Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Jókai Mór
A lélekidomár

IntraText - Concordances

(Hapax - words occurring once)


12-almod | almom-aureo | austr-bercs | berek-bossz | bosz-csalo | csalt-dinam | dinas-elekt | elelh-elore | eloro-erdem | erdes-farad | farag-felsz | felta-fokka | fokon-gorom | gott-hallg | hallh-heter | hetig-idoer | idoha-jaira | jait-karty | karva-kezde | kezdh-kisle | kisor-kohol | koker-latha | latin-letel | letep-masik | maske-megle | meglo-meren | meres-nagyk | nagyl-nyugt | nyujt-olajs | olasz-pardu | parej-pres | presb-renyh | renz-siker | sikka-szede | szedj-szogl | szoke-tarta | tarth-tizpe | tizsz-ugyes | ugyet-valas | valen-veszt | vetek-zaran | zarat-zuzva

                                                             bold = Main text
      Fezejet                                                grey = Comment text
7075 7 | neki halni! – suttogá alig hallhatóan. Lándorynak az ajkán volt 7076 18 | Tőlem megnevezheti őket. Halljam.~– Hát a régi szerető neve „ 7077 18 | vagy cseréptányért?~– Hát halljuk most a második felvonást. 7078 18 | hátrafordult Alfrédhoz.~– Hallod? Hozzád szólnak.~Erre eldobta 7079 16 | monsieur Lándory, ön, mint hallom, nagy természetbúvár, még 7080 18 | aggodalmas előízletei voltak a hallomás után Médeának: azokhoz eszkimó 7081 18 | Médea utánagondolt a hallottaknak.~Ennek a rejtélyes embernek 7082 10 | hogy elismételjem, mit hallottál tőlük a deszkán keresztül? 7083 18 | be a csengetésemre?~– Nem hallottunk mi egy csepp csengetést 7084 12 | félreértésvolt? Olyan hallucináció?~– Nem. Az komoly dolog 7085 13 | találtak itt-amott a törmelék halmokon, a sűrű csalánbozót közül 7086 16 | igyekezett túlkiabálni az adatok halmozásában.~– A gonosztevők serege, 7087 5 | szekrény ott állt.)~Az egymásra halmozott értékpapírok garmadáján 7088 7 | A további vizsgálat még halmozta a bűntanújeleket. A hivatalos 7089 16 | Lyonel törvényes utód nélkül halna el. Itt következett egy 7090 12 | rosszabb vagyok a partra dobott halnál. Ki fogad meg cselédjének 7091 17 | a puha csertalp, fenn a háló megakadályozza az elpukkanásukat.~ 7092 20 | Miféle kelepcét?~– Ezt a halódó asszonyt idealant.~– Hisz 7093 24 | kellett volna válaszolni! Nem halogatom tovább! Vége van!~Péter 7094 18 | dermesztő csúfolódás, az ejt hálójába téged! És te el fogod venni 7095 8 | festőszoba mellett mindjárt egy hálókamrácska is volt, amiben alhatott, 7096 8 | hogy nekem van. Hanem a kis hálókamrámban áll.~– Hát halasszuk az 7097 15 | azokat csoportostól lőtték halomra a katonák. Valami tizenkétezer 7098 17 | fennakadt a magasban kifeszített hálón, egyik sem robbanhatott 7099 21 | levetkőzött, felvette a hálópongyoláját.~Valami végtelen ürességet 7100 25 | ezúttal; a fejére egy kötött hálósipka húzva, mely eltakarta a 7101 25 | kezével hadonászott, s a hálósipkát ledobta a fejéről: úgy ugrált 7102 17 | polgár, fején lefityegő hálósipkával, s annak a tetejébe nyomott 7103 18 | berendezve, hogy a és a férj hálószobáit csak egy ajtó választja 7104 18 | tréfálni.~Mikor aztán Bertalan hálószobájában egyedül voltak, Péter rákezdé.~– 7105 9 | előtti nap éjszakáján.~Godiva hálószobájának az ajtaja átellenben volt 7106 6 | csábulva, hogy nem talált a hálószobájára. Eltévedt a saját lakásában, 7107 13 | foglár mindig ott van a hálószobájukban. Tehát a Monterosso elmondá 7108 6 | itten megfulladok. Vezess a hálószobámba. Nem találok oda. Vetkőztess 7109 19 | hogy mélyen aludjék. Az én hálószobámból az asszony szobájába felvezető 7110 19 | lépcsőn levezeted az én hálószobámig. Gondolsz ki valamit, amivel 7111 18 | csertörmelékkel, s a magasba hálót húztak. Hát ezt is azért 7112 12 | illatozó cipókat.~A nagy hálótermek az első emeleten nappal 7113 9 | hordják a mézet és virágport a halottak házába.~S mikor a gyászmenet 7114 9 | Godiva egyedül maradt a halottal, addig az időközig, amíg 7115 18 | Ő volt az én mindennapi halottam. Most is megvan a hűtelen; 7116 16 | a te gazdád ugye bűvész halottfeltámasztó, ördögidéző.”~– „A bizony!” – 7117 17 | templomos rend hordta ide a halottjait, vagy talán csak azoknak 7118 11 | nem érzett, midőn kedves halottjának a kezét jéggé fagyni érzé 7119 11 | szerencsés. Szépen hazaviszi a halottját; otthon lefekteti a családi 7120 11 | még egyszer találkozni a halottjával, mikor azt az egyik koporsóból 7121 7 | bizonyosan a rendőrbiztos és a halottkém érkeztek meg; sietek eléjük, 7122 18 | Vártak reá.~Médea kissé haloványabbnak látszott, mint máskor.~A 7123 17 | a fejünk fölé vont erős hálózat, az én elővigyázati találmányom. 7124 16 | hírhedett volt a nagyszerű haltenvésztéséről; egyik nagy jövedelemforrása 7125 18 | kis asszonyka volt, finom, halványpiros arccal; igen nagy, dióbarna 7126 18 | aztán belevetette magát a hamac-ba, s hintáztatta Bertalannal.~ 7127 4 | emberke.