Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Jókai Mór
A lélekidomár

IntraText - Concordances

(Hapax - words occurring once)


12-almod | almom-aureo | austr-bercs | berek-bossz | bosz-csalo | csalt-dinam | dinas-elekt | elelh-elore | eloro-erdem | erdes-farad | farag-felsz | felta-fokka | fokon-gorom | gott-hallg | hallh-heter | hetig-idoer | idoha-jaira | jait-karty | karva-kezde | kezdh-kisle | kisor-kohol | koker-latha | latin-letel | letep-masik | maske-megle | meglo-meren | meres-nagyk | nagyl-nyugt | nyujt-olajs | olasz-pardu | parej-pres | presb-renyh | renz-siker | sikka-szede | szedj-szogl | szoke-tarta | tarth-tizpe | tizsz-ugyes | ugyet-valas | valen-veszt | vetek-zaran | zarat-zuzva

                                                             bold = Main text
      Fezejet                                                grey = Comment text
8076 18 | Eszerint tehát csak azt a kis időhaladékot kell bevárni Lándory úrnak, 8077 18 | hozzáedzve minden zegernye időhöz, mint egy vadember. Volt 8078 10 | ismerte az ottani égalj és időjárás és rossz oldalait.~Egy 8079 7 | ön találni foglalkozást, időjártával biztos kenyeret, és ami 8080 18 | barátságunk nagyon régi időkből datálódik! mondá Bertalan. ( 8081 12 | kiszabadulásakor megkap, vagy időközben elküldhet a családjának. 8082 14 | és az újra befogadtatás időközeit aztán itthon töltötte nálunk 8083 9 | maradt a halottal, addig az időközig, amíg a bátor szívű asszonyok 8084 19 | egy darab jeget lenyelni időközönkint meg egy korty pezsgőport.~ 8085 15 | elraboltatása alig háromnapi időközre esnek. Idáig a történteket 8086 5 | tettük végrehajtására azt az időközt, amidőn a gróf meghalt; 8087 25 | hogy győztes maradhasson. Idomai gyönyörűek. Büszkén leplezheti 8088 1 | de egész ember.~Azért idomár a lelkek fölött.~Hogyan 8089 18 | mely minden mozdulatnál az idomhoz simul, mintha hullám közül 8090 16 | adatainak tetszés szerinti idomítása nélkül ő már tény állást 8091 18 | deliség elvész, helyébe idomtalanság lép, az ideál nevetségessé 8092 13 | lehetett; sejteni engedik a gót idomú, keskeny ablakok.~Az alatta 8093 4 | mind haragos torzképekké idomulnának itt körülötte, s ahogy epednek 8094 10 | szokása volt, hogy az indulási időnél mindig egy órával hamarabb 8095 18 | kiszámítását, hogy hol járnak időről időre az „övéi”.~Méltán „ 8096 12 | változtatásokat.~Az ilyen időszaki határozat kétszer is alá 8097 7 | válságos helyzetben az időszámítás csalhat. Azt azonban már 8098 18 | sajátságos horoszkópot talált fel időtöltésül, annak a kiszámítását, hogy 8099 9 | becézze. Elkezdve attól az időtől, amikor az még járni tanult, 8100 10 | karját amputálták, minden időváltozásnál azt érzi, hogy kezének az 8101 5 | örökösévé. Halála előtt kevés idővel azonban sikerült Lis Blanc 8102 18 | lesz kénytelen Párizsban időzni, felhozatta az otthon hagyott 8103 18 | döngésüktől.~– Sokáig ne időzzél itt. Nagyon hideg van.~– 8104 13 | fényes arccal, minő az idvezülteké”.~– Jaj, uram, az ön gondolatjai 8105 16 | grófnő? – szólítá meg az ifjabbat. – Az volt az elvált felesége.~– 8106 14 | nem adtam oda többet azifjasszonynak”. Ha ő a hamisakkal is beéri: 8107 17 | láthatni tizenhat esztendős ifjoncokat, kik az iskolákat folytatják, 8108 18 | inkább egy nőruhába öltözött ifjoncot árultak el, mint fiatal 8109 13 | az ökröket kifogják az igából, s legelni eresztik; a béresek 8110 18 | venni, hanem birkákat és igásökröket a jószágom számára. – Ez 8111 18 | röpíti. No, hát nem volt igazam, grófnő?