12-almod | almom-aureo | austr-bercs | berek-bossz | bosz-csalo | csalt-dinam | dinas-elekt | elelh-elore | eloro-erdem | erdes-farad | farag-felsz | felta-fokka | fokon-gorom | gott-hallg | hallh-heter | hetig-idoer | idoha-jaira | jait-karty | karva-kezde | kezdh-kisle | kisor-kohol | koker-latha | latin-letel | letep-masik | maske-megle | meglo-meren | meres-nagyk | nagyl-nyugt | nyujt-olajs | olasz-pardu | parej-pres | presb-renyh | renz-siker | sikka-szede | szedj-szogl | szoke-tarta | tarth-tizpe | tizsz-ugyes | ugyet-valas | valen-veszt | vetek-zaran | zarat-zuzva
bold = Main text
Fezejet grey = Comment text
6562 18 | Lándorynak.~– Ah! Grüss dich Gott! Csakhogy újra látunk! Engedd
6563 18 | gallérját!„~– Úgy látszik, gourmand vagy.~– Hát bizony, minálunk,
6564 14 | a világon.~Bizonyosan a gouvernante-ja is volt olyan okos, hogy
6565 14 | nem volt nevelőintézetben: gouvernante-ot tartottak mellette, s „Deá”-
6566 14 | remeke, aminő csak Jean Gouyon kezéből került elő valaha;
6567 17 | lenni: olyan sűrű volt már a gőz a teremben, hogy a lámpák
6568 16 | hadifoglyoknak, hanem rablóknak.~– Gőz-guillotine-t kell felállítani, ami egyszerre
6569 18 | kiemelkedik a sűrű, lilaszín gőzkörből, s bevilágítja a tájat,
6570 18 | sem adott, csak a láthatár gőzkörét festé izzó rézszínűre, csupán
6571 18 | elnézett „quart d’heure de grâce”-ig sem.~Ez tehát nagyon
6572 2 | s ma már: „Hogy állok a gráciádban, kegyelmes uram?”~A büfé
6573 18 | Mouffetard-ban a dinamit granátokat készítette. Már elébb neveztek
6574 9 | Marseillaise-riadójába; amidőn a vén gránátos fogadja, hogy még a túlvilágról
6575 5 | impertinenciával, ami valami keveréke a grand-seigneuri fitymálásnak s a zsebmetszői
6576 17 | voleur!” A díszes utcakövezet gránitkockái a keresztutcáknál torlaszokul
6577 12 | hogy ismét itt látja. Ez gratulál neki a felesége halálához,
6578 11 | semmit a wörthi ütközetről, a gravelotti nagy mészárlásról? Nem tudja,
6579 15 | együtt töltenek Torre del Grecóban, várva a Vezúv közelgő kitörését.~
6580 9 | Schubert-dal szövegét: „Die Grenadiere”. Kemény, recsegő hangja
6581 18 | Blanc-oknak pedig átengedem a La Grenouille-i uradalmat meg a párizsi
6582 16 | kategóriák?~– Az első = Grève-piac. – A második = az Isle-de-France. –
6583 18 | záporban, s ezt majd egy kis grippe-pel fogja beváltani; a bűzhödt
6584 18 | vidám, pajkos osztály: a grizetteké. Most pedig csúnya, kurta
6585 18 | imádat. Én azonban megyek Grönlandba tengeri oroszlánt vadászni.
6586 14 | mellényomott pecsétjei. A grófé feketével, a tanúké sárgával.~
6587 18 | kastélyban~A mezőhegyesi grófi kastély még azon régi lovagkori
6588 3 | iskolázzák egymást. Vannak grófjaik és hercegeik, vannak érdemrendjeik
6589 18 | veszek a társalgásaikban, a grófjaiktól, hercegeiktől kapok udvarias
6590 18 | színpadi bajadér elbűvölője! A grófleány „ura”! A lelkek vadszelídítő
6591 14 | Frohsdorfban meg Luzernben Chambord grófnál. Nekem ott az udvar.” –
6592 18 | Hermione leveleiben Lis Blanc grófnéhoz.~Lidy Carcasse megérkezett
6593 14 | őkelme egész nyíltan kíséri a grófnék hintaját a Bois de Boulogne-ban
6594 18 | át a lutrin nyertes Dulan grófnétól.)~Lándory, mikor azt olvasta,
6595 14 | harapni: az a kettő pedig grófnévá lett. Mit kíván az ember
6596 24 | vagy Lis Blanc Sidonia grófnó? Rajtad függ az elhatározás.~–
6597 18 | olvashatta el senki Lis Blanc grófnőn kívül.~Egyebet azontúl sem
6598 18 | már? Te itt most Sidonia grófnőről beszélsz! Hahaha!~– Természetesen.
6599 5 | Aisne. vagv a Lis Blanc grófoknál: amelyik többet ígér érte.~–
6600 17 | kegyelemlevél Lis Blanc Lyonel grófra, amíg az Raoul Ripaille
6601 18 | komornyik, inas, vadász, groom, szerecsen. – Ellenben arra
6602 18 | eléje lép Lándorynak.~– Ah! Grüss dich Gott! Csakhogy újra
6603 17 | Ez nem a várt alak. Haja gubancos, őszbe csavarodott, hosszú
6604 5 | volna önnek dolga! Azonban a gubancot még jobban összekuszálja
6605 17 | leült egy alacsony selyem guggolóra, fél térdét az összefont
6606 15 | Fel akarják állítani a guillotine-t: oda – a commune által ledöntetett
6607 17 | ebédet most, grófnő; a »guinguette«-ben majd kapunk »cervelas-t
6608 11 | mint egy tengerbe épített gúla, meredt föl Capri sziklaszigete.~
6609 18 | ciprusbokrokkal és télizöld gúlákkal. A csöngetésre magától felnyílt
6610 2 | találta sehol, melybe egész gulyák és vasszekrények el lettek
6611 2 | hadművelet. Az pedig, hogy egész gulyákat elhajtottak egy-egy pusztáról,
6612 7 | Vendégséget csapnak, de kevés a gulyáshús, és sok a vendég, felszaporítják
6613 18 | hattyúkkal kötődni kezd, a gúnár megkergeti. Az elől sikongatva
6614 9 | Magyarországon van egy gúny név, amire nincs is magyar
6615 8 | festői ötlettel – hótakarta gunyhónak dekorálva.~Végiggondol azon
6616 7 | egy ismerősöm, akinek a gúnyképe nem került a gyűjteménybe;
6617 16 | vicomte hideg, kegyetlen gúnymosollyal. (Ő is tudta, hogy hol van
6618 18 | csáb: ajkán gyönyörre hívó gúnymosoly; szemében holtakat feltámasztó
6619 18 | nyíl behatolt! Az a démoni gúnynevetés, az a dermesztő csúfolódás,
6620 18 | szoknyás Triboulet, aki gunyora nyílhegyeit magával a ház
6621 7 | fekete, szúró szemei csaknem gúnyosan néztek féloldalt Lándory
6622 25 | elfeledte, azután kijátszotta. Gúnyt űzött belőle! S utoljára
6623 18 | Orsini-bombákról, amik lábaihoz gurulnak; fiának torz alakjáról,
6624 18 | amiknek egyike az ő lábaihoz gurult? – Az mind valóság.~– Hát
6625 18 | nagyot nevetett rajta.~– A gutába! Péter! Csak nem akarsz
6626 16 | nagyon leverik az árát.”~– „A gutát! Ilyen hangon beszélnek
6627 5 | Lándory. Traumhold, mint a gutaütött maradt összeroskadva a karszékében.~–
6628 18 | frankot. Ez összeget ön, mint gyakorlati gazda, a saját birtokába
6629 12 | ember a többi fegyencekre gyakorol. Egy fegyenc meghalt, azt
6630 4 | Tehát diploma nélkül gyakorolja az orvoslást?~– Tagadom.
