198 16 | hírlapolvasásban, s emellett folyvást fredonnírozott, mintha csupa chansonette-eket 6199 18 | kívánhatsz. Most menjünk a Frères Provenceaux-hoz.~ Akkoriban 6200 18 | előtt nem. Jössz velem aFrères-Provenceaux”-hoz?~– Nem bánom. Hanem 6201 12 | szenteket és angyalokat fest freskóban egy elítélt rab, a másik 6202 13 | Egynéhány pilléren még látszik a freskófestés maradványa, többek között 6203 13 | kemény cementvakolat s azon a freskófestésű kerubfő.~– Hát mit mondtam 6204 18 | ruganyosságán. Egy tekintet a plafon freskóinak mitológiai alakjaira, felébreszté 6205 18 | mondta volna.)~– Igen. „Dicke Freundelettünk.~– Nem hívott meg 6206 18 | sine Cerere et Baccho friget Venus” – régi közmondás. 6207 15 | beleegyezését küldve e boldog frigyhez. Egy hónap múlva aztán megkapta 6208 18 | azt a szerződést, mint a frigyládát.~Scillának egészen nedvesek 6209 18 | protestálni. Arra aztán frissen elszaladtak vele mama, dada 6210 14 | jártam? – „No hát az udvarnál Frohsdorfban meg Luzernben Chambord grófnál. 6211 26 | ötezer, szám szerint 5000 frtokat osztr. ért.~S azzal borítékba 6212 12 | jártával benövi a sírt a , élő fát nem ültetnek rája.~ 6213 20 | idézek; mikor a Krisztus a fügefán gyümölcsöt keresett, s nem 6214 17 | amint egy sötétkék felhő függélyesen omlik alá, felül egészen 6215 15 | el és mikor? Az tőlem fog függeni. Idő nincs szabva.~Ezzel 6216 7 | bűnvizsgálatot?~– Van egy függőben maradt ügy, ami igen nagy 6217 4 | billiárdterem leeresztett japáni függönyein is keresztülszűrődött.~A 6218 18 | tartozom-e, félrehúzta az alkoven függönyeit; s leülve a tabouret-re, 6219 14 | néző ablak jól le van-e függönyözve, azután felnyitá a bőriszákot, 6220 18 | villanycsengettyű zsinórján függött; egy ujjnyomás rajta, s 6221 7 | koronának. Ott a kulcs a persely füléhez kötve, nyissa ki.~Godiva 6222 9 | zöldes fényben szikráztak, a fülei, melyek rendesen a vizslánál 6223 7 | nézett, a prémes gallérja a füléig felhúzva, a vidrabőr utazósüvege 6224 18 | erről idekünn. A bokroknak füleik vannak. Majd ha odafenn 6225 4 | hegedűreszelő; őrizzük tőle a füleinket.” S akárhányszor jöttek 6226 10 | nem élődik, s anélkül a fülemile, rigó meg nem települ; a 6227 11 | mindig egyre hallám, nem a fülemmel; de az egész lelkemmel. 6228 18 | fülemüle. Hát nem ismered a fülemülét?~– De igen. Sorrentóban 6229 18 | közeledtét, s jelezte a fülének előrehegyezésével, s tudatta 6230 18 | Gabi aztán bejött; előhúzta fülénél fogva az elbújt üldözőit, 6231 17 | arcát, s tenyereit a két fülére tapasztá. Hallani is rettenetes!~– 6232 13 | álló őr hasztalan hegyezi a fülét: nem ért meg semmit, bár 6233 18 | beszélted el, hogy döngött a fületek körül a golyó, mint a darázsraj? 6234 4 | kisasszony arca pedig egyszerre fülig piros lett. Ezúttal a bíró 6235 18 | sírköve mellett volt egy üres fülke.~Odamutatott a félelmes 6236 8 | könyvet becsapni, s a fali fülkébe, több könyv közé bedugni.~– 6237 14 | került elő valaha; homorú fülkéiben mitológiai alakokkal; závára 6238 20 | maradt.~Hermione ágya a szoba fülkéjében volt; az ágyfüggönyök hosszan 6239 18 | rajzolni, négy lábbal, két füllel. Ehhez is értek. „Tán bizony 6240 18 | aztán a pincérrel együtt fülön fogta azt a kisebb, egyszerűbb 6241 18 | golyó egyszer eldongott a fülünk mellett, az többet vissza 6242 18 | volt önnek?~– Őt! Cinque! Fünfe! (Még az öt ujjával is mutatta.)