~– Ön elmehetne hamelni patkányfogónak! – kiáltá 7128 18 | hajamra, hogy vajon nem hamis-e az? Erre én hirtelen leeresztettem 7129 2 | leveleik, érdemrendeik mind hamisak. Ittjártuk összeköttetésbe 7130 14 | ifjasszonynak”. Ha ő a hamisakkal is beéri: hát csak viselje 7131 16 | vártatva visszatért, s hamisan hunyorítva a fél szemével:~– 7132 5 | az okirataiban, az mind hamisítás. S kétségtelen, hogy a lengyelekkel 7133 18 | hitelesítése egyértelmű a hamisítással. – Végre aztán harmadszorra 7134 18 | semmi levélsértést; nem hamisított pecsétnyomót, nem vágta 7135 5 | pecsét, stampiglia minden hamisítva van rajtuk.~Traumhold szédülten 7136 5 | azokat.~– Egytől egyig mind hamisítványok. Sem a magyar pártvezéreknek, 7137 4 | a tanúk ellen; az egyik hamiskártyás, a másik pedig csendes őrült.~ 7138 2 | furfanggal és ügyességgel, hamissággal mint törvényes örökös tolta 7139 16 | hírhedett écurie-je volt. Hámos lovai, arab paripái, különösen 7140 17 | kevélykedtek, Rousseau és Voltaire hamvai szomszédságában; mellette 7141 18 | becsületérzés; erre egy valóságos hamvazószerdai áhítatosság kellett, hogy 7142 18 | az!~Játszani, bohóskodni, hancúzni! Tilalmasba lépni! Pajkosnak 7143 18 | megfogta a kezét: „Kacsi! Hands off. Nem szabad még csak 7144 18 | csókokat, a búcsúzó nyafogás hangjait, amellyel az eltávozót útjára 7145 14 | hozta a furulyáját és a hangjegyeit, s aztán együtt játszottak 7146 14 | rajta. Lyonel forgatta a hangjegyeket. Egyszer aztán azt is elárulta, 7147 16 | oldalán állt, s fordította a hangjegylapot; jobbján pedig Alfréd tehenkedett 7148 18 | arcnak, ezt tolmácsolni a hangnak: ez a művészi feladat. S 7149 9 | melegnél, a világosságnál, a hangnál. Együtt egymaga mind a négy. 7150 9 | olyankor, amikor idegen hangoktól zeng-bong a ház.~Lándory 7151 18 | egymást.~– A beteg az ön nevét hangoztatja ismételve – mondá az orvos. – 7152 18 | mikor azt kellett volna hangoztatnia, hogyIsten engem úgy segéljen!” – 7153 15 | történt.~– „Kellett?” – hangsúlyozá Bertalan.~– Szükségképpen 7154 17 | beszéljen. Ellenben komolyan hangsúlyozza azt az ígéretet, hogy a 7155 11 | tenger, mint valami óriási hangszer visszhangzott bele: ez volt 7156 18 | egy rézkalitban két kis hangtalan, egzotikus pintyet. Ez a 7157 7 | Lándory visszadöbbent e hangtól, e szótól.~A leány akkor 7158 10 | Lándorynak? – tudakolá a lágy hangú.~– Vádolta a lelkiismeret – 7159 20 | a pamlagon.~Az elveszett hangulat nem akart visszatérni.~– 7160 19 | pedig igazán, őszintén hangulatba jött erre a felfedezésre, 7161 18 | kisasszony is igyekezett a hangulatgerjesztéshez eleven tréfáival hozzájárulni.~ 7162 8 | ismét csak fokozta a derült hangulatot.~– Hát most elmondom önnek, 7163 4 | ónémet stílusban. Korrekt, hangulatszerű minden. Egypár látogató, 7164 2 | korcsmájában, s az óbudai dalárda hangversennyel örvendezteti meg. Mert hát 7165 18 | szalonjaiban művészfejedelmek hangversenyeznek; akinek ambíciója túlragyogni 7166 11 | melyben, mint a leforrázott hangyaboly, keringett az összekuszált 7167 9 | mely alakjára hasonlít a hangyához, csakhogy tízszerte nagyobb 7168 9 | fától a másikig vándorló hangyák közé kenyérmorzsákat hintegetett. 7169 7 | névnekegy ideigszomorú hangzása fog lenni. Az albumában 7170 18 | ki van fejezve, a távol hangzó pásztortilinkóval s a vihar 7171 23 | feketerigó füttyentései hangzottak fel, s a veresfejű harkály 7172 17 | zsebébe mélyesztve jön elő, hanyag, csámpás léptekkel.~De amint 7173 9 | harapást egy tivornyában kapta. Hányan lehetnek így? Akik hasztalan 7174 13 | mely a várromtól csapinósan hanyatlik alá a völgybe. Ott gombolyagot 7175 24 | megfordul, s visszafut az erdőbe hanyatt-homlok, hegynek alá-felé. A kocsi 7176 18 | nyoszolyáján, nyugtalanul hánykódva hímzett vánkosai között.~ 7177 18 | Azt is ki fogja ugyan majd hányni; de aztán megkönnyebbül 7178 9 | a zöld szemek; a szikrát hányók; a titokteljesek; a behatolhatlanok. 7179 4 | új ruhát adatok rájuk.~– Hányra megy az áldozatainak a száma? – 7180 22 | társalkodónője, aki az asszonyától haraggal válva meg, ezt az egész 7181 4 | szeretné, ha valakit meg tudna haragítani; de nem sikerül; csupa hódoló 7182 18 | jellemeknek: ameg nem haragítható”, aki elteszi a jégre a 7183 18 | megszégyenítés éri, méltó haragjában mindenről meg fog feledkezni, 7184 9 | elfogtak egy legényt, aki haragosa volt a hadnagynak. A leány 7185 18 | vidám jellegűek voltak, mint haragosak. Majdnem összetépte a csengettyűzsinórt, 7186 12 | Nehéz indulatokkal teljes, haragot eltevő, nyájaskodásokkal 7187 18 | Én soha semmiért meg nem haragszom. Ez a makrobiotikának a 7188 27 | különben a legreálisabb oka a haragtartásra Médea ellenében. A többi 7189 19 | De majd nagyon meg fog haragudni az úr!~– Annál rosszabb 7190 22 | annak a látása kibékíti a haragvó szíveket.~És aközben aztán 7191 18 | volt, amikor a Csonka Bandi haramiát rábírtad, hogy beszélje 7192 8 | Egyszer aztán megkondult a harang az átelleni toronyban.~Itt 7193 12 | miatyánkból csinálni?~A vár harangja megszólalt: a készülőre 7194 9 | reggel, mikor templomba harangoztak, együtt látta valamennyit; 7195 18 | népligetet.