6631 18 | a feketekávé mellett, s gyakorolják magukat a médisance-ban.~
6632 14 | elhatározásaimra befolyást gyakoroljon.~Elfogadtam az ajánlatot.
6633 18 | háladatosságot fog vele gyakorolni, ha felöltözteti őt, mert
6634 17 | amit Lyonel gróf irányában gyakorolt. Azután kérjen elfogadást
6635 18 | délutánonként a kardvívásban gyakorolta magát Kalthahn Péterrel.
6636 17 | vannak felhalmozva, s a gyalogjárókon lépésnyi távolban vannak
6637 24 | hamarabb megérkezett Péter. A gyalogúton megelőzte az urát. Még arra
6638 6 | idegeket. Például ha az ember a gyaluforgácsnak a szagát megérzi, mindig
6639 16 | ami egyszerre sorszámra gyalulja le a fejeiket! – kegyetlenkedék
6640 12 | neki?~– Önként választott gyámatyjának, s egy évig művészi munkával
6641 7 | rokonaim közül, akit a gyámhatóság törvényes gondnokommá tegyen.
6642 7 | talált egyet, melyben a bécsi gyámhivatal értesíti róla, hogy a meghalt
6643 18 | levele is Lis Blanc-ékhoz, a gyámi hatalom autorizálva van;
6644 18 | Volt azonban egy közös gyámleányuk: egy valóságos megenni való
6645 2 | tisztviselőket, bírákat, s azoknak a gyámolítására, a nép nyelvét nem értő
6646 9 | volna magát, ismerve a fivér gyámoltalanságát? Régen kihímezte ő szépen
6647 27 | nagykorúvá lesz; s az én gyámságomat megszüntesse. Amint aztán
6648 7 | árvatörvényszéknek, hogy elfogadja a gyámságot.~Másnap ott volt a lakásán
6649 15 | harcvonalon, annyi fegyveres, gyanakodó erősségen ezzel a furfangos
6650 8 | mondá a leány büszkén és gyanakodóan –, hogy a tiszteletdíjat
6651 9 | én olyan különösen (akkor gyanakodva nézett reám), midőn azt
6652 8 | leolvasta az arcáról azt a gyanakvó sejtelmet.~– Azt mondanám
6653 19 | végképpen. Neki még csak gyanítani sem szabad semmit. És éppen
6654 14 | erény dogma; kizárva minden gyanú és szkepszis. – Igaz, hogy
6655 13 | gyanús volt az az ember, s gyanúdat nemcsak a bankár, de egyes
6656 14 | nagy része van, s erős a gyanúm, hogy a riquiqui meg a luxemburgi
6657 3 | senki sem tudta meg, hogy gyanúra el volt fogva.~A társadalom
6658 15 | elébb átvizsgálták, s a gyanúsaknak találtakat eltették szem
6659 15 | Én nem szeretek senkit gyanúsítani, de feltűnőnek találom,
6660 18 | más, tisztességes, minden gyanúsításon felül álló, érett korú gentlemant,
6661 10 | rágalmazzák! A legundokabb gyanúsítással! Ne zörgessen-e még át hozzájuk?
6662 26 | töröd a fejedet!~– Óh, ne gyanúsítsd kegyeletes missziómat.~–
6663 18 | lemondást, s az öröm percében gyanúval gondolni a következő megbánásra.~
6664 17 | kalappal; nyaka vastag veres gyapot sálba tekerve.~– No, mondhatom,
6665 18 | dörmögé a vén rendező, a tarka gyapotzsebkendőjével szorgosan letörülgetve a
6666 16 | ha ez a jótékony intézet gyarapodik vele. És így, ha önöknek
6667 18 | beálltam az auteuili dinamit gyárba tölténykészítőnek, s minthogy
6668 18 | háziszövésű gyolcs volt az, nem gyári szövet; hanem a kezemet
6669 7 | indulatok, szenvedélyek, gyarlóságok eltalálása. Önből arcképfestő
6670 16 | Franciaországból és annak a gyarmataiból, a tiszti rang és légion
6671 16 | nyolc nagy hajó. Az elsőbbi gyarmatban ugyan paradicsomi a vidék;
6672 18 | voltam a felügyelője annak a gyárnak, mely a Rue Mouffetard-ban
6673 16 | parancsnoka segédtisztjével, gyárosok és szállítók, akikre az
6674 18 | kitanultam a robbanószerek gyártását, azoknak a srapnelekbe elhelyezését,
6675 9 | tisztulni végképp. Nem a gyász, nem a bánat, nem a léleknyugtalanság
6676 16 | jöttek. Mind a kettő mély gyászban volt, arcaik sűrű fátyollal
6677 9 | tudhatá, hisz az ő nagy gyászesetén nem volt kit bemutogatni
6678 18 | hogy ön még gyászol, s a gyászév leteltéig nem fog házasodni.~–
6679 11 | fekete füst, mint egy óriási gyászfátyol vonult el mögötte. A tenger
6680 7 | temetésénél egyedül voltam a gyászkíséret egész a kriptaajtóig. Azt
6681 18 | Azt is tudom, hogy ön még gyászol, s a gyászév leteltéig nem
6682 19 | hatása, ami elmúlik minden gyászos következés nélkül. – Ezzel
6683 7 | állt előtte, akire várt. A gyászruhás hölgy, sűrű selyemfátyollal
6684 9 | utazni.~– Előbb, mint a gyászszertartás meglesz. Önnek a kastélya
6685 9 | háznál?~– Kedves Godiva, gyászszertartásnál nem szokás a megjelenők
6686 9 | árva gyermekek énekelték a gyászzsolozsmát.~Lándory protestáns volt. –
6687 24 | Lyonel italába; a saját gyávasága volt a méreg! Ezt már érthette
6688 7 | végig a halálos agóniámat.”~Gyávaságot nem föltételezhetett arról
6689 18 | maga rózsáját aranyért, gyémántért, majd odaadja egy különb
6690 13 | itt vannak az ellopott gyémántjaitok; itt a keresett végrendelet.