~– 6243 18 | Lédája, a szögletben Pradier fürdő Aphroditéje. A Nílus-kék, 6244 9 | az általános boldogságban fürdött Magyarország is. Adott az 6245 4 | nyári délután, mikor már a fürdői évadnak vége volt, s Traumholdék 6246 4 | Nekem most a betegeim mind a fürdőkön vannak, a bacilusaim nem 6247 9 | hogy…~…éppen most utazunk fürdőkre; …benne vagyunk a szüretelésben; … 6248 14 | amik csak az öltöző- és fürdőszobában, a casette-rejtekben megláthatók 6249 23 | hallatott, aki e percben egész füstfelleg közé volt borítva.~Amint 6250 18 | Nyugodtan fújta maga elé a füstkarikákat. Lyonel azonban nem szívta, 6251 16 | szegletébe igazította, hogy ne füstöljön a grófné arcába vele, s 6252 17 | lehetett kivenni a fekete füsttől, mely feje fölött összecsapott.~– 6253 23 | bozótjából a feketerigó füttyentései hangzottak fel, s a veresfejű 6254 18 | Csak a nádas bozótjából füttyöngett madarak szavával, kutya-, 6255 17 | elmenekülni. A lépcsőüreg sír, fütyöl, majd üvölteni, hahotázni 6256 19 | golyózápor között megáll fütyörészve; de hogyha egy beteg leány 6257 10 | még csak a távoli jeladó fütyülése hangzott, s odáig Godivának 6258 9 | feljött; a személyvonat szépen fütyülhetett az indóháznál, tovább is 6259 18 | gyógyítják. Patkányseregről, fütyülő golyókról beszél, Orsini-bombákról, 6260 17 | kárt; de mind a három ott fütyült el Sidonia grófnő feje fölött. 6261 14 | erdésznek el kellett menni füveket keresni az erdőbe, amik 6262 2 | tehetséggel, hogy az egyik füvet a másiktól meg tudja különböztetni? – 6263 9 | a fal tetejére, s hosszú füzéreit, miken együtt a veres és 6264 8 | Az egy szépen bekötött füzet volt.~– Ah! – kiálta fel 6265 8 | Ha azokból lehetne egy füzetet kiadni pendant-ul aKis 6266 16 | legfeljebb okarínát tudnék ott fújni.~Erre az elmésségre többen 6267 2 | bekalandozza, mind egykövet fújt” – összezavarodtak a fogalmak. 6268 18 | szegleteiken, orrcimpái csak úgy fújtattak az indulatos lüktetéstől.~– 6269 18 | csárda körül, nyiharászva, fújtatva. Nem lehetett megismerni, 6270 6 | filoxérára, a filoxéráról a fukszinra; utoljára olyan szakdisputa 6271 11 | ez a rémséges halálzene! Fuldokolva küzdtem fel magamat a víz 6272 26 | hajóból, hogy a vízbe ne fúljak. Most már nincs is szüksége 6273 17 | választásuk, mint vagy a vízbe fulladni, vagy a csigalépcsőn feljönni, 6274 18 | kisasszony a felindulástól fulladozva, elmondta a hallatlan eseményt 6275 11 | olasz király hadihajója, a Fulminante, melynek kapitánya szívességből 6276 18 | vagy amazt az építészeti furcsaságot létrehozni.~Például az már 6277 5 | vasszekrényt keresztülfúrták és -fűrészelték olyan gépekkel, aminőket 6278 18 | Ez ám éppen a monterossói furfang. Elmondhatom önnek. Ha az 6279 18 | mi érdekem van az egész furfangban.~– Mindent tudok.~– És előmozdítod 6280 3 | kombinációkból tervezett furfangja, hogy fel bírta szarvazni 6281 16 | kinyittatni, anélkül, hogy a furfangját eltanulhatta volna.~Mindenki 6282 3 | vitte oda, ahová akarta.~Furfangosabb tudott lenni, mint a megrögzött 6283 13 | beszélhetnek egymással. Ezt olyan furfangosan teszik, hogy amint egymás 6284 23 | éppen a Lyonel keze fejét fúrta keresztül.~Lyonel a lábához 6285 18 | oláh pakulár billeget a furulyáján. A falevél sem mozdul, olyan 6286 14 | volt róla.) Elő is hozta a furulyáját és a hangjegyeit, s aztán 6287 18 | súgta a fülembe: „Most már fuss! Az Oroszlán Gabi jön! Itt 6288 9 | nyomukban: „Veszett kutya! Fussanak a veszett kutya elől!”~Bertalan 6289 9 | rabot, s azt mondjam nekik, fussatok szerteszét a világba! – 6290 25 | szertelen kedve volt.