~Mikor a három órát harangozták, visszafordult a városba.~ 7196 12 | temetőbe, a börtönbe. A harangszó elhallgatott.~A munka újra 7197 16 | mutatja: „Vigyázz! Ez éget! Ez harap!”~Mégis be mert lépni ennek 7198 9 | A karján megtalálták a harapás okozta sebet. Minden körülmény 7199 9 | teljesen ártatlan volt; a harapást egy tivornyában kapta. Hányan 7200 9 | korcsolyázni a porondon: folyvást harapdálva a gonosztevő nyakát. Kivallatja: „ 7201 19 | mint a rossz kutya, azt harapja meg, aki fut előle: aki 7202 17 | ordított, üvöltött, rúgott, harapott; négy embernek dolgot adott, 7203 8 | elégednie azzal a piros haraszfejkötővel, amit a Jézuska hozott neki.~ 7204 17 | kiknek ezredeit már a commune harcai alatt hozatták haza Rómából. 7205 15 | társadalomnak. Ki volt adva a harci jelszó Németországban, Oroszországban, 7206 18 | hogy no, most kezdődik a harcjáték.~Ezúttal a szokottnál is 7207 9 | világesemények elmossák az apró harcok történetét. Nekem még lesz 7208 16 | hogy ördögök módjára fognak harcolni, ha a katonák megtámadják 7209 26 | lovagrendbe.~– Lyonel!~– Igen. Harcoló szerzetes leszek, s áhítatos 7210 17 | valóban bámulatos vitézséggel harcoltak. Az Internacionálé válogatott 7211 15 | katonák. Valami tizenkétezer harcosuk el lett fogva, a legnevesebb 7212 15 | seregeit. Nekünk ezen a harcvonalon, annyi fegyveres, gyanakodó 7213 27 | hímzett, finom selyemharisnya! – No, hogy ne legyen kénytelen 7214 9 | szederindákat félre kellett hárítani az ajtó elől, azután meg 7215 18 | vagy a rám hulló ütéseket hárítsam el? Akkor odarohant hozzám, 7216 23 | hangzottak fel, s a veresfejű harkály kopogása a férges fenyőfa 7217 18 | szemcsillagok fölül, s amint egy harmad percre a férfi szemével 7218 12 | Csak huszonhét és fél: harmadfelet már leült.~– Hogyan tűri 7219 16 | kategóriából, és átírta a harmadikba.~– Mit jelentenek ezek a 7220 16 | volt, a másiké fehér, a harmadiké a császári sas; volt, akinek 7221 18 | igyekszik a pajtást egy harmadikkal összeveszíteni, s azzal 7222 18 | annak a tartalma mégis egy harmadiknak tudomására?~– Hm! Ez ám 7223 23 | elsőnél 5, a másodiknál 4, a harmadiknál 3 lépés közeledéssel. 7224 20 | fenekére leszállni, mely minden harmadnap kitör. Az olyan napokon, 7225 5 | Rajnától a Fehér-Kárpátokig. Harmadnapra a hírhedett ékszerrablás 7226 18 | hamisítással. – Végre aztán harmadszorra minden egészen szabályszerűleg 7227 18 | veszély van.” Ha pedig csak hárman-négyen jöttek, álruhában, eldugott 7228 16 | a souspréfet az abbéval. Hármasban voltak a marquisval; a vesztes 7229 18 | cickórónak szüksége volt a harmatra, azt megitatta könnyeivel, 7230 12 | vannak eltéve a raktárban. Harmincesztendei pihenésre. Most csak még 7231 9 | szeresse? Elmondá, hogy ő harminchat éves, két évvel idősebb 7232 18 | én kedves Lyonel öcsémet harminclépésnyi távolban szemközt állíthassam 7233 17 | ostromlottak?~– Lehetetlen. Harmincméternyi mély réteg van fölöttünk; 7234 23 | játszott remekül. Megnyerte harmincnégyben: „Ezt így játsszák a magyarok!”~– 7235 18 | étkezőbe a vendégeit, ahol hármukra már meg volt terítve az 7236 18 | csupán a nyári lóversenyek, három-négy napra. Akkor ismét ki vannak 7237 18 | túldíszítésében.~Csak egy háromágú kandeláber terjesztett világosságot 7238 13 | lehet őrizkedni, mint a háromcsillagos rendőrtiszttől, aki csempészett 7239 18 | valakinek a széke alatt háromezer patkány futott keresztül, 7240 27 | voltak halavány reménységei.~Háromfelé is elkötötte a sorsát.~Mielőtt 7241 13 | Ettől a festett faltól háromlépésnyire van egy beszakadt boltozatnak 7242 18 | díjak címe alatti rovata hárommillió frank. S aztán ez önnek 7243 15 | szekrény elraboltatása alig háromnapi időközre esnek. Idáig a 7244 7 | órámat odatettem magam elé. Háromnegyed négyre hallottam, hogy az 7245 6 | egyszer szokás felhúzni, háromnegyedet ütött háromra. Lassúdott 7246 13 | tudok egyebet pingálni, mint háromorrú embereket a falra.~– Én 7247 6 | felhúzni, háromnegyedet ütött háromra. Lassúdott kongása elárulá, 7248 7 | Eszerint lesz most önnek háromszázhuszonnyolc forintja. Huszonnyolcba 7249 8 | azután minden újabb kiadásért háromszázötvenet.~Godiva nem akart hinni 7250 13 | ön-e az Úr Istennek az a háromszegletű szeme, amely minden sötétségbe 7251 16 | hivatalos eljáráshoz; felvette a háromszínű vállszalagot, s leülve a 7252 13 | ember.~– Van ilyen világító háromszög: az emlékezet, a képzelet 7253 23 | megállapítják a föltételeket.~„Háromszori golyóváltás: először 30, 7254 9 | Volt egy kis filagória a hársak között, befuttatva virágzó 7255 4 | ozsonna fel van terítve a hársfák alatt.~Erre az egész társaság 7256 9 | leányok: Bertalan egy levágott hársfának mohos törzsén. Egy megszokott 7257 16 | revolúciót a kormány ellen! – harsogott Mr. Boisgoberry.