6691 17 | Blanc kastély, valamennyi gyémántjaival és szép asszonyaival egyben.~–
6692 8 | felnyitá kíváncsian.~Díszes kis gyémántkiadás volt, olifant papíron; a
6693 15 | megkapja a maga kincseit gyémántokban és papirosokban; kivéve
6694 16 | éppen azt teheti a Lis Blanc gyémántokkal, hogy mikor én kapom vissza
6695 5 | elküldte volna, itt lenne.~– A gyémántokra pedig azt mondta, hogy azokat
6696 18 | És te kegyes gyámatyja a gyémántszívű áldozathozónak! Tehát engem
6697 20 | felülésnél, úgy el volt gyengülve.~Mikor aztán már fenn ült,
6698 23 | összejöttek mindannyian.~A mohos gyep tele volt érett áfonyával.~–
6699 23 | fekszik hanyatt az áfonyás gyepen.~Csuda történt-e itt? Talán
6700 23 | azért ne harapj a fűbe!~A gyepes tért sűrű fiatal fenyőgeszt
6701 18 | minden; s a csoportokban, a gyepköröndökben ezernyi rózsa, remekei a
6702 24 | leszökik belőle, odadobva a gyeplőt a kocsisnak.~Médea mint
6703 18 | kánkánt táncoljatok előttem. Gyere vissza! Az inasával jó cimboraságban
6704 4 | kezdetén odacsalogatom a gyerekeket az utcáról a házamba: a
6705 18 | ne sajnálja az ember a „gyerekétől”. Elég, ha figyelmezteti
6706 17 | a harmadik. Egy fiatal, gyermekarcú, szikár, sovány alak.~Ah!
6707 9 | senkié.~Ezeket a „senki” gyermekeit szedte össze maga körül
6708 4 | bűnt szerezte meg, hogy kis gyermekeket csalogat be az utcáról,
6709 16 | összeg azoknak a szegény gyermekeknek, akik Párizs ostroma alatt
6710 20 | leány korától fogva, egész a gyermekévekig visszaemlékezve, ez az alak
6711 18 | gyönyörű kinézésű, piros arcú gyermekével, Lidy pedig kínálta a friss
6712 14 | számára kiválasztani! Egy gyermekgyilkoló, méregkeverő, varázslónő
6713 9 | cséplővel, visító asszony- és gyermekhad kiabált a nyomukban: „Veszett
6714 2 | keresztvasakat kifacsarni gyermekjáték volt neki. Egyszer aztán
6715 2 | úgy összetörve, mint egy gyermekjátékot. – Egyike a rémhírű rablóknak (
6716 18 | megtanítlak téged valami gyermekjátékra mondá Lándory. S azzal mind
6717 17 | ön, grófnő – folytatá a gyermekkatona –, ez a vastag réteg csertörmelék,
6718 16 | még emlékezett vissza a gyermekkorából arra a vidékre. Csakhogy
6719 12 | embert megölni, aki önnek gyermekkorától fogva jóltevője volt, aki
6720 18 | magyarul csak annyit tud (gyermekkori emlékezetéből), amennyi
6721 27 | amilyen szívtelen leány voltál gyermekkorod óta.~Ettől a szótól túlcsordult
6722 4 | elidegeníthetetlen tulajdonom. Már gyermekkoromban úgy híttak, hogy a „kacagó
6723 20 | pamlagon Médea mellett.~– Gyermekkorunk óta.~– De most már nagy
6724 8 | izgalommal egy sem ér föl, amit gyermekkorunkban a Jézuska jövetele hozott.~
6725 14 | alvónak tetteté magát. S a gyermeknél még az emlékezet, a képzet
6726 27 | itt van, Lidy? Mit főz?~– Gyermekpépet.~Bertalan nem kérdezett
6727 18 | gyermek!~Más nő akkor végzi a gyermekségét, amikor férjhez megy, ez
6728 9 | finom alkatú, halavány, gyermeteg arcú teremtés; úgyhogy Lándory
6729 18 | karcsú, nyúlánk termettel; gyermetegen leeresztett, sötétszőke
6730 6 | lélek fuvallata érné, mely gyertyáit ki akarja oltani. – Az igazi
6731 6 | Traumhold sietett egy karos gyertyatartóval a kezében a comptoirjába.
6732 6 | rémhez: odavilágított rá a gyertyával.~Valóban két keresztbe fektetett
6733 17 | rém, aki tömegeket kész gyilkolni, és az a hízelgő szőke fej,
6734 27 | hogy magát és becsületét gyilkoló kézzel védelmezze; s mikor
6735 18 | kifosztogatni. Kegyetlenkedett is, gyilkolt, és az alvókra rágyújtotta
6736 12 | pénztárt, ha rákerült a sor, gyilkoltak is; és aztán elszöktek a
6737 3 | megvallani, hogy „Igenis, loptam, gyilkoltam!” – Az ember talán nem is
6738 12 | szidott, nem átkozott? Az apja gyilkosát?~– Hisz engem is azért szeretett
6739 12 | arra az elhatározásra, hogy gyilkosává legyen a jóltevőjének?~–
6740 9 | hajadon leánya tusára kelt a gyilkosokkal, az apját védelmezve, s
6741 12 | Ezért vállalta ön magára a gyilkosság vádját. Ez öntől mesés önfeláldozás
6742 12 | állomáson elfogják, s önnek a gyilkossági és rablási bűnténye csak
6743 9 | nyugodni, s bevallja az egész gyilkosságot, minden részleteivel. Az
6744 18 | hogy mikor válik a szerelme gyilokká? Most is megkap a láz, mikor
6745 18 | ilyen csinált virág, aminek gyökere nincs. – Az egyetlen gyönyörűségem
6746 2 | gyökeresen, hogy ugyanazt a fát a gyökereivel fölfelé s az ágaival lefelé
6747 18 | kitépett méregfa bennszakadt gyökerének, amiből az újra kisarjadjon.