~– Igaza volt.~– 8112 12 | nekimondá Lándory az igazgatóhoz fordulva.~– Csak huszonhét 8113 14 | volna annak a fegyháznak az igazgatójával, aki ezt fél évvel ezelőtt, 8114 12 | Felügyelőink, elöljáróink az igazgatón kezdve az utolsó foglárig, 8115 12 | átadva a hivatalos levelet az igazgatónak.~Az egyik bámulatból a másikba 8116 13 | formaságok betöltettek. A fegyház igazgatósága részéről ki lett állítva 8117 12 | szamosújvári fegyenctelep igazgatóságának szóló rendeletet megkapta, 8118 18 | csipkeruha volt rajta, a nyakán igazgyöngy collier.~Egyenesen a felterített 8119 4 | csaló annyira hasonlít az igazihoz, sőt sokkal jobban tud pozírozni, 8120 18 | felkötve a nyakkendőd? Hadd igazítom meg a csokrát. Hát ez a 8121 16 | szivart a szája bal szegletébe igazította, hogy ne füstöljön a grófné 8122 18 | aztán a kicsike (az egyetlen igazmondó lény a társaságban), mintha 8123 18 | évig voltam külföldönigazolá magát a plébános.~– Az ám! 8124 10 | viszony megszakítását igazolja vele. Müncheni aktrajzolás! 8125 5 | rendeltetésük helyére jutottak: azt igazolják Monterosso és Kolaczin urak, 8126 4 | hatósági bizonyítvánnyal fogom igazolni, hogy én azon a napon Temesváron 8127 17 | álló tiszt előtt Lándory igazolta magát és a grófnőt a rendőrfőnök 8128 18 | enged”. Ergo: nem szabad igazságának lenni. Ha nem enged, akkor 8129 18 | meglehet, hogy megtartja az igazságát, de mit nyer vele? És mit 8130 18 | És mit veszít? – Hisz az igazságlevelek minden függő pecsétjei nem 8131 24 | is te bírtál . Az Isten igazságos volt. Azt ejtette el, aki 8132 16 | elbukottnak. Hát az emberi igazságosztó kéz nyújtsa-e felé kezét, 8133 25 | Médea is érezte, hogy ez igazságtalanság!~És még ha igazsága volna 8134 16 | mint őnála, akit csakugyan igazságtalanul fosztottak meg a birtokától. 8135 18 | bűnper emlékirata. Nekem az igazságügyminiszter beszélt róla; s ahogy annak 8136 2 | államtitkári jelölt az igazságügyminisztériumnál.~– Furcsa egy passzió!~– 8137 17 | Versailles-ba. Keresse fel az igazságügyminisztert, s köszönje meg neki a kegyelmet, 8138 16 | felförmedve Mr. Boisgobery.~– Az igazságügyminisztertől, akinél tegnap voltam kihallgatáson.~– 8139 16 | Ön régóta ismerős a mi igazságügyminiszterünkkel?~– Még abból az időből, 8140 14 | nőnek a hozománya és az igényei egymást teljesen fedezik. 8141 7 | kiadókat, akik nagyon szerény igények szerint díjaznak, de nem 8142 18 | Egyébiránt nem támasztok túlzott igényeket az árak dolgában.~– Fel 8143 15 | kényelmetlenül érezte magát. Az igényper miatt az öröklött birtok 8144 18 | foglalva a Lis Blanc család igénypere miatt. Ezen vagyon megmentett 8145 13 | azonnal a Traumhold elleni igénypereteket. Ha ön nem veszi fel a préfet-nél 8146 16 | ügyvédje nem talált jogcímet igénytámasztásra.~– És így senki sem jelentkezett?~– 8147 18 | Boisgoberry úr.~Szerényebb, igénytelenebb szertartást már kívánni 8148 5 | grófoknál: amelyik többet ígér érte.~– Az a legvalószínűbb! – 8149 26 | már írni?~– Én ehhez az ígéretemhez föltételeket kötöttem.~– 8150 18 | életét, mint ha ő rettenetes ígéretét beváltva, ellenségeivel 8151 4 | Körülbelül százra.~– Ígéri ön, hogy felhágy e gonosz 8152 16 | lecsapta a „maccs”-nak ígérkező kártyát az asztalra, feldöntötte 8153 5 | felfedezőinek egy egész vagyont ígérnek, aztán megengedett magának 8154 18 | húszezer franknyi koldusfillért ígérni a megtalálónak. Önt okosabb 8155 9 | az állomáson, az érkeztét ígérő gabonaüzér helyett egy ismerős 8156 18 | apáti bíróság!” Kincseket ígértek már az Évicának, hogy legyen 8157 26 | elhiszem.