~Az ebédnek 7258 9 | vértől tajtékzó szájjal, hasa alá behúzott farokkal futott 7259 17 | kandalló elé, melyben olajfa hasábok pattogtak; Sidonia végignyúlt 7260 15 | feleségét valamelyik gleccser hasadékába letaszítsa. Egyszer sem 7261 25 | melynek az ujjai fel voltak hasítva, mind a két keze bebugyolálva, 7262 17 | blúz, mely a vállain le van hasogatva, s a veres inget engedi 7263 9 | hitte, hogy az csak trópusi hasonlat.~– De öltem. Saját kezemmel 7264 7 | ami csak megközelítőleg is hasonlítana a bókhoz. Azután dolgozni 7265 18 | melódiákat, amik nagyon hasonlítanak a halottas énekekhez.~Egy 7266 13 | bűvitalok minden mesés mérge nem hasonlítható ehhez a mámorgerjesztőhöz, 7267 11 | gyógyrendszer volt. Kár, hogy nekem hasonlóra nincsenek kilátásaim.~– 7268 15 | akinek nemeslelkű tettéhez hasonlót nem jegyeznek fel a világ 7269 16 | akármi más hitre térne által.~Hasonlóul, ha valamely olyan hatalomnak 7270 13 | egy óriási koronához teszi hasonlóvá: belül már csak a letört 7271 11 | mind az öt érzékének teljes használatában érzi magát.~– Hát ön talán 7272 18 | használja hozzá; ami már használaton kívül van helyezve. Persze 7273 17 | lépcsője nincs. Ezt nem használják.~– Nem lehetne azokat a 7274 2 | Ezt akedvezőhelyzetet használta fel az internacionális kalandorság 7275 9 | az elmaradásra ketten nem használtak fel.”~A temetés napján is 7276 5 | Lándory. – Önt közvetítőnek használták. S a politikai összeesküvés 7277 18 | egy tudomány, Péter.~– De hasznos.~– Tehát neked bűntársad 7278 23 | cum utili dulce” (együtt a hasznossal az édes).~Lándorynak most 7279 18 | elpazarolnál egymilliót is haszontalanságokra.”~Késő este volt, mikor 7280 23 | egymással szemközt állít hatá. Akármelyik marad fekve: 7281 20 | erénye által. Bízott abban a hatalmában, ami őt győztessé tette 7282 18 | nevetését.~– Nincs kegyelem! – hatalmaskodék a souspréfet. – Officium 7283 10 | veszekedő utas, aki a kalauzzal hatalmaskodott, hogy neki nyisson más kocsiszakaszt, 7284 18 | miszerint valamennyi európai hatalmasság megtagadta a commune vezetőitől 7285 18 | elfogadhatni, s azzal, hogy hatalmát tüntesse, parancsoló hangon 7286 18 | árak dolgában.~– Fel van ön hatalmazva e családi kincsek eladására, 7287 16 | Hasonlóul, ha valamely olyan hatalomnak a szolgálatába állna, mely 7288 15 | kereskedővárosokat; Szentpétervárott hatalomra keríteni a nihilistákat; 7289 10 | a harcattól a vaskezű hatalomtól, aki nem enged magával dacolni! 7290 18 | másikra, mert a mai nappal lép hatályba az ő gondnoksága, ami egyúttal 7291 12 | másik tizenöt esztendő a hátamon, amit az illavai lázadásban 7292 25 | itten? Mit mászol az én hátamra mostan? Van énrajtam valami 7293 18 | minden kártyát megismerek a hátáról.~– Ah! Ismét egy míveletlenül 7294 2 | felé, vagy éppen az olasz határon át; nyitva minden ajtó.~ 7295 24 | indulatának.~– Nem várom a határóra időt! Azonnal megyek! Eredj, 7296 18 | grófnő, a vagyoni ügyben határoz, az nekem mind . Semmi 7297 18 | érvénybe, amikor a törvényszék határozata a gondnokság alá vetettnek 7298 18 | hiszem, hogy nálam nélkül is határozatképes lesz a magyar főrendiház.~– 7299 8 | ebben a tárgyban magam nem határozhatok. A két művet kapcsolatba 7300 7 | meg Lándory jobbját, s még határozottabban ismétlé a kérdést.~– Akarom 7301 16 | bizonnyalnem”. – Valamire határozta magát.~Meg akarta talán 7302 14 | magamat) arra a nagylelkűségre határoztam el magamat, hogy a mostohaleányom 7303 18 | ahhoz.~– Mit tegyek? Mit határozzak? Elbocsátasz-e magadtól? 7304 2 | maga a nép kerget határról határra.~Egy este a mindig kedélyes 7305 2 | hanem maga a nép kerget határról határra.~Egy este a mindig 7306 15 | egész hadereje őrzi a déli határt: éppen most fegyverezték 7307 8 | hiszen én is tudom, mi a hatáskiszámítás.~Most azután végig kellett 7308 16 | souspréfet urat hogy hivatalos hatáskörénél fogva, a meghalt gróf hagyatékának 7309 16 | Akkor szerezz ma estére egy hátaslovat a városban; s végy lovaglócsizmát 7310 7 | velük.~Ez már csakugyan hatásos módszer volt, valakinek 7311 13 | oldalról lenne megragadóbb, hatásosabb a kép, hol kedvezőbb a háttér?~ 7312 8 | ökölbe fogva, elkezdte a hátát püfölni.~– Mit csináltál 7313 13 | a falnak támaszkodott a hátával, mintha odaszegezték volna.~ 7314 15 | aconita novercae!”~(Üssön hátba, kérem! Soha több diák verset! „ 7315 15 | legidősebb közöttük volt hatesztendős. – Hanem ez mind nem volt 7316 15 | lelkész által a gróf kedélyére hatni, a fia iránt engesztelőleg. 7317 19 | asszonyi kíváncsiság.~A hatodikat már nem is kívánta, de mégis 7318 18 | lárma és tivornyaszó nem hatolhatott át a szobájáig. De viszont 7319 17 | a Barrière de lEnferig hatolni, a kövezetből sáncokat csináltak, 7320 3 | kiderített mindent. A lelkükbe hatolt be az embereknek, megtalálta 7321 4 | március 31-ikén.~– Orvosi és hatósági bizonyítvánnyal fogom igazolni, 7322 6 | Lepecsételve az üzletszoba, hatóságilag!~Hisz ez az üzletszoba az 7323 13 | tőlem megtudott, akármiféle hatóságnak följelenti, bizonyos lehet 7324 18 | rágyújtotta a házat bosszúból. A hatóságok mindent elkövettek, hogy 7325 26 | férfi is. Hogy a pisztolyod hátrafelé sült el, arról én nem tehetek. – 7326 18 | haragszik rám Brahma?