~– Hadd fusson hát a bolond! Egy hét múlva 6291 18 | Aztán szakítottak kilenc fűszálat. Azt az egyik a kezében 6292 7 | hagyja találni; mert ha híre futamodik, hogy ide valaki kincseket 6293 14 | visszatértek, már akkor ott híre futamodott a veszedelmes kalandnak. 6294 26 | amilyen a minapi volt. Lovas futár jelenté előre a közeledtét. 6295 18 | víziók, üldözési mánia: futási ösztön, erotikus gerjedelmek 6296 8 | mérsékelt havidíjért; de fűteni és a ruháit kitisztogatni 6297 3 | pokolgépből: az, aki az egészet fűti. De annak is nyomában vagyok. 6298 15 | ugyanakkor ott lakott. Hanem a futóbolond Lyonel elrontotta az egész 6299 18 | díva”, aki miatt Lyonel futóbolonddá lett, s elhagyta a feleségét. – 6300 18 | Alfréd Bertalantól, amint a fűtött lépcsőkön felfelé haladtak.~– 6301 22 | itt hagyom ezt a házat. Futok ebből az országból, ahol 6302 8 | festőállványt, pódiumot, fűtőszereket, lámpást, teafőzőt, spanyolfalat, 6303 18 | inas a lépcsőkön. Rögtön futottak orvosért.~Lándory is felsietett 6304 6 | találtam, s aztán odább futottam vele, míg kézre nem kerültem. 6305 2 | a kis intermezzo, mint a futótűz, terjedt el egyszerre a 6306 9 | letelepedett a földre: a futrinkát nem zavarta az ő jelenlétűk 6307 18 | kormányozni nem lehet; sebes futtában hirtelen megtorpan, azt 6308 18 | lovának hideg vizet adjon a futtatás előtt: nagy nehezen tudták 6309 18 | bizonyosra volt vehető. Két futtatási nap között egy közbeeső 6310 25 | ezt sohasem látta semmi futtatásnál. Minden rangbeli lovat ismert.~ 6311 18 | Alfréd. Onnan nézhették a futtatást.~– Ugyan, mondja csak, marquis, 6312 18 | lóversenyeken saját paripáit futtatja; akinek a szalonjaiban művészfejedelmek 6313 18 | s aztán elkezdett körben futtatni a csárda körül, nyiharászva, 6314 16 | az öröm Izraelben. Rögtön futtattak a vendéglőbe, elhozatni 6315 6 | mintha valami kísértő lélek fuvallata érné, mely gyertyáit ki 6316 4 | otthagyni.~Könnyű szellő fuvallt végig a fölött, a hattyúk 6317 2 | adott pénzt egy ismerős fuvarosnak, hogy vegyen a számára egy 6318 18 | volt, egész a takarodót fúvó trombitaszóig.~Hanem aztán 6319 10 | mésalliance-ot csinált? – tudakolá a fuvolahang.~– Rosszabbat annál. Elvette 6320 18 | fecsegésükkel annyi kínt okoztak: a fuvolahangú, a ráspolyszavú, az orrból 6321 11 | ágyúk bömbölését hallottam. Fuvolaszó az, uram! Az után a hang 6322 14 | aztán azt is elárulta, hogy fuvolázni tud. (Nekem addig tudomásom 6323 10 | világtól? – kérdezé egy lágy, fuvolázó hang.~– Talán inkább a világ 6324 24 | látogatói gyűrűit zsinórra fűzi?~– Az nagy különbség. Lyonel 6325 18 | állat, mint az Oroszlán Gabié. Soha el nem fárad, soha 6326 18 | fenntartá a postajárást Oroszlán Gabinál. Embernek nem mondhatom, 6327 18 | akart tudni az Oroszlán Gabiról. – Ellenben ha a pandúrok 6328 18 | elbeszélést.~– Hát az Oroszlán Gabit csak nem tudta elfogni, 6329 26 | Mikor kérdezősködtek a gabonáshajó után, az volt a válasz, 6330 9 | állomáson, az érkeztét ígérő gabonaüzér helyett egy ismerős hölgyarcot 6331 26 | hogy ön egy ízben egy egész gabonával terhelt hajót, mely az orosz 6332 17 | pokolbeli alakot a sötét gádorból előugrani látták, s erre 6333 8 | Bertalanra. Kezdi a „geräucherte Gänsebruston”, s utoljára hagyja ezt, 6334 18 | repült végig az égen nagy gágogva. Nagy éjmadarak suhogtak 6335 18 | világítva; valamennyi cseléd gála-livrée-ben. Még a ketrecben tartott 6336 26 | Lyonel! Te valami iszonyú galádságon töröd a fejedet!~– Óh, ne 6337 14 | megijedve, beletenyerelt a galagonyabozótba.~– Ilyen a paraszt! Egy 6338 14 | tüskésborzból medvét csinál!