6748 18 | azután szalonkák célerivel, gyömbérkompót: kezdődik a grand vin Mumms;
6749 19 | lakosok azt a gyümölcsöt csak gyömbérrel összefőzve szokták megenni.~–
6750 18 | vitte. Inkább nagyon is gyöngédek voltak egymáshoz. Mikor
6751 15 | egy kis selyempincset. A gyöngédség netovábbja. Azután Nizzába
6752 18 | feleségét, s pihenést nem tart a gyöngédségben. Szép az a muzsikáló óra:
6753 14 | másképp. Sőt annyira vitte a gyöngédséget, hogy amint egyszer mademoiselle
6754 19 | erőszakkal rabolja el azt, amit gyöngédséggel ki nem vívhatott.~– Ott
6755 18 | drága kincs volt beszédük, gyöngédségük tárgya. Csókjaik csak a
6756 13 | borát iszom, s valljuk meg a gyöngeségemet: – az ön szivarjait is szívom?
6757 23 | lomha; és még hozzá egy gyöngyházgombba ütődött, azt kétfelé törte,
6758 18 | arany és ezüst fonalakból s gyöngyökből horgacsolt egy házisipkát,
6759 12 | Péternek a hideg veríték gyöngyözött a homlokán, mikor e sorokat
6760 18 | Aztán csak folytatta a gyöngyszemek tűhegyre szedését, nem feszélyeztetve
6761 10 | akkor ott találunk egy gyöngyszemet, mely nem repült a többivel
6762 18 | szereti az otthont, aki gyönvörűségét találja a falusi életben,
6763 18 | A jólét, a boldogság, a gyönyör – nem elég; játék is kell.
6764 13 | zsolnai vasúton járókelők gyönyörködhetnek benne; de a mindenütt meredek
6765 13 | az omladékok szépségeiben gyönyörködjenek: azok legelőnyösebben tűnnek
6766 17 | kifestve. Hát minek jött ide? Gyönyörködni akar benne, hogy hogyan
6767 18 | La Harpe úr kedélyesen gyönyörködött Lándory felháborodásán.~–
6768 18 | Ez örökszép látvány igen gyönyörködteté Médeát. S annak az évnek
6769 18 | pompát, rajong a falusi gyönyörökért; s aki nem gazdagabb, mint
6770 18 | mozdulatja csáb: ajkán gyönyörre hívó gúnymosoly; szemében
6771 10 | azt az elégtételt, azt a gyönyört, hogy a lábainál térdelhess
6772 18 | hallgathatta – s ha a porszem érez, gyönyörtől reszkethetett miatta.~–
6773 25 | győztes maradhasson. Idomai gyönyörűek. Büszkén leplezheti le bájait.
6774 19 | a fáról.~A másodikat már gyönyörűségből ette meg.~És aztán a harmadikat.
6775 26 | világról s a föld minden gyönyörűségeiről.~– Nono, Lyonel, mit akarsz
6776 18 | gyökere nincs. – Az egyetlen gyönyörűségem az, mikor őket éri valami
6777 4 | gyűjteménye is, melyet csak a maga gyönyörűségére tartogatott; ebben a nagyon
6778 22 | cselszövényben.~Arról a rafinált gyönyörűségről azonban nem mondott le,
6779 16 | szívdobogását. Idegeinek szörnyű gyötrelmeket kelle kiállni.~– Én addig
6780 10 | beszélgetésük. Szó sem volt a gyógyászati dolgokról. Itt is az a regula,
6781 8 | fejével. És magában gondolá: „Gyógyíthatlan mellbajt? Akkor itt maradok”.~
6782 8 | itt mellbajt fog kapni. Gyógyíthatlanná váló mellbajt. Érti?~Godiva
6783 18 | panaceák és arcanumok meg nem gyógyítják. Patkányseregről, fütyülő
6784 21 | Hisz az igen kellemetes gyógykezelés. Erre mindig vállalkozom.
6785 18 | is hozzányúltam az ismert gyógykezeléshez, amit az ilyen márványszépségnél
6786 19 | helyeselt, amit eddig Lándory a gyógykezelésnél alkalmazott. Ugyanazokat
6787 14 | hittem, hogy ez sikeres gyógymód fog lenni.~Egy napon – nem
6788 11 | örvényt amott!~– Ez erős gyógyrendszer volt. Kár, hogy nekem hasonlóra
6789 10 | hogy hozzányúl ehhez a gyógyszerhez. Elővette a tárcáját, s
6790 18 | Hermione érkezett meg a gyógyszerrel.~– Isten önnel, grófnő.
6791 19 | Lándory maga ajánlkozott a gyógyszert beadni a betegnek. – Ha
6792 10 | fogom magamat. Meg akarok gyógyulni. Élni akarok! Teveled sokáig
6793 18 | gondom: igazi háziszövésű gyolcs volt az, nem gyári szövet;
6794 2 | Ha az „akárki”-re bízom a gyomlálást, mind a virágot szedi ki,
6795 19 | székifűteát, s engedjen a gyomrára mustárkovászt tétetni. Jó
6796 14 | s ha aztán megterhelte a gyomrát, s rosszul lesz, ágynak
6797 16 | souspréfet; magas termetű, gyomros, tekintélyes alak; kopasz
6798 18 | meggyónom a bűnömet: az tehát a gyónás titkát el nem árulhatja;
6799 25 | menjetek a paphoz, annak gyónjatok meg.~– Te elutasítasz bennünket?~–
6800 7 | így. Imádkozom. Vezeklem. Gyónok. Hadd maradjak így. Csak
6801 12 | reszketni, térdre esett, és gyónt. – Ezt megtehette ön a Krokmanlikkal;
6802 16 | szolgáinak, tisztviselőinek, gyóntatójának húszezer, Hermione kisasszonynak
6803 14 | legyen az én felolvasónőm.~A gyóntatómmal azelőtt is igen barátságos
6804 14 | casette-rejtekben megláthatók s a gyóntatószékben megsúghatók, s az én titkaimat
6805 18 | egy seigniers-i souspréfet gyorsaságához képest a csigabiga valóságos
6806 14 | esetre sem.”~Ezt a levelet gyorsfutárral küldtem utána, aki őt megelőzte.