~Bertalan hátrafordult Alfrédhoz.~– Hallod? Hozzád 7327 13 | fenségében.~A társzekeret hátrahagyják a fák árnyékában; az ökröket 7328 13 | köröndben semmi egyéb jel nincs hátrahagyva, mint amit elmondtam.~– 7329 17 | földre teperni és a kezeit hátrakötözni.~– Ez a Martin Crève-Coeur.! – 7330 13 | ki a medve öleléseit, s hátrálás közben vasbotjával védte 7331 25 | Megérdemeltem.~E szóra Scilla hátralépett, s fejét meghajtva, összetette 7332 12 | henyélni való.~– Kalthahn Péter hátralevő büntetése legmagasabb kegyelem 7333 26 | áhítatos vezeklésben töltöm el hátralévő napjaimat.~– Lyonel! Te 7334 15 | favorit”tal szándékosan hátramaradjanak; ahol ötszáz frankos teríték 7335 18 | kellett neki.~A landauerben hátramaradtak Hermione és Alfréd. Onnan 7336 13 | mindig felháborodást kelt a hátramaradtakban.~Péter új gazdájával együtt 7337 9 | arra a futó kutya egyszerre hátratoppant; de ahelyett, hogy az eléje 7338 16 | elérteni a szarkazmust, hátraveté a fejét, négy ujját a mellényébe 7339 16 | indulatnak. Még a fátyolaikat is hátravetették az arcukról.~A jelenlevők 7340 16 | monsieur Lándory? nyefegé, hátravetve magát a székében. (Ezzel 7341 9 | Beburkolta magát a sáljába, s a hátsó lépcsőn leosont a kertbe. 7342 13 | hatásosabb a kép, hol kedvezőbb a háttér?~A béres a vár előtti tisztáson, 7343 23 | lövő. – A sötét fenyőgeszt háttere még nehezebbé tette a célbavételt.~ 7344 11 | álmomban a haldokló feleségem hattyúdala.~– Hanem az a tengerfenéki 7345 4 | fuvallt végig a fölött, a hattyúk szárnyukat szétterjesztve 7346 4 | pázsitos közepét elfoglaló hattyústó partján, melynek szélén 7347 13 | való; a többi polyva. A hátuk mögött álló őr hasztalan 7348 13 | kátyúkban az eleje délnek, a hátulja északnak hajlik, s éppen 7349 17 | férfiak szájában: a terem hátuljában levő lejárat torkolatából 7350 8 | összekulcsolt kezét a feje hátuljára szorítva, s elkezdett hangosan 7351 18 | rizsszalma kalap, mely csak a fej hátulját takarta. Kezeiken svéd kesztyű.~ 7352 26 | ruházom át.~Sidonia meg volt hatva a fiúi kegyeletnek e nagyszerű 7353 18 | útitársának a leszállásra, aki már hatvanasnak látszik, bajuszos, körszakállas 7354 7 | most rögtön kaphatok érte hatvanhatezer-hatszázhatvanyolc forintot és egy húszast 7355 16 | lakoma a debreceni bűvész Hatvani professzor vendégségéhez, 7356 12 | borostás arcú, vén ember. Hatvanöt évének felénél többet vasrostély 7357 13 | Péter fújta a füstöt a havannából. Azt hitte, hogy azzal befellegzi 7358 13 | beérte volna, nem vágyik ő havannára; míg Lándory meg nem magyarázta 7359 16 | megkínálta Lándoryt is egy havannával, elébb ő maga leharapva 7360 19 | csikó korában ott künn a havason nevelnek; sohasem lát istállót, 7361 4 | Hamarabb ellophatja a havat a Mont Blanc-ról!” – „Inkább 7362 21 | mozgósítsa. „Hol a plédem? Hol a havelockom?” Vége volt a kvadrupla 7363 18 | a rendes időben pedig a havi pénzéből kijön, s amit megtakarít 7364 8 | házmester szolgálta ki mérsékelt havidíjért; de fűteni és a ruháit kitisztogatni 7365 18 | négyen köteleztük magunkat havonként huszonöt forintot contribuálni 7366 18 | talentumába beruházandó havonkinti száz forintom; aztán meg 7367 9 | leánya, itt lehetek most a te házadnál, ugyan kinek van akkor oka 7368 2 | meg. Kalondit még az éjjel hazaeresztik.~– volna, ha a második 7369 14 | aki őt megelőzte. Mikor hazaérkezett, már ott találta az asztalán 7370 14 | akkor, amidőn én a „leánynk” hazaérkeztére atyai felköszöntést tettem: 7371 2 | kitűzve.~Ahogy Szegedre hazaérkezve, legelőször lóra tett szert, 7372 15 | szárnyain; azonban mire hazaért, akkorra már Médea el is 7373 16 | sakkozni.~– Ah. Pedig az ön hazafiai híresek arról, hogy mind 7374 5 | mindazokat átvette, mint hazafiúi adományokat titkos célokra, 7375 12 | Barcafalván Magyarországon”. (Hazahozta magával!) Mégis igaz hát. 7376 22 | szobájában.~– Ha a gyermeket hazahozzák: készüljetek fel az útra, 7377 5 | eszmének szolgálok. Én az önök hazájáért, a magyarokért meg a lengyelekért 7378 16 | gonosztevők serege, ki saját hazáját pusztította!~– Akik a Louvre-t, 7379 18 | szemszúrással –, amióta hazajöttél?~– Még nem mehettem oda.~– 7380 6 | biztosíték mellett. De mikor hazajövök, itthon már csak a leégett 7381 5 | hozzányúlni azért, hogy hazájuk alkotmányát visszavívják.~– 7382 9 | boltozata a szalmafödelű házakat s a bádogtetejű tornyot 7383 18 | Késő este volt, mikor hazakerültek. Fél várost be kellett szaladgálni. 7384 23 | Kedves Péter. Te most hazakíséred a feleségemet. Én magam 7385 17 | visszfényében ragyogtak alá a házakra; míg a Montmartre szélmalmainak 7386 27 | házamból az ég alá?