~– S a galagonyaszúrásból halálsebet.~Ezen aztán nagyot 6339 18 | Nagyon lesz; de sok-sok galambbegyet rajta!~– És egy omlettet?~– 6340 17 | tágas udvarán vasárnaponként galamblövészetet szoktak tartani. Olcsó étkezőhely. 6341 16 | dilemma győzött. „Vicisti Galileae”, mondá a miniszter. „Kiástál 6342 13 | A szekér oldalába lombos gallyak voltak tűzködve, árnyékot 6343 23 | akkor azt feltették egy gallyakból rögtönzött hordágyra. Gavallér 6344 16 | ereszt, odakötözi azt a gallyhoz. Hát ha e mikroszkopikus 6345 18 | operabálban? Láttál-e már egy galop infernalt?~– Voltam én mindenütt, 6346 5 | A bankár arcán egy-egy galvani rángás vonaglott végig.~ 6347 15 | hétszáz kiszabadult fegyenc és gályarab vett részt; a Louvre, a 6348 15 | összes foglyait s a bagnók gályarabjait, s aztán egyesült erővel 6349 5 | amilyen csak egy kiszolgált gályarabtól kitelik. – Akkor aztán megint 6350 16 | orleanistákkal? Megbukik-e Thiers Gambetta heves támadása miatt? Hát 6351 18 | packáznak a főnökeikkel az ilyen gaminok, akiknek hatalmas protektoruk 6352 20 | jártam, ahol a fészke van, a Gangesz mellett. Tíz kísérővel mentem 6353 16 | Péter, száz forintban egy garas ellen, hogy engemet Franciaországban 6354 16 | könnyelmű elpazarlása volna a garasoknak.~(Világos a „beleesés”. 6355 17 | sampinyon telepeim, ahol ők garázdálkodnak. Engem tettek koldussá a 6356 18 | magatartása, fejhordozása is csupa garçonos volt; s nagyon hozzáillett 6357 9 | Bertalan, mikor az apró gárda katonás felvonulásban elporolt 6358 2 | állt a hírhedett rablóvezér gárdája, akikkel bekóborolta az 6359 18 | a pimpimpárés pázsiton a gardéniás állványig. Itt új ellenség 6360 7 | és oda áthordatta a saját gardróbomat, ami valószínűleg magántulajdonomat 6361 18 | ruházzam fel azt a saját gardróbomból, úgy hozzam elé. Nem akar 6362 18 | egy szőnyegajtón át egy gardróbszobába s onnan egy körül tükörrel 6363 17 | számára, hogy leülhetett. A garèon rögtön ott termett, s igen 6364 18 | összejöveteleiknél mind vörös garibaldit és vörös cotillont hordanak; 6365 5 | egymásra halmozott értékpapírok garmadáján mindjárt legfelül feküdt 6366 18 | lesz kénytelen itt tölteni, garzonszállást fogadott a Boulevard des 6367 16 | átszakíttatta mind a halastavak gátjait, azok aztán alaposan megrontották 6368 9 | szüretelésben; …a nőm betegsége gátol;~…holnapra éppen vasúti 6369 18 | tündérektől, akiket Cham és Gavarni crayonja ezerszeresített; 6370 16 | ment a pokolba. Ez a te gazdád ugye bűvész halottfeltámasztó, 6371 18 | Lőrinc-napnak az éjszakáján gazdagítá ez égi mutatványokat a rendesen 6372 14 | volt. Arannyal és ezüsttel gazdagon damaszkozott acélból: a 6373 14 | panaceája. Az exorbitans gazdagság: jog és titulus az exorbitans 6374 16 | múlva az ember ugyanazt a gazdagságot, egy előkerült új okirat 6375 16 | bajusz. – Különben a régi gazdájánál is úgy volt szoktatva.~Lándory 6376 13 | hátramaradtakban.~Péter új gazdájával együtt a városi vendéglőbe 6377 8 | A pénzzel pedig nagyon gazdálkodni kell, mert fogytán jár. 6378 18 | készülőben levő munkája s a gazdasága.~Médeának ismét visszatért 6379 18 | öntözött réteknek feldarabolt gazdaságaitól; azonban az ilyen roppant 6380 9 | apró gyermek van Lándory gazdaságán, a kertben, a szérűn, a 6381 9 | van, ha komolyan akarja a gazdaságát vezetni. Korán reggel az 6382 16 | arab paripái, különösen a gazdasághoz való trakéni ménei jutalmat 6383 9 | Megtanulok az ön nénje mellett gazdasszonykodni.