6807 10 | jelentett: a bécsi szembejövő gyorsvonatnak valami akadálya volt útközben.~
6808 18 | koptatásával, s maga felült a gyorsvonatra, és leszáguldott a kies
6809 17 | abban a pillanatban, amidőn győzelmes elleneinek arcát megpillantja,
6810 16 | royalista?” – Ez a dilemma győzött. „Vicisti Galileae”, mondá
6811 13 | melege kezdett lenni; nem győzte magát a borvizes borral
6812 9 | egymással.~A vacsoránál nem győzték egymást magasztalni. Tehették
6813 20 | abban a hatalmában, ami őt győztessé tette Alfréddal való menyegzői
6814 4 | halálos kimeneteleért a győztest államtitkárnak nevezik ki. (
6815 18 | akarta elhinni, hogy le van győzve. Megszorítá a kezével a
6816 12 | meggyőződött róla, hogy lehet gyülekezet, melynek közepette az Úr
6817 4 | képes volt bármely gyászoló gyülekezetet, még egy „likvidáló konzorciumot”
6818 12 | fegyencnép össze volt már gyülekezve. Az udvar közepén egyszerű
6819 16 | akarná neki megmutatni; meg a gyümölccsel rakott derék narancs- és
6820 19 | kisasszonyt, hogy ha ebből a gyümölcsből pákoszkodik, annak rossz
6821 19 | között éppen ez egynek a gyümölcseit megízlelni. Az egy rettenetes,
6822 22 | szenvedett meg úgy a tiltott gyümölcsért, mint én.~ ~Médea csak
6823 2 | iránt: élvezheti tetteinek gyümölcsét; csak arra vigyázzon, hogy
6824 19 | egy rettenetes, bosszúálló gyümölcsfa! A formozai szilvafa.~Alig
6825 19 | vele, hogy van őneki olyan gyümölcsfája is, aminek a párizsi kertészek
6826 19 | természetesen még sokkal remekebb gyümölcsfák vannak. Bertalan eldicsekedett
6827 19 | egy nagy vederben nevelt gyümölcsfának az érett terményeit ott
6828 19 | soha, hogyha egy kedvenc gyümölcsfát lekopasztottak. Az ilyenért
6829 19 | illat; mintha minden kedvenc gyümölcsnek az előnyei egyesítve volnának
6830 19 | Hahaha! Kapott a tiltott gyümölcsön. Ha azt mondtam volna neki, „
6831 4 | kell fizetni. A park, a gyümölcsös és a télikert sok költségbe
6832 19 | effendi belőlük.~Majd a gyümölcsöskertre került a sor, ez Erdély
6833 17 | a terembe lépéskor, egy gyufával meggyújtá magán az öltönyét.
6834 14 | éppen olyan rendszeres gyűjtemény számra megvannak Alfréd
6835 7 | a gúnyképe nem került a gyűjteménybe; aki nekem azt előre megjósolta,
6836 4 | hír szerint, titkoltabb gyűjteménye is, melyet csak a maga gyönyörűségére
6837 2 | akasztófavirágokat szedi a botanikai gyűjteményébe. Őtet csak azok érdeklik,
6838 18 | tetteivel neve körül auréole-t gyűjtött? Ezt a poharat a dicső Lis
6839 16 | június 14-én az általános gyújtogatásra!” – „Főképpen a katonai
6840 16 | leguríttassék. „Millière-t, aki a gyújtogatást elrendelé!” – „Van de Hoovent,
6841 8 | írószereim.~Azzal gyertyát gyújtott egy kis antik-utánzat tartóban,
6842 18 | Köszönöm. No, hát ülj le, és gyújts rá.~– Ebéd előtt nem. Jössz
6843 8 | Vigyázzon, hogy meg ne gyújtsa magát a spiritusszal. Bertalan
6844 15 | ragadják meg a fegyvert! Gyújtsák fel a nagy városokat. Lázítsák
6845 16 | előre, egy papírszivarkára gyújtva; s aztán megkínálta Lándoryt
6846 14 | Ezen az időn túl nem lettek gyűjtve az ereklyék. Sárgult selyemrongy,
6847 9 | holnapra éppen vasúti bizottság gyűlése van kitűzve;~…rendkívüli
6848 2 | vendéglőben tartották a gyűléseiket.)~A tigris átadta a helyét
6849 20 | van, az indulatok lángra gyulladnak, a szenvedély elfoglalja
6850 17 | ember így néz, ha fél, ha gyűlöl, ha az őrüléshez van közel.
6851 18 | egyetlen leánya számára ezt a gyűlöletes nevet: „Médea”?~Hogy Hermione
6852 27 | nem találnak nevet, amely gyűlöletesebb legyen az enyémnél. Neveztek
6853 18 | világból, amely méltó a gyűlöletre.~S aztán talált egy világot,
6854 18 | semmit a világon úgy nem gyűlölt, s talán semmitől úgy nem
6855 9 | kényszermunka adja csak kezébe a „gyűlölve imádott” rajzónt; de nem
6856 19 | Csakhogy ennek nem a lökő gyűrűiben van a fortélya, hanem abban,
6857 24 | legyek, aki a látogatói gyűrűit zsinórra fűzi?~– Az nagy
6858 19 | azt a kezét, amelyiken a gyűrűket látod!~– Nem lesz arra szükség.
6859 18 | lábak, ujjaikon drágaköves gyűrűkkel, karcsú bokáik arany kösöntyűvel
6860 2 | szemfényvesztő egy elkért gyűrűt a pisztolyból kilő, s aztán
6861 8 | akkor rántott levest főzött, habart tésztával, amit úgy hínak
6862 18 | a jó német mondja: „Sie haben einen Affen an dir gegessen”.
6863 18 | kard, ezt ide dugjuk az ön habit-jánaka gomblyukába. Ezt kell nekem
6864 15 | ő minden előkelő körben habitué volt, ahol csak zárt ajtók
6865 18 | válaszért a kezét Scilla.~A habituék siettek a magasztalást fokozni;
6866 18 | arany csillagokkal átszőtt habkönnyű ruha, mely minden mozdulatnál
6867 10 | árulta el éppen a lelke háborgását.~– Te hallottad? – kérdé
6868 9 | e megszentelt helyen nem háborgat senki. S maga a sírbolt
6869 27 | Sidonia nyugton lehet; nem háborgatja az utolsó menhelyén senki.~
6870 16 | odavonzott. Sidonia grófnő háborítatlan vonulhatott félre a teremből
6871 18 | Hogy te katona voltál, háborúban jártál?~– Ejh! – szólt Bertalan
6872 8 | maga poharáról a túlömlő habot.~– Az első kiadásnak a tiszteletdíját
6873 8 | felnyitotta a sectes palackot, s a habzó édes borral teletöltött
6874 9 | mohón kezdte el a vizet habzsolni, s azalatt a magasra felemelt
6875 10 | érdemesek. Az egyiket, a hadarót, úgy híják a kaszinóban,
6876 19 | lekopasztottak. Az ilyenért Napóleon hadat üzent volna! A tiltott gyümölcs
6877 18 | másnap reggel megkezdődött a haddelhadd. Volt Bertalan úrnak mit
6878 15 | megszállva tartják. Svájc egész hadereje őrzi a déli határt: éppen
6879 17 | arcú veterán, becsületes hadfitekintet; udvarias a nők iránt. Rögtön
6880 8 | Mi a hadvezérek diadala a hadi troféumok láttára ehhez
6881 26 | mondják, hogy az egész orosz hadiflotta az ő tengeröblében horgonyozott.