~– Az én házam nyitva előtted mindig: jöjj 7387 4 | gyerekeket az utcáról a házamba: a rongyos ruháikat levettetem 7388 4 | honpolgár vagyok, s az én hazámban a párbaj halálos kimeneteleért 7389 18 | a maga malmában, s mikor hazamegy, kefélje le magáról azt 7390 11 | ha a temetést elvégezték, hazamennek a sírkertből, s nem látják 7391 18 | mintha már hét tél, hét nyár házasai lennének: „Te bizony elpazarolnál 7392 4 | végén egy szegény leányt házasítunk ki belőle.~A kisebbik úr 7393 14 | intézetbe.~Éppen abban az időben házasodtam meg másodszor, s egy ilyen 7394 18 | igen praktikus szokás az új házasokat az esküvő után nászutazásra 7395 18 | lakoma, mint Médea első házasságának a bevezetésekor.~De minden 7396 18 | szertartás mellett szentesíteni a házasságátaSzéna téri” templomban.~ 7397 18 | egyszerűség.~– A polgári házassághoz nem kell előleges hirdetés, 7398 14 | volt megközelíthető, mint a házassági szerződéssel a kézben. – 7399 18 | kétszer nem lehet feltenni.)~A házasságkötés a polgári hatóság előtt 7400 15 | megáldott, meghitelesített házasságnak csak tartósnak kellett lenni! – 7401 20 | Szentírásból idézek. Mikor a házasságtörő asszonyt eléje hozták, azt 7402 18 | fafolyosó miatt. Ha valamelyik házastárs a másikat meglátogatni kedvet 7403 2 | hőse, Rózsa Sándor, amint hazaszabadult az alföldi pusztára, csakugyan 7404 18 | ilyen gyilkos élvezet után hazatéret azt mondá Alfréd nagy elbúsultan 7405 14 | beteljesítésének félelmétől.~Lyonel hazatért Franciaországba. Én még 7406 4 | vége volt, s Traumholdék hazatértek Karlsbadból badeni villájukba, 7407 11 | még ön szerencsés. Szépen hazaviszi a halottját; otthon lefekteti 7408 7 | Egész nap nem ment ki a házból, hogy hiába ne járassa. 7409 18 | orvost mindennap járatott a házhoz; abölcs asszonyságot” 7410 18 | itthon vagyunk. Menjünk a háziasszonykához.~Lándorynak feltűnt az, 7411 18 | tiszteletét bemutatja a háziasszonynak.~A concierge azt a felvilágosítást 7412 18 | kijött az oldalszobából a háziasszonyság.~Egészen a kor divatja szerint 7413 14 | tépte urak, hogy a kedves háziasszonyukat megnyugtassák, utoljára 7414 18 | a hízelkedő, kedvkereső házibarátnéknak, inkább a senkit nem kímélő 7415 18 | laikus publikum a férjekre és házibarátokra elhullatott, nem érdemes 7416 18 | vállánál megfogva, mint házigazdájukat, Lándorynak bemutatta.~A 7417 6 | vendégek kezet szorítottak a házigazdával, s éjt kívántak egymásnak: 7418 14 | írásban adva) – bocsátám el a házikáplánomat a madame-hoz, hogy kész 7419 16 | ismerte lényegében Lis Blanc házipapja, s ez közölte azt a grófnővel. 7420 18 | meg vagyok lepetve. Nőm házipongyolája igéző. A la Lamballe. Emlékezni 7421 18 | gyöngyökből horgacsolt egy házisipkát, amire szemérmesen megjegyzé, 7422 18 | Arra is volt gondom: igazi háziszövésű gyolcs volt az, nem gyári 7423 18 | Ez nem vendég, hanem házitolvaj.~– Mit oroz el?~– Majd megtudja 7424 10 | viselte magát, hogy egyszer a háziura felmondta neki a szállást, 7425 4 | gördülése figyelmezteté a háziurat, hogy új vendég érkezett.~ 7426 16 | férfitársaság volt, a két háziúrnőt kivéve, kik együtt vitték 7427 8 | kisasszony a felmondást a háziúrtól. Az erényes férfiú nem tűrheti, 7428 25 | szándékos megbántás. Az egész háznép előtt nyilvánossá tenni, 7429 6 | forintot kapjon. Én még házsártoskodtam, hogy minek ez a fölösleges 7430 17 | vannak szabályozva, hogy a házsorok a föld alatti aknafolyosók 7431 18 | szárnyán volt egész külön háztartás berendezve, úgyhogy a férj 7432 19 | holdvilágnál felhág a meredek háztetőre, s keskeny párkányokon végigsétál. 7433 18 | tehén? Nem esett-e valami háztetőről egy cserepező legény? Amik 7434 9 | elpusztítaná. Ez az olaj ahazudás”. Ha az emberek a hazudáshoz 7435 9 | hazudás”. Ha az emberek a hazudáshoz nem értenének, a háború 7436 9 | ön?~– Nekem folyvást azt hazudja, hogy egészséges; régi baja 7437 9 | nem csendesülne. Az áldott hazugság a béke életföltétele. S 7438 18 | akiknek vagy maguknak volt házuk, vagy házmester volt az 7439 7 | szerencsétlenségnek, mely házukat romba dönté, s atyját a 7440 8 | kellett hosszú utat tennie hazulról az atelier-ig. Festői célból 7441 18 | professzor, monsieur Lándory, házunk barátja.~Üdvözölték egymást.~– 7442 18 | innen.~– Ah! Ön elhagyja házunkat?~– Ami itt tartott, az be 7443 27 | a Péter?~– Amióta csak a házunkhoz került.~– S nekem azt mondták, 7444 17 | jót tett Lándory úr a mi házunkkal.~– Hallottamszólt Médea.~– 7445 4 | adósnak; süllyedjen el ezzel a házzal együtt, ha valaha nagyobb 7446 18 | felolvas, anekdotázik; még a hegedűjét is előveszi, s kíséri a 7447 4 | csempésztem be, amennyi a hegedűm tokjába belefért.~Erre rögtön 7448 4 | Kevésbé simán szabadult meg a hegedűművész, aki a kihúzott céduláról 7449 1 | lelkein, mint a virtuóz a hegedűn.~Halálos ellenségét barátjává 7450 18 | cigányhad az ő bolondos hegedűreszelésével; férjem uram is odaül közéjük, 7451 4 | meg: „Ez nem művész, csak hegedűreszelő; őrizzük tőle a füleinket.” 7452 4 | Egy forint bírság, amiért hegedűről beszélt!”~A művész fizetett, 7453 18 | cigánybandával, volt egy hegedűs, egy brúgós meg egy klarinétos. 