~– Azzal kénytelen is lesz, 6384 18 | ez a nagyúri vagyon ismét gazdát cserélt; neked az ősi birtokod 6385 18 | messze kézből kezelnek, gazdatisztekkel. Rossz esztendőben semmit 6386 16 | pamlaghoz.~Azután jött egy gazdatisztforma egyéniség, aki meghúzta 6387 18 | én. Az udvarra bevágtató gazdátlan mén előre hírül hozta, hogy 6388 18 | nézett le rám azokkal a gazellaszemeivel; mintha nem is hallotta 6389 27 | Róla, a máglyára tenni való gazemberről!~– Ah, most ez a címe?~– 6390 10 | Journal”-ban. El is csípték a gazembert; elítélték húszesztendei 6391 18 | Egész nap nem jött oda a gazfickó a hivatalba. Nem tudtam 6392 18 | nem lehetett az utcákon a gázlámpákat meggyújtani. Csak a Messagerie-nél 6393 18 | hangzott, közbe a mocsári gázló, a bölömbika mély búgása. – 6394 18 | fel önerejéből egy földig gázolt óriás. A francia nemzet 6395 18 | megkésett volna! Vajon nem gázolta-e el valami postaszekér? Nem 6396 27 | éppen az volt a pokolbeli gazság, amit ez a két szélhámos 6397 6 | az sem ment meg. Amit e gazszövetség sátán feje rám vall, azt 6398 9 | Der Kaiser, der Kaiser gefangen!”, s aztán mikor a búskomor 6399 18 | haben einen Affen an dir gegessen”. Csak rajtad áll, hogy 6400 4 | egyetlen lábát egy hosszú nyakú gém képezte; abból kellett kinek-kinek 6401 2 | valamennyinek tudja az egész genealógiáját. Aztán egy olyan tudósra 6402 12 | Lándory azt felelte vissza a Generalinak, hogy neki nincs birtokában 6403 27 | meg, hogy az Assicurazioni Generalitól kifizetett összeget úgy 6404 16 | Lyonel gróf második alakjának genezise.~A grófnő mohó sietséggel 6405 15 | tette meg. Nagy önuralkodás! Genfben vett neki egy kis selyempincset. 6406 7 | nem-különbséget elenyészti. A genie. Kegyednek határozott tehetsége 6407 9 | zenéről, irodalomról.~Wagner genie-je akkoriban kezdett fellobogni 6408 4 | legnehezebb. Mert ebben a genre-ban a sarlatán, a csaló annyira 6409 25 | A művészvilágban rossz genre-nak tartják azt, amit úgy nevezünk: „ 6410 4 | celebritás”.~Csakhogy ennél a genre-nél éppen a megválasztás a legnehezebb. 6411 14 | módjai is. Úgy is illik egy gentlemanhez, hogy ha öngyilkossá akar 6412 16 | egy olyan magam rangjabeli gentlemannel akadjak össze a társaságból.~ 6413 18 | gyanúsításon felül álló, érett korú gentlemant, s aztán négyen együtt kitaníttatjuk 6414 23 | közévegyülve a kolozsvári gentry notabilitásainak.~Egy csoport 6415 11 | Lándory Bertalant, hogy Génuába szállítsa; különben napokig 6416 11 | Amint azonban a hajó a génuai kikötőbe ért, s kezdődött 6417 16 | számítani a párizsi útra: Génuán, Marseille-en keresztül.~ 6418 16 | Fantasztikus feldíszítés nélkül s a geográfia, topográfia és etnográfia 6419 18 | No, én hát nem bánom. Én geográfiát fiatal koromban sem tanultam, 6420 26 | vivátokkal, puskalövésekkel és georgina-bukétokkal fogadja. Az előcsarnokban 6421 9 | jóltevő olajat, ami nélkül a gép önmagát elpusztítaná. Ez 6422 12 | pokrócszövőszékek, a daraszoló gépek.~Lándory nem idegen abban 6423 5 | keresztülfúrták és -fűrészelték olyan gépekkel, aminőket csak Amerikában 6424 18 | képezték a betűszedők, a gépészek, a lakatosok meg a cipészek; 6425 26 | Én tudok Londonban egy gépészt, aki olyan műujjakat készít, 6426 16 | megbukott a kísérlettel, még a gépgyárból előhívatott műlakatos is.~– 6427 8 | akart hinni a mondottaknak, gépiesen ismételte a hallott szavakat.~ 6428 5 | jegyzetében megmutatok.