~– Tudod, hogy mit ígértél, mikor vállalkoztam , 8158 16 | ami a felfedezőnek volt ígérve, az inasomat illeti meg, 8159 18 | látni, egész megjelenése igézetet, varázst terjeszt maga körül.~ 8160 18 | a szellem és szenvedély igézetétől. Ilyen valóban a halál angyala 8161 18 | lepetve. Nőm házipongyolája igéző. A la Lamballe. Emlékezni 8162 7 | rogyott egyszerre térdre, igézője lábaihoz, s megragadta annak 8163 18 | Lándory urat, tökéletesen ignorálni látszott a jelenlétét. Egyenesen 8164 7 | mintha mondaná magában:~– „Igy szoktuk minkelfogni a 8165 19 | oroszlánvadászt az asztal alá igyák. Kedvük szerint történik. 8166 19 | elküldtem az orvosért. Addig is igyék ön székifűteát, s engedjen 8167 16 | szerint megfelelt, nagy igyekezetet fejtve ki a saját kalligráfiájának 8168 14 | kastélyomban, s ez idő alatt igyekeztem Médea kisasszony kedélyének 8169 9 | hintegetett. Hogy vitte nagy igyekezve rögtön kettő-három az égből 8170 27 | proponálni fogom neki, hogy igyekezzék önnel kibékülni. Én azonban 8171 3 | azt mondta, hogyNo, hát igyunk egyet, Sándor, aztán beszélgessünk”, 8172 18 | levelű bükk, a fehér lombú ihar, az arannyal pompázó hárs, 8173 12 | mindenik azt hiszi, hogy III. Napóleonról beszél.~A maga 8174 6 | sűrű haja szétborzadt az ijedelemtől. Majd ismét a düh vett erőt 8175 18 | Oldalt ugrik, ágaskodik, ijedezik, a fejét felhányja, hogy 8176 21 | méregkeverés.~– Ugyan ne ijedjetek meg, urak! – csitítá a felháborodott 8177 9 | tornyot engedte láttatni. Ijedségből sikongatás, fenyegető kiabálás 8178 6 | kerülnék is, még az sem ijesztene vissza. Mi ez az én rossz 8179 18 | kétségbeesetten, aki nem zaklat, nem ijesztget elkéséssel, aki a skatulyákat 8180 18 | ismét azt az északfényszerű, ijesztő hideg ragyogást vette fel.~ 8181 17 | Valamennyinél marconább, ijesztőbb.~Fején piszkos veres sipka, 8182 11 | olvassa 1870. június 30-ikán, hogy mi történik 1869. 8183 4 | vádlott.~– 1868-iki március 31-ikén.~– Orvosi és hatósági bizonyítvánnyal 8184 8 | karácsonytól, hogy december 25-ikére esik. Ön bizonyosan hallotta 8185 17 | hogy szüli egyre-másra az ikeröcséimet. Ez a termékeny tehén! Ha 8186 4 | hetvenkedék a vádlott.~– 1868-iki március 31-ikén.~– Orvosi 8187 19 | különös édes íz, zamat és illat; mintha minden kedvenc gyümölcsnek 8188 9 | nem érezte a szabad mezők illatát.~– De hogyan fogjuk mi akkor 8189 12 | éppen akkor szedik ki az illatozó cipókat.~A nagy hálótermek 8190 17 | aranyhaját engedte ylangylanggal illatszereztetni becéző mostohájának. Lehetetlen! 8191 14 | egy baj van vele, hogyIllavá”-nak hívják.~Kalthahn Péternek 8192 12 | hiába tette meg az utat Illavára; vissza kellett térnie Budapestre, 8193 18 | hogy egészen megfelel az illem szabályainak, ha a meghívott 8194 16 | Utolsónak érkezett meg, mint illendő, Mr. Boisgoberry, a souspréfet; 8195 14 | vérfoltos patyolat, szépen közé illesztve felvilágosítást adó fakó, 8196 26 | mostohafiától.~Lyonel elismerte illetlen magaviseletét. Hibáját az 8197 16 | lefoglalt Traumhold-féle tömeget illetőleg mindazokra nézve, akik hitelezés, 8198 18 | amik éppen a termetére illettek, behívatta őt magához Médea. – 8199 18 | tiszteletére volna fényes nappal illuminálva minden; s a csoportokban, 8200 15 | azután megküldték neki azIllustrated News” számát, melyben a 8201 18 | példával akarta a dolgot illusztrálni.