7454 18 | ládából egy törött oldalú hegedűt, odaállt elém, hogy hát 7455 4 | szavalatban paródiázni; egy hegedűvirtuóz, aki a legtapasztaltabb 7456 9 | vizslánál aláleffegnek, hegyesre voltak felmeresztve, mint 7457 13 | mögött álló őr hasztalan hegyezi a fülét: nem ért meg semmit, 7458 18 | Mahomedhez, akkor Mahomed megy a hegyhez. Te nem is mutatod már magadat „ 7459 18 | egészségtelen. Az orvosok is hegyi levegőt ajánlanak neki. 7460 17 | egész csapatban, egymás hegyin-hátán gomolyogva, s amint a világosságra 7461 15 | keresztül. Lady Elvira kitűnő hegymászó. Lyonel mindenűvé mászott 7462 13 | de a mindenütt meredek hegyoldalak, melyeket a várrom uralg, 7463 13 | készen lehet , hogy mire a hegytetőre feljut, már akkor ott fogadja 7464 4 | kezecskékkel, amiknek a rózsaszín hegyű ujjai visszahajlottak. Arcán 7465 18 | vannak a Soubise palotában? Hein?~– Köszönöm. Nagyon jól! – 7466 15 | barátságot biztosítja. Tudja ön, „Heinc” királyfi sem akar ráismerni 7467 18 | összekerül! Eszébe jutott Heinének a románca a vitatkozó szerzetesről 7468 18 | kezembe véve, azt mondám: „Héj, te leány: kóstold meg elébb 7469 7 | eldobva, egy kifacsart citrom héjával együtt.~A további vizsgálat 7470 8 | következő sorokat, amiket hektográf útján sokszorozva küldték 7471 18 | istennőt, midőn megházasodtam. Hélas! Micsoda búcsúlakoma volt 7472 16 | hirdeté a következő, a Szép Helenából énekelve aKréta szigetre! 7473 4 | mindenféle berek-szakaszából a Helikonnak: festő, szobrász, színész, 7474 18 | hogy találtad ki?~– Erről a héliotrope-illatról.~– Csakugyan ördöngös ember 7475 18 | jegesmedvebőrrel letakarva. Finom heliotrópillat az egész szobában. Nagyszerű 7476 26 | a férjet leszegezem egy helybe. Megígértem, hogy Lándoryt 7477 18 | Lándory egy napon meghívta a helyben táborozó huszárezrednek 7478 18 | vagy ex officio a szenátus helybenhagyásával, mint született pairnek 7479 27 | bizony nagyon kellemetlen helycet.~– Kellemetlen helyzet? 7480 17 | vallott szerelmet, itt a csók helye a számon.~A grófnő a könnyekig 7481 18 | egykori élces, pikáns causerie helyében a nyers, brusque, salope 7482 26 | nem tehetek. – Még ide a helyedbe is eljött Médea: akkor meg 7483 18 | Helyesled? Biztatsz? Átadod a helyedet?~Addig nézett a mosolygó 7484 2 | zenekar tagjai (katonák) már helyeiken voltak, de még a fölségek 7485 18 | társnőjét; aki nem pöröl a helyek miatt, aki nem kiabálja 7486 13 | embermagasnyira felnyurgulnak. Olyan helyeken nagy gödrök voltak ásva 7487 7 | fölkereste mindazokat a helyeket, amelyeken a tolvajvezér 7488 13 | az urakat vezetni olyan helyekre, ahonnan igazán szép kilátás 7489 18 | hogy ha ön lett volna az én helyemben, ön is ugyanazt tette volna.~– 7490 18 | leszállítja az értékemet; kitúr a helyemből. Ezt nem bírom neki megbocsátani.~– 7491 18 | kész volt az üresen maradt helyemet elfoglalni? Már attól csak 7492 2 | foglak el.~– Azt ki tudja? A helyemre ülhetsz bátran. Nem fogsz 7493 18 | mintha a nézeteiket nem helyeselném; hanem azért, mert ők nem 7494 19 | beteget, s minden intézkedést helyeselt, amit eddig Lándory a gyógykezelésnél 7495 9 | sandoline Saroltának, s ön helyeselte a kiadást. Jót fog tenni 7496 16 | között.~– Minden bizonnyal! – helyeslé a colonel. – Azok nem tekinthetők 7497 18 | Csakugyan megszólaltál? Helyesled? Biztatsz? Átadod a helyedet?~ 7498 16 | a nyilatkozat általános helyeslés moraját idézte elő az asztaltársaságnál.~ 7499 18 | Nekem magamnak kellett helyetted az egész relatiót megírni. 7500 14 | felcserélni, s azt egy másikkal helyettesíteni, ha Lyonel a következő feltételemet 7501 14 | nem volt vezetve soha: ez helyettesített nála szerelmet, nagyravágyást, 7502 16 | egy Meissonier szemtelenül helyettesítve volt egy olajnyomattal, 7503 7 | öltönydarabok mind hiányzottak. Helyettük rátaláltak a szekrény alá 7504 9 | atyja alakítá át végnyugalom helyéül, akkor, midőn ez a puszta 7505 16 | formaságok mellett be is helyeztetett. Azonban a rablást elkövetett 7506 5 | végrendeletet, s Lyonelt, a fiát helyezze be öröklési jogaiba. Az 7507 15 | székedet az ajtón kívül ne helyezzem. Tehát egy év múlva jöjjetek 7508 18 | ebédlő igen kényelmes kis helyiség: nem nagy társaságnak való, 7509 16 | városka notabilitásai: a helyőrség parancsnoka segédtisztjével, 7510 16 | járhattak rajtuk. Az utak helyreállítása sok pénzt igényelt; az uradalom 7511 18 | Délestig azután egészen helyreállt Deának az egészsége, magasztalta 7512 26 | Kolumbusz tojása~Lyonel annyira helyreépült már, hogy a kezeit kibonthatták 7513 16 | megostromlása, mert különben ők majd helyrehozatták volna az országutakat. Így 7514 14 | a másik csodadoktor, aki helyrehozza. Ez meg a szemöldökcsináló. 7515 14 | elhitetni. A téves adatot rögtön helyreigazítja. Egyszerűen, szelíden, nem 7516 25 | Mikor aztán a kötőlékeket helyreigazította Lyonel torzóján, akkor egy 7517 18 | megházasodik. No, de ezt helyrepótolja azután az egyházi esketés; 7518 14 | feleslegessé vált? Ha már a helyreütő végrendeletet megírta?