~A bankár gépszerűleg lapozott a diáriumában a 6429 8 | Godiva Bertalanra. Kezdi ageräucherte Gänsebruston”, s utoljára 6430 17 | langyos dohától, a rohadt gerendák fojtó busszától, az undorító 6431 2 | szegénylegény” meg abujdosó gerillakörülbelül egy fogalommá 6432 18 | futási ösztön, erotikus gerjedelmek és ami a legszélsőbb indicium: 6433 15 | írogatott haza a mostohájának gerjedező leveleket. Médea iránti 6434 18 | Bertalan önkéntelenül tapsra gerjedt.~– Nagyon szépen szavalt 6435 16 | már aztán általános hatást gerjesztett.~Eklatáns siker volt. Az 6436 14 | megrövidítésének feltűnést nem gerjesztő módjai is. Úgy is illik 6437 23 | fenyőfát, mely a fiatal gesztből kimagaslott. Ott összejöttek 6438 4 | módjára félrövidre vágott gesztenyeszín haja. Ez is szokatlan viselet 6439 18 | záradékul római csokoládébonbon, giardinetto és egy pohárka vin sec de 6440 18 | Nem! Sonkával.~– És egy giardinettót?~– lesz! A sajtot megeszed 6441 17 | kalapot.~A bérbe fogadott gigbe egy kemény szájú póni volt 6442 17 | sok versenytársa akadt a gignek: a utcákat tisztára seperte 6443 4 | úgy híttak, hogy akacagó Gili” – „die Lachtaube”. – Aztán 6444 18 | igazi világ! Párizs csak gimnázium ebben a tekintetben; London 6445 13 | völgyből ugyan kanyarognak fel girbegurba ösvények a várfalakig, amiket 6446 18 | felesége selyemszoknyáját a glacis-n, felemelt fővel áll meg 6447 15 | hogy a feleségét valamelyik gleccser hasadékába letaszítsa. Egyszer 6448 26 | fogadja. Az előcsarnokban glédába állítva várt a cselédség, 6449 18 | egymás sarkára tapostak a glyceriádjaikkal.~– Ah! Túlszárnyalta Cerritot!~– 6450 4 | elejét sűrűn takarta a kínai glycine és a pompásvirágú clematis; 6451 18 | szárazfát ríkatni?” A kis gnóm vigyorogva mutatta, hogy 6452 17 | éppen az ódon a stílszerű. A gobelin szőnyeg pedig mindig elegáns 6453 18 | Meg akarom látogatni a te Godivádat.~S azzal a nagy karimájú 6454 12 | haldokló nőmnek tettem. Szegény Godivámnak utolsó kívánsága az volt, 6455 8 | Majd készítek puncsot!~Godivánál volt rumospalack. (Enélkül 6456 7 | kötvény tartalmával? – kérdé Godivától Lándory, miután átolvasta 6457 14 | végrendeletet megírta?~Itt a göcs!~ 6458 12 | lebocsátják társai a megásott gödörbe, aközben tréfálkoznak vele: „ 6459 13 | felnyurgulnak. Olyan helyeken nagy gödrök voltak ásva az omladékokba. 6460 9 | meg is ölte. Most azután gödröt ás a számára, belefekteti; 6461 9 | ágairól pedig kalap nagyságú gömbök csüggnek alá, mint megannyi 6462 18 | nevét meglátta, egyszerre gömbölyűre kerekedett az arca.~– Ah! 6463 9 | olyankor alszunk; maga a Nagy Göncöl a kerékcsillagaival fölfelé 6464 7 | aranypénz-göngyölegek mind eltűntek. Egy göngyöleg, amiben húszkrajcárosok 6465 14 | Hozott magával egy egész göngyöleget.~Lándory megköszönte szépen 6466 16 | közös erővel koporsóvá göngyölíti össze a falevelet, mely 6467 7 | szerencsétlen leányt többé. Görcsöket kapok, ha meglátom”. Miattam 6468 10 | által kiűzetés!~Godiva most görcsös nevetéssel ölelte át erőszakosan 6469 12 | mindegyike hajított utána egy göröngyöt; négyen a kapákhoz fogtak, 6470 1 | tervezett kelepcéi ellen.~A gőgös megvetéstől kicsikarja az 6471 19 | torkoskodásnak.~Hermione gőgösen nevetett rajta. Ekkor vette 6472 18 | kiverni az arisztokratikus gőgöt.~Bertalan nem hagyhatta 6473 6 | pecsétjével a végein.~A Golgotának minden keresztjei nem rettenetesebbek 6474 26 | fekete szívre mutat, melyet Golkonda minden gyémántjai sem fényesíthetnek 6475 17 | élvezete is megvolt, hogy golyófüttyentést hallott a közelből, ami 6476 23 | tett; álltából lőtt, s a golyója éppen a Lyonel keze fejét 6477 18 | Patkányseregről, fütyülő golyókról beszél, Orsini-bombákról, 6478 23 | szétszakadt fegyverből kilőtt golyónak a röpte lomha; és még hozzá 6479 23 | föltételeket.