~– Hiszen a saját családjában 8202 13 | Magdolna asszony és Tisza Ilona ruganyos hintóval jártak 8203 2 | nagy tapintattal bírnak az ilyenben!~– No, ma nálamnál csak 8204 17 | fekhelyeiket. Egyes kamarák ilyenekkel vannak kirakva. Most veres 8205 19 | gyümölcsfát lekopasztottak. Az ilyenért Napóleon hadat üzent volna! 8206 18 | benne a reváns eszméjéhez.~Ilyenféle közlemények voltak Hermione 8207 13 | Péter nagyot bámult. Még ilyennel sohasem vádolták. Hogy ő 8208 25 | bolond kérdés! Hát kérnek az ilyenre engedelmet? Szabad ez! Ki 8209 24 | elmúlt órák alatt történt. Ilyenről nem beszél a férj a felesége 8210 18 | az eszeveszett tündértől ilyesmi.~La Harpe úr kedélyesen 8211 18 | famille”. Okos asszony az ilyesmiért nem is neheztel. Tudja, 8212 18 | tőle. Ismerem én már az ilyest.~– De hát a rémképek? A 8213 18 | okirat, akkor meg (látott már ilyet?) ez az ügyetlen, kétbalkezű 8214 21 | félelem határos volt az imádással; – most azután az a bálvány 8215 18 | meg fogja hallgatni kegyes imádat. Én azonban megyek Grönlandba 8216 7 | Nem. Nem. Jól van így. Imádkozom. Vezeklem. Gyónok. Hadd 8217 14 | esik, akkor apácát hívat, imádkoztat magának, s utána imádkozza 8218 18 | Leányunk lett! Nem hiába imádkoztunk. Hanem ez rettenetes nap 8219 14 | imádkoztat magának, s utána imádkozza nagy töredelmesen a litániát. 8220 20 | a részegségnek, mikor az imádó a szép asszonynak a férjét 8221 26 | lelkére venni, hogy valamelyik imádóját mezítlábra levetkőztesse. 8222 10 | Mindig körül volt véve imádóktól, s azokat úgy tudta bolonddá 8223 18 | örökkévalóság! Csak egy imádsága volt: „együtt kárhozzunk 8224 12 | melynek közepette az Úr imája a minden szónoklatok leghatásosabbjává 8225 9 | gyermekek énekelnek; a lelkész imát mond, a néptanító búcsúztatót. 8226 13 | nélkülözte a freskófestést. Ime, itt van előttünk az élő 8227 8 | tenni ezt az ítéletet, egy immortelle-koszorúba kötve, az apám sírjára.~– 8228 14 | Ez nálunk áthághatatlan impedimentum! Eretnekké legyenek tán?~– 8229 14 | elhatározásra. A jelen (imperialisztikus) kormányrendszer mellett 8230 14 | asztalnál ebédeljünk. Az imperializmus usurpatorunk, a republikánizmus 8231 5 | a szemem közé. Azzal az impertinenciával, ami valami keveréke a grand-seigneuri 8232 18 | virágjában úszó repcetábla imponál a végigutazónak, a virágillat 8233 5 | ha még csak ezzel a két imposztorral lett volna önnek dolga! 8234 17 | adtak a tüzérek egypárimprimaturta hátára, amíg a másik 8235 15 | beteljesült, hogy „incidit in Scyllam, qui vult evitare 8236 7 | a szekrény alá dugva az inas-livrée-re, mit Péter tegnap este viselt.~ 8237 4 | Nagy szerencséje volt az inasában. A derékPétertismerte 8238 18 | neki.~– Takarodj az ostoba inasélceiddel. Még az van hátra, hogy 8239 22 | volt a rövid kérdése az inashoz.~Péter felelete még rövidebb 8240 19 | kertészlegényt felöltöztettek inasköntösbe; a tiszttartó hajdúja is 8241 18 | Hermione maga futott ki az inasokat keresni. Az öreg Jeant megtalálta 8242 16 | felfedezőnek volt ígérve, az inasomat illeti meg, s aki lemondott 8243 18 | hogy porcelánt vágok-e az inasomnak a fejéhez vagy cseréptányért?~– 8244 16 | a valóságot.~– Én ezt az inasomtól tudtam meg, aki viszont 8245 4 | inasnak lenni olyan könnyű. „Inasszerep!” Ezzel van kifejezve a 8246 7 | magát fogatni”.