~Itt 7519 18 | lármázni tud, vagy fedett helyről lövöldözni; de a tüzet ki 7520 16 | ebben a zavaros világban.~A helység, mely az uradalomnak a nevét 7521 2 | menekülhettek, s azoknak a helységből a segítségükre senki nem 7522 23 | távolban a patakmalomnál, helyszín a fenyves.”~Az orvosokkal 7523 17 | térképet, mely a katakombák helyszínelését kimutatta. – Tudva van, 7524 7 | ciánkáli-mérgezés esete forog fenn.~A helyszíni vizsgálat azt is kiderítette, 7525 18 | sápadt arccal a szuronyoknak helytállani! Az újságírók csak vezetni 7526 16 | Tessék előadni.~– Holmi apró helytelenségeket is óhajtanék kiigazítva 7527 9 | egész mások jöttek fel helyükbe, amiket kevés ember szokott 7528 12 | negyedik bankigazgatónak: helyükben csupa új emberek ültek.~ 7529 16 | kellett kocsin ülni, s egy helyütt, ahol elvitte a hidat a 7530 27 | napon, s abba a kényszerű helyzetbe hozta a grófnőt, hogy egy 7531 18 | is belenyugodott a maga helyzetébe. Egészen a kisleányának 7532 14 | volna. Mikor a legfurcsább helyzetek álltak eléje: egyet fordított 7533 27 | tőled megtanuljam, hogy a helyzetem kellemetlen! Hanem hogy 7534 13 | Péternek annyira ment a helyzetismerete, hogy maga rendelt magának 7535 18 | asszonyaitokat? Az én időmben Párizs hemzsegett azoktól a tündérektől, akiket 7536 18 | látszik. Egészen oly modorban henceg, mintha ő volna az, aki 7537 17 | s éles hangon rikácsolá, hencegve:~– No, hát én vagyok a Raoul 7538 16 | ne fordult volna. FeketeHenri quatre” szakállt viselt, 7539 16 | Lanterne« szerkesztőjét, aki Henry Max álnév alatt dolgozott, 7540 25 | hagynám magamtól; mellette henteregnék a földön, nem volnék se 7541 18 | leány mellőlem. A földön hentergett előttem, sírt és átkozta 7542 18 | Kacérkodásuk ingere egyértékű a hentesbolt ablakában kitett kopasztott 7543 7 | is szaporítsa, akik kövér hentesnéket arcképeznek, s minden műtárlaton 7544 12 | huszonhét esztendőd árnyékban henyélni való.~– Kalthahn Péter hátralevő 7545 18 | nagy tükör előtt a növények hercegasszonyai, akik egymásnak dicsekszenek 7546 3 | egymást. Vannak grófjaik és hercegeik, vannak érdemrendjeik és 7547 18 | társalgásaikban, a grófjaiktól, hercegeiktől kapok udvarias szavakat, 7548 26 | angol peereket és orosz hercegeket tönkretett, megbocsátom; 7549 16 | Találkozott-e Thiers a hercegekkel, vagy végképp szakított 7550 18 | az operát hírhedetté, a herceget pedig tönkretette; a dicsőséges 7551 5 | összeköttetésben állt Napóleon Jérôme herceggel és Cavourral. Az a Kolaczin 7552 2 | érdekes hölgy, aki orosz hercegnőnek nevezte magát, kezdett feltűnni 7553 18 | mindjárt el fogom temetni Herculanumot és Pompejit. A föld ingott 7554 16 | meg a pap.~– Gombát ér! Heringfejet ér.~– Én tudom, hogy hová 7555 2 | vándor lovartársaság ártatlan Herkulese. A közvádló kétségbe vonta.~ 7556 12 | gyapjútépő gépnél a rablóvilág Herkuleseit, Farkas Bénit, Krokmanlikot, 7557 2 | nyomtalanul eltűnt. Igazi herkulesi alak volt: már siheder korában 7558 16 | jól tudjuk. A hírhedett Hermann s a még híresebb Houdin 7559 11 | borszesz, mert az nem záródik hermetice. Erre nézve is van kiadott 7560 20 | csigalépcsőn át ment le Hermione-hoz. Soká nem időzött nála, 7561 14 | Hanem én azért mademoiselle Hermione-t nagyon szeretem, mert fölségesen 7562 18 | utána a kelengyéjét.~Médea Hermionéra bámult, s elfelejtette neki 7563 20 | egyetlen az asztalnál, Hermionéről azt mondták, hogy nem jöhet 7564 22 | meg, míg Médea fölébred.)~Hermionét úgy kellett kétfelől a hóna 7565 19 | elmondta Péternek mindazt, amit Hermionetől hallott.~– És mindez Médea 7566 16 | mondjon le ön arról, hogy a hernyókra nézve van feltámadás.~– 7567 27 | el Delilának, Jezabelnek, Herodiásnak, nem volnék úgy megbélyegezve, 7568 14 | volna Jezabelnek is vagy Heródiásnak, ha amellett szerették volna.~ 7569 18 | mirtuszkoszorúját. Egy virág sem hervadt el rajta. Így buktam én 7570 5 | a bankár.~– Éppen három hete. Nyisson ön a főkönyvének 7571 18 | akkor ott süthették a makkot hetedhét számra, az Oroszlán Gabinak 7572 2 | kezdődik nála abáró”. Heteket eltölt a börtönökben, s 7573 5 | elraboltak. Hogyne olvasta volna? Hetekig kísértett a lapok újdonságrovataiban 7574 10 | Godivának, hogy azt csak egy hetérának mesélhetné el, ha azt akarná, 7575 9 | akkor mesélhetném el, ha egy hetérára akadnék, aki már mindent


12-almod | almom-aureo | austr-bercs | berek-bossz | bosz-csalo | csalt-dinam | dinas-elekt | elelh-elore | eloro-erdem | erdes-farad | farag-felsz | felta-fokka | fokon-gorom | gott-hallg | hallh-heter | hetig-idoer | idoha-jaira | jait-karty | karva-kezde | kezdh-kisle | kisor-kohol | koker-latha | latin-letel | letep-masik | maske-megle | meglo-meren | meres-nagyk | nagyl-nyugt | nyujt-olajs | olasz-pardu | parej-pres | presb-renyh | renz-siker | sikka-szede | szedj-szogl | szoke-tarta | tarth-tizpe | tizsz-ugyes | ugyet-valas | valen-veszt | vetek-zaran | zarat-zuzva

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License