~„Háromszori golyóváltás: először 30, másodszor 25, 6480 19 | vad bivaly rohanjon reá: golyózápor között megáll fütyörészve; 6481 16 | neki: Alfréd meg a pap.~– Gombát ér! Heringfejet ér.~– Én 6482 25 | véletlennek, egy útba esett gombháznak köszönheti. Abban a kagylóban 6483 18 | hogy a fehér mellényének a gombjai felpattogtak bele.~– Ön 6484 6 | önkénytelen a villamos csengettyű gombjára tévedt. A csengetésre odajött 6485 18 | olyanokat is, akiknek a gomblyuka piros szalaggal volt ellátva. 6486 18 | tudta ragadni a hajnyilat a gomblyukából. – Akkor aztán féktelen 6487 18 | idén. Fekete-piros rózsa a gomblyukba. „Le deuil de l’Alsace.” – 6488 2 | asztrakán prémmel; kard, gombok, mentekötő oxidált ezüst, 6489 13 | hanyatlik alá a völgybe. Ott gombolyagot csinált magából, s lehemperedett 6490 16 | vicomte. Sztereotip mintája agommeux”-nek.~(Legújabban ez a név 6491 5 | fiú, de már mintaképe a gommeux-nek.) Azután ha valamikor a 6492 17 | csapatban, egymás hegyin-hátán gomolyogva, s amint a világosságra 6493 18 | urat egymásnak.~– Monsieur Goncourt, professzor, monsieur Lándory, 6494 14 | külszín fenntartására van gond.~Sidonia grófnő gyakran 6495 9 | ejh! Uram! Hát ön olyan gondatlannak tartja a nénjét, hogy 6496 18 | száműzött Lyonelnek a törvényes gondnoka, a mostohaanyja-e, vagy 6497 18 | Törvényes szokás szerint a gondnoki hatalom kezelése akkor lép 6498 7 | a gyámhatóság törvényes gondnokommá tegyen. Ismerősök? Rokonok? 6499 18 | Lis Blanc Sidonia grófnő gondnokságát mostohafia, Lis Blanc Lyonel 6500 26 | atyai birtokokat, s az én gondnokságomtól megszabadulj. Akkor aztán 6501 13 | cinkostársat, s akkor aztán a te gondod lesz, hogy az elrabolt érték 6502 14 | mint a paradicsomban! – gondolám magamban.~Hanem amit az 6503 9 | szorosan. Nem mondták; de gondolataik találkoztak: „Egy kutyát 6504 9 | nem tudom rendbe szedni a gondolataimat. Azt sem tudom, mihez kezdjek?~– 6505 9 | úgy tudna olvasni az én gondolataimban, mint én az önéiben.~– Tudok – 6506 3 | gonosztevő, s előtte járt a gondolatainak; ha talált nála valami lappangó 6507 9 | szívéből a legtitkosabb gondolatait.~– S erre ön azt mondja: 6508 7 | kiolvashatta e tekintetből a leány gondolatát.~„Te magad fogsz lenni az 6509 2 | nép hozzászokott ahhoz a gondolathoz, hogy már most hát ezentúl 6510 13 | idvezülteké”.~– Jaj, uram, az ön gondolatjai repülnek, az enyéim csak 6511 4 | mondják, hogy az embereknek a gondolatjaiban tud olvasni. Bűvészet ez?~– 6512 27 | találom ki az ön titkos gondolatjait. A pénz, mely nagy veszedelmemből 6513 18 | öröme derengett annál a gondolatnál, hogy ahováezekmost 6514 5 | bankár.~– Csakhogy én a magam gondolatolvasását nem írhatom fel tanúvallomásul. 6515 18 | kitalálta egyszerre! Ezt nevezem gondolatolvasásnak! – Hanem valljuk meg az 6516 12 | vezérigazgatói maguk is gondolatolvasóknak álltak volna be, mellékelve 6517 18 | ő elnevette magát erre a gondolatra: „mi most szökünk!”, egészen 6518 18 | hogy nálam a vendéget még gondolattal sem szabad megsérteni.~– 6519 15 | mi az az egy esztendő? – Gondold, mintha egy földkörülhajózást 6520 18 | kitalálta, hogy amire most gondolék, ami úgy elszomorított, 6521 7 | a kis úr arcán, magában gondolhatott vissza ilyesmit: „Aki 6522 4 | veszedelmesen hasonlít hozzám. Gondolhattam, hogy kegyed is észrevette 6523 18 | felemelve.~– Nem. Te drágám! Ne gondolj arra.