6882 16 | Azok nem tekinthetők hadifoglyoknak, hanem rablóknak.~– Gőz-guillotine-t
6883 17 | sokáig volt Porte-Mahonban hadifogoly, s kiszabadulása emlékeül,
6884 11 | őfelsége, az olasz király hadihajója, a Fulminante, melynek kapitánya
6885 12 | minden ember az ötmilliárd hadisarcról.~Az nem volna baj, hogy
6886 17 | Ezeket az előre híresztelt haditerv csalta e helyre; és talán
6887 2 | alatt egy csodával határos haditett hőse. A konspirációk korszakában
6888 2 | maga is cinkostárs, ahol a haditörvényszék elé nem állítanak mást,
6889 2 | vált. – A francia–olasz hadjárat után egyszerre gyökeresen
6890 14 | amellett az „üdvhadseregének” a hadjárataiban is részt vesz; Bákuban a
6891 9 | a világból. Egy névtelen hadjáratnak babértalan hadvezére. Azt
6892 10 | szeretnek. Bertalan készül a hadjáratra.~Az első előkészület elfutni
6893 2 | kifosztani: ez volt az igen jeles hadművelet. Az pedig, hogy egész gulyákat
6894 16 | a németeknek nem esett a hadműveleti tervükbe a seigniers-i kastélynak
6895 9 | legényt, aki haragosa volt a hadnagynak. A leány felismerte benne
6896 18 | is hajlandó vagyok sokat hadonászni a két karommal. Jobb, ha
6897 25 | a bekötözött két kezével hadonászott, s a hálósipkát ledobta
6898 18 | a félbeszakadt munkát; a hadsereget újrateremtették, a hivatalokat
6899 15 | Magnak elég egy dúlni rendelt hadsereghez. Olyan emberek, akik már
6900 17 | a háború alatt a francia hadseregnél; hanem annál szomorúbb hírt
6901 17 | veszteségek után, melyeket hadseregünk szenvedett, legjobban megfogytunk
6902 18 | tartottál sakkban egy egész hadszakaszt. Lőttek rád annyi golyót,
6903 2 | korszakában maga egy kiszemelt hadvezér. Sok nap múlva egy Duna-szigetnél
6904 9 | névtelen hadjáratnak babértalan hadvezére. Azt a nagy szolgálatot,
6905 2 | kínzással kicsikarni, ez volt a hadvezéri tudomány. Azután meg a vásárról
6906 18 | dics” nem császároké és hadvezetőké volt; hanem polgároké és
6907 18 | ordonáncát lelőtték. Nem a hadvonal előtt dicsérte-e meg Lándoryt
6908 18 | az orgonaterembe: Bach, Häendel és Mendelssohn remekei következtek
6909 18 | elpárolog, és semmi nyomot nem hagy hátra, még csak illatot
6910 16 | hatáskörénél fogva, a meghalt gróf hagyatékának praesumptiv örökösét és
6911 13 | Lis Blanc örökösök ennek a hagyatékát ostromolják, rajta keresve
6912 7 | hogy az én számomra nyitva hagyatott a badeni nyaralóban egy
6913 18 | meghívást. Nőm szoptat, nem hagyhatja el a gyermekét. Minden jókat!”~
6914 18 | arisztokratikus gőgöt.~Bertalan nem hagyhatta ezt szó nélkül.~– Ami ugyan
6915 24 | Ha azt akarod, hogy én hagyjalak el, az megtörténhetik minden
6916 7 | azt a polizze-ot önnek, s hagyjam itten. Íme, átadom.~Godiva
6917 18 | mindebből semmit sem értett.~– Hagyjatok fel ezzel a holdbeli nyelvvel.
6918 24 | azt kiáltja neki: „Nem hagylak elvenni magamtól!”~S úgy
6919 18 | typhosus delírium tünetei: hagymázos víziók, üldözési mánia:
6920 5 | kérném, hogy Stauner úr hagyna bennünket egyedül; mert
6921 14 | tantalusvágyai nyomokat hagynak maguk után, amire a lélekgyógyász
6922 26 | kell neki. Tudom, hogy te hagynál választani. De jó szerencse,
6923 15 | kisasszonynak rögtön el kellett hagynia Albiont. Egyenesen Párizsba
6924 27 | Délre visszajövök. Addig hagyok neked itten valami olvasmányt,
6925 5 | alá az öreg grófnak, hogy hagyományát miféle kikötésekkel zárolja
6926 14 | élvkövetelő ajkak az én családi hagyományom. Ez a valódi Lis Blanc száj!
6927 16 | lép az első végrendelet hagyományosa, De L’Aisne Alfréd marquis.~
6928 16 | De hát mit ér a bőkezű hagyományozás, ha senki sem tudja, hogy
6929 18 | által jótékony célra van hagyományozva. Nekem ki kell eszközölnöm,
6930 16 | birtokát Erdélyben; neki hagyományozza a gróf az atyja beváltott
6931 8 | kisasszonyomnak! Te „Schzueinehund!” Hagysz neki mindjárt békét?~Bertalan
6932 17 | mezítelen; csak a bakancsait hagyták rajta. Aki csak közel érhette,
6933 27 | meg egymást. Aztán magára hagytuk az öregembert. Te adtál
6934 14 | Buddha-bálvány és a burját Sjadei Hahe meg a Bafomet-idol. Ez neki
6935 17 | felismerő tüzértiszt állt.~– Hahó! Ezt meg én ismertem meg!
6936 17 | fütyöl, majd üvölteni, hahotázni kezd, mintha a pokol nevetne.