~Most aztán ideje volt 6524 17 | odalenn patkány elég? Azt gondolják az urak, hogy az megvetendő 6525 11 | egymásba elveszett, s magában gondolkodni sem tud.~Hát az édes csókok? 6526 18 | csillaghullás! Ez nagyon gondolkodóba ejtett. Azt mondják, hogy 6527 18 | Lándorynak a kezét. Bertalan gondolkozott rajta, hogy megcsókolja-e 6528 2 | hogy mi történt, nagyot gondolkoztak utána.~…Szent Istvánnak 6529 15 | Ekkor aztán valami okosat gondoltak ki egyesült tudománnyal. 6530 18 | engedelme nélkül. Hát akkor azt gondoltuk ki, hogy amicára lépünk; 6531 22 | kiálta sebesen, meg sem gondolva, hogy mit ejt ki a száján, 6532 6 | hogy minek ez a fölösleges gondoskodás, amire ön azt felelte: „ 6533 14 | Lándory megköszönte szépen a gondoskodást; de megnyugtatá Aesculap 6534 7 | lepecsételték, volt olyan gondoskodó, hogy az én számomra nyitva 6535 17 | kiválasztották a menedéküket, s előre gondoskodtak az ostromzár elleni dacolásról. 6536 27 | ami egy elmúlni nem akaró gondot jelzett. Bertalan addig 6537 6 | behegedő sebet takargat, gondoz mindenki: azt újra feltörni! 6538 9 | az mind az államé: a nagy gondviselésé.~Hát akinek gyermeke is „ 6539 9 | ennek a nagy embernek a gondviselője.~Egy egész élet, amely letelt 6540 9 | szívdobogást okozott minden gonoszoknak, mint aminő „coqueluche”- 6541 2 | múltakra vetett fátyol”. De a gonosztettekre büntetés vár. Ki bír azzal 6542 3 | másik lepipálta tizenhét gonosztettel.~Nehéz volt a szemeinek 6543 4 | Tehát elítéltetik szokásos gonosztettének megkétszerezésére. Eddig 6544 4 | cédulára felírunk egy-egy gonosztettet, azután kalapba dobjuk, 6545 4 | egész társaság itt csupa gonosztevőkből áll. Még most senki sem 6546 22 | asszonynak! Kitelik ezektől a gonosztevőktől! Az úr a fő-fő inkvizítor, 6547 17 | hogy ez a rongyváz, ez a gonosztevőmodell, az ő kedvencével egy és 6548 13 | fennkölt indokot, mely őt gonosztevővé bélyegezte. Csak annyit 6549 14 | jövendőt akartam előkészíteni. Gontran egészen neki való vőlegény 6550 14 | Seigniers-ben látogatni a fiával, Gontrannal együtt: aki „ainé”! Huszonöt 6551 14 | lőtte a fiatal De LOrme Gontrant párbajban.~Ezért aztán szöknie 6552 18 | egészíteni: beülök.~– Nohát. Good bye!~Bertalan karöltve kísérte 6553 10 | Dehogy! – állítá egy gordonka-basszus. – Ő valóságos kedélybeteg. 6554 18 | ráspolyszavú, az orrból beszélő, a gordonkabasszus, egymást Mukinak, Nusinak, 6555 10 | aztán lecsillapodott, mert a gordonkahang ellenmondott a hadaró kelepnek, 6556 18 | volt a hossza.~Eközben a gordonkahangú eléje lép Lándorynak.~– 6557 8 | töredékét egy baumkuchennek; gorgonzolát; bécsi Kaisersemmelt, narancsokat, 6558 13 | kidolgozni.~– De én nagyon goromba vagyok: nem hiszik el, hogy 6559 18 | leráztam őt a nyakamról gorombán, hanem aztán annál nyájasabb 6560 18 | ahogy a Lidyvel bánt, az a gorombaság határáig ment.~Hermione 6561 18 | az csak válasz volt az ő gorombaságára. Én éppen úgy tettem volna.


12-almod | almom-aureo | austr-bercs | berek-bossz | bosz-csalo | csalt-dinam | dinas-elekt | elelh-elore | eloro-erdem | erdes-farad | farag-felsz | felta-fokka | fokon-gorom | gott-hallg | hallh-heter | hetig-idoer | idoha-jaira | jait-karty | karva-kezde | kezdh-kisle | kisor-kohol | koker-latha | latin-letel | letep-masik | maske-megle | meglo-meren | meres-nagyk | nagyl-nyugt | nyujt-olajs | olasz-pardu | parej-pres | presb-renyh | renz-siker | sikka-szede | szedj-szogl | szoke-tarta | tarth-tizpe | tizsz-ugyes | ugyet-valas | valen-veszt | vetek-zaran | zarat-zuzva

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License