6937 18 | megkísérelhető.~– Próbáljuk meg. Ez a hajamból kihúzott aranynyíl legyen
6938 18 | öreg uraknak azt mondta a hajamra, hogy vajon nem hamis-e
6939 18 | kimosakodott. Volt rá szüksége a hajának és szakállának! A katakombák
6940 16 | bajusszal, s pompás sűrű, göndör hajat, mely a nyakáig ért. Én
6941 16 | egy olajnyomattal, csaknem hajba kaptak, úgyhogy utoljára
6942 18 | uszállyal, fején divatos hajdísz. (A mirtuszkoszorút kétszer
6943 18 | egy ilyen fényes csillagot hajdíszül a kisasszony fejére?~– Hát
6944 19 | inasköntösbe; a tiszttartó hajdúja is mozgósítva lett az asztali
6945 22 | volna annak a két szép dús hajfonadékát, s annál fogva hurcolta
6946 14 | palesztínai fogságában, egész a hajfürtig, mely Mária Antoinette fejéről
6947 18 | Micsoda aranyzuhataga a hajfürtöknek! Ha egyszer az arcképét
6948 2 | ősvilági dinornis tojását hajhássza Madagaszkárban. Van egy
6949 17 | dinamitbombákat akarnának közénk hajigálni, alant a puha csertalp,
6950 17 | kürtő vasfödelét a levegőbe hajítá. A bezárt csoport azzal
6951 12 | a körülállók mindegyike hajított utána egy göröngyöt; négyen
6952 9 | ugyanakkor a kabátját eléje hajította.~S arra a futó kutya egyszerre
6953 17 | kloákába omlik. Oda, abba hajították bele Marat csontjait, miután
6954 4 | amikor a hölgyek egész hajkalácsokat, egész boa constrictorokat
6955 18 | fincoltatni, maga is jobbra-balra hajladozott rajta, ahogy szokott a csikós
6956 18 | teremtés iránt, a nemes ember hajlama a veszélyben forgó megmentésére;
6957 4 | kedély, túlságosan erős hajlammal a mások megbírálására, még
6958 14 | Mondhatom, hogy mindazok a rossz hajlamok, amelyek Lyonelnél érvényre
6959 14 | feltréfálásáért.~Már ezeket a hajlamokat nem éntőlem örökölte, ez
6960 5 | egy kis csendes ásítási hajlamot fojtogat el magában.~– Kérem,
6961 13 | meglátogatá. Ritkaság az ő hajlékában a látogató; kivált az olyan,
6962 23 | gondolni, s kissé alább hajlítja a pisztolyt. Talán a szívét
6963 18 | gyöngéd kezeknek egy kis hajmegtépázásra az „ostobáskodásért”.~Aztán
6964 18 | mesét.~– A harmadik nap hajnala is ott virradt rám. Még
6965 9 | park útján a majorlak felé: hajnalodott már. A távol templomban
6966 18 | újság: – elkezdve az első hajnalpiruláson, egész az alkonyati bíborlángolásig.
6967 15 | belenyugodott. A kakasok hajnalra kezdtek kukorítani.~
6968 18 | Scilla el tudta ragadni a hajnyilat a gomblyukából. – Akkor
6969 11 | Ahhoz a túlvilágra vivő hajóhoz.~Tehát csak álom volt mindez?
6970 18 | Messageries Maritimes másik hajója, a „La Fayette” utánamegy
6971 18 | Maritimes „Copernique” nevű hajóján – mely útban van Alexandria
6972 11 | a túlsó oldalára, hogy a hajókötélzet, mint valami óriási eolhárfa
6973 27 | melyet bölcsőjük fölé láttak hajolni. Én nem láttam a tiedet
6974 16 | birtokosra, ki nemes lemondással hajolt meg a törvény előtt, ahogy
6975 17 | szokta meglepni az ingadozó hajón. Talán ha egy cseppet megivott
6976 11 | ólomkoporsó, ugyanarra a hajóra felvéve. Ebben pedig utazott
6977 11 | Mély elmerengéséből a hajóskapitány szava verte fel.~– Nehéz
6978 26 | egész gabonával terhelt hajót, mely az orosz cár kegyes
6979 11 | tudni, mi lakik?~Amíg a hajóút tartott, azalatt csak önmagával
6980 18 | el találjak süllyedni a hajóval együtt. – Örök hálára érzem
6981 18 | vacsorálj, ahol akarsz, s ne hajporozd be a frakkom gallérját!„~–
6982 18 | találtam rántani azt a kis hajpótlékot, ami viaszkkal van odaragasztva
6983 15 | visszanyerhetik. – És csak egy hajszálon múlt, hogy nem sikerült.
6984 2 | törvényen kívül álló embereket hajszolják, hisz akkor meg éppen azt
6985 19 | Dorogmándról Albisorára. Két „hajtás” közötti napon volt egy „
6986 18 | úton pedig kell valami.~– Hajtassunk a Palais-Royalba.~– Nem!
6987 18 | és feleség egy kocsiban hajtatott vissza a palotáig. Ez a
6988 18 | búcsúvétel után rögtön a vasúthoz hajtattunk; egy bőrönd Médea legszükségesebb
6989 18 | egészen a szép homlokáról a hajtincseket, s a válláról le hagyta
6990 9 | ragyás, sem valami elhízott hájtömeg, amilyennek elképzelte,
6991 18 | kiittam „könyv nélkül” egy hajtókába. A leány elhozta a másik
6992 18 | Passage de l’Opera felől hajtottak be a kocsival. A bíbor és
6993 5 | jelentkezett senki. Pedig európai hajtóvadászat kelt ki belőle. Azt persze
6994 14 | kimenjenek rajzolni; amíg hajtóvadászatot nem rendezett a gonosz dúvadak
6995 17 | atlétai alak: sűrű fekete hajzattal, torzonborz szakállal, színpadias
6996 18 | Kétszáz mérföldnyire tőlünk. Hál’Istennek!~– No, én hát nem
6997 17 | önnel közölhetni, amikért háláda?os lesz. Ön kegyelmet kapott.
6998 18 | kínzó érzés valaki iránt háladatosnak lenni. Mikor ez a Lándory
6999 18 | igazságot kimondta, hogy „a háladatosság egy neme a gyűlöletnek”:
7000 18 | mondta volna meg neki, hogy a háládatosság egy fajtája a gyűlöletnek,
7001 18 | bálványozza önt, tiszta háladatosságból.~– Az is háladatos? – szólt
7002 12 | követel magának részt a háládatosságból senki. Úgy vagyok itten,
7003 18 | Carcasse. S a grófnő nagy háladatosságot fog vele gyakorolni, ha
7004 18 | jobb. Nekünk se kell több haladék három napnál. Ez sem a házasság
7005 24 | alá-felé. A kocsi lassabban haladhat a lejtőn, bekötött kerékkel.~
7006 17 | ahol az ember se az előtte haladó, se az utána jövő alakját
7007 14 | egy óráig ne számítson a hálájára, se rokon, se szerető hölgy,
7008 18 | Lándory nem késett legmélyebb háláját kifejezni a grófnő iránt,
7009 10 | előtte éjszaka. Őt okolta a haláláért és háza bukásáért. Vezeklésből
7010 12 | gratulál neki a felesége halálához, aki miatt nem járhatott
7011 9 | betűkkel: „Quies vera.”~Az anya halálakor ültették ide mind a fákat.
7012 9 | Ön nem oka az én atyám halálának! – vágott bele a szavába
7013 6 | Hát nincsenek az Istennek halálangyalai, akik eljönnek, mikor valaki
7014 15 | meg a táviratot az öregúr haláláról s a végrendelet eltűnéséről.
7015 12 | akarata idézte is elő a halálát.~Péter most már ravaszul
7016 12 | intézet pénztáránál a felesége halálával esedékes kétszázezer forintot,
7017 18 | emészti. Ez kergeti őt a halálba, de a halál fut előle. És
7018 18 | voltak ott pézsma szfinxek, halálfej-pillangók, aranyos papiliók, pávaszemek
7019 16 | egész lajstrommal adta a halálítéleteket, de Thiers nem enged többet
7020 13 | fogja hordani mindenütt a halálítéletét. Mert azt, uram, megbocsátották
7021 12 | térdreborulás, kézösszekulcsolás, hálálkodás mind elmaradt.~A hallott
7022 5 | idejöveteleért.~– Ne előlegezze ön a hálálkodást. Nincs oka rá. Vágja ön
7023 16 | kiválasztottját ajánlva halálnak és pokolnak.~– Hát a legnagyobbat
7024 18 | Péter rákezdé.~– Bizony, halálomat jelenti nekem ez a mai csillaghullás!~–
7025 11 | füle körül, melynek ezer halálordítás ad élő hangot. Mi az ő szelíd
7026 11 | ennek az ezer embernek a halálordítása, melyben utolsó lélegzetét
7027 10 | metódusnak, amivel Kínában a Halálraítéltet kivégzik, hogy két ember
7028 18 | áldomást az üldözőjének, halálrettegés közt, amíg Évica dalolta
7029 16 | bírta eltakarni arcának halálsápadtságát. Lehunyta a szemeit, hogy
7030 14 | S a galagonyaszúrásból halálsebet.~Ezen aztán nagyot nevettek.~
7031 11 | agyonszorít ez a rémséges halálzene! Fuldokolva küzdtem fel
7032 16 | kategóriába az isteni felséget egy halandó emberrel?~A marquis-nak
7033 18 | szerencsés, akit a többi nőnemű halandók közül kitüntettél? Talán
7034 12 | kezdenének el a hozzájuk betévedt halandóra nevetni.~– Ön ebbe a lázadásba
7035 16 | verejtékcsepp megindult a halántékáról, s végigfutott az arcán.
7036 18 | a hajóval együtt. – Örök hálára érzem magamat lekötelezve. –
7037 8 | hálókamrámban áll.~– Hát halasszuk az írást a vacsora utánra.
7038 16 | elővigyázatból átszakíttatta mind a halastavak gátjait, azok aztán alaposan
7039 9 | fog tenni neki, hogyha a halastavon egy kis testmozgást tesz.
7040 11 | átölelve a közötte vitorlázó halászbárkákat? – A hosszú, magányos séták
7041 2 | Duna-szigetnél fogták ki a hulláját a halászok. Meg volt fojtva. Hát annak
7042 19 | görcsei szűnni kezdtek. Hálát rebegett érte.~Meg volt
7043 17 | helyére.~Sidonia grófnő hálateljesen nyújtá a kezét Lándorynak.~–
7044 18 | rajta, mikor ily keserű hálátlanság, kicsúfoltatás, megszégyenítés
7045 18 | hogy csakugyan él, s nem halattatik meg; mármost csak az a kérdés,
7046 5 | terhemre esik. – Én önnek hálával tartozom, uram, a mai idejöveteleért.~–
7047 9 | nyugalmát.~Godiva arca még halaványabb lett ezen szavak alatt.
7048 18 | előre örülnek a pénteki halebédnek, szörnyű módon.~Az asszonyka
7049 16 | már az ó-egyiptomiak is a halhatatlanság jelképének tarták, a plébános
7050 16 | hogy Istent, másvilágot, halhatatlanságot megtagadjon.~Lándory szarkazmussal
7051 22 | volt: de meggyógyított!~A halk beszélgetés után a második
7052 16 | is fordult.~Lándory azt hallá suttogni: „Ez ő!”~Ő is kitalálhatta,
7053 21 | az asztalt, s volt erős „hallali, midőn a „run” csakugyan „
7054 14 | hallja, mintha szemrehányást hallana – felfoghatatlan nagy bűnökért.~
7055 18 | állja. Amint egy golyót hallanak döngeni, lekapják a fejüket,
7056 10 | odáig Godivának még sok hallanivalója volt.~– Ez az oka – vevé
7057 25 | felállítva.~Sidonia grófnő éles hallását nem kerülte el, hogy azon
7058 7 | hallottam. Nekem igen éles hallásom van. Felkeltem, s cipő nélkül
7059 7 | ön rajzolni. Ez az első hallásra összeborzongatja, ugye?
7060 17 | sampinyont szállítottam az Halles-ba. Az én termésemet nem verhette
7061 18 | egy másik hang felelt.~– Hallga! Mi a? – kérdezé Médea figyelve.~–
7062 18 | kupica curaçao. Barátom! Ide hallgass, mert ez a lényeges dolog.
7063 7 | gondoljon. Üljön le, és hallgassa csendesen, amit mondok.~
7064 18 | klasszikus dallamok után hallgassanak meg önök egy „korzikai népdalt”.~
7065 12 | költi fel a porkoláb!” „Hallgassatok el!” – kiált rájuk a rabok
7066 17 | biztosabb módot ajánlok.~– Hallgassuk meg. De azért az enyimet
7067 18 | a kedélye. Mélabús lett, hallgatag, elmerengő; az arca elhalványult,
7068 9 | otthagyták Saroltát, ahol hallgathatja a méhek döngését, amíg a
7069 18 | Az a „másik” ott benn, hallgathatta – s ha a porszem érez, gyönyörtől
7070 12 | van neki engedve, hogy a hallgatók meggondolhassák jól, hogy
7071 17 | zárt; „egyedül vagyunk; nem hallgatózik senki”.~Bertalan odaállt
7072 13 | kitekintett az ajtón, hogy nem hallgatózik-e ott valaki? Aztán odalépett
7073 7 | odalopóztam az étterem ajtajáig. Hallgatóztam. A beszéd a harmadik szobából
7074 27 | fektettek, mintha alunnám, s hallgattam, mit beszéltek fölöttem
|