~Az elfogott inast is a nagy rémper többi sorsosai 8247 15 | És így beteljesült, hogyincidit in Scyllam, qui vult evitare 8248 13 | hogy őneki Magyarországon incognitó utazni lehetetlen. Akárhol 8249 26 | magaviseletét. Hibáját az ördög incselkedéseinek tulajdonítá. Varázsigézete 8250 18 | rajtam feküdni, mint az incubus, hogy ki vagyok fizetve.~– 8251 9 | az emberi társadalom nagy indexkönyvében; akik nem számítanak a népszámláláskor; 8252 12 | szelídségből egyszerre a rézbőrű indián szilajságával szökik önre, 8253 18 | gerjedelmek és ami a legszélsőbb indicium: a patkánylátás! Nekem nem 8254 18 | mellett, elnyerte a magyar indigenátust, s a magyar főrendiház tagjai 8255 18 | hogy az asszony valami indítványt szándékozik tenni, amelynek 8256 10 | órával hamarabb ment ki az indóházba) egy kényelmesen ellátott 8257 8 | Mit csinálna ön még az indóházban? – szólt Godiva. – Maradjon 8258 9 | személyvonat szépen fütyülhetett az indóháznál, tovább is roboghatott. 8259 16 | kiereszteni, ez már csak elég indok arra, hogy Istent, másvilágot, 8260 18 | jöhetett ide.~– Méltányolom az indokait. Nagy áldozat volt tőle.~– 8261 18 | Teljesen méltánylom az indokaitokat, amikért nem jöhettek Albisorára. 8262 7 | talányban keresse ennek az indokát?~Godiva nagyon jól tudhatja, 8263 24 | minden részleteivel. A párbaj indokául az volt felhozva, hogy Lándory 8264 12 | elmondani a magyarázatot, az indokokat, hogy miért van az ötszáz 8265 7 | kimondom – egészen magas elvű indokokból összeköttetésbe elegyedett 8266 14 | még mind a végrendeletem indokolásához tartozik.~És most beszéljünk 8267 16 | minden indokolás nélkül.~Az indokolást egyébiránt Lándory kitalálhatta. „ 8268 2 | Legalább a bírái azzal indokolták a húszesztendei fogságát.~– 8269 16 | senkinél nem volt annyira indokolva, mint őnála, akit csakugyan 8270 27 | azt csak nem hozhatod fel indokul, hogy a feleséged megérkezett.~– 8271 23 | barrière-re parancsolhat. – Indulás reggel négy órakor, találkozás 8272 10 | szokása volt, hogy az indulási időnél mindig egy órával 8273 26 | mely az orosz cár kegyes indulatából az éhező montenegrói népnek 8274 9 | a földön, akit emlékei, indulatai éppen úgy kiűznek az emberlakta 8275 24 | volt többé ura a keserű indulatának.~– Nem várom a határóra 8276 18 | egy anya teszi; kinek az indulatkitörései közt elárult szenvedélyétől 8277 16 | versenytársa minden emberi indulatnak. Még a fátyolaikat is hátravetették 8278 12 | kiskutya, se tengerinyúl. Nehéz indulatokkal teljes, haragot eltevő, 8279 12 | térdre emelkedett, s vad indulattal szakítá kétfelé a mellén 8280 10 | a várakozó vonat tovább indulhatott.~Godiva bámult azon, hogy 8281 12 | foglárok szava: „sorakozz! indulj!” Az élőhalottak visszatértek 8282 4 | az ideje, hogy a vasúthoz induljanak.~A háziúr bocsánatot kért 8283 17 | Amint az északi vaspálya induló-házánál a Rue Lafayette-ból a Rue 8284 18 | csendesen, a puskámat felvéve, indultam kifelé. – „Nem veszed fel 8285 20 | mellett fetrengő kilenc indust látom magam előtt.~– De, 8286 18 | a tegnapi nótákat, s az infámis cincogás mellett a férjével 8287 15 | kiparfümözve ültek az Odéon loge infernale-jában. Ki érezte meg rajtuk a 8288 18 | Láttál-e már egy galop infernalt?~– Voltam én mindenütt, 8289 18 | karján felvolt tűrve az ing, vállig.~– Milyen szép fehér 8290 17 | embereket szokta meglepni az ingadozó hajón. Talán ha egy cseppet 8291 9 | Godiva fejének csendes ingatásával válaszolt: „nem többé”. 8292 26 | ő maga fog mezítláb, egy ingben, szőrkötéllel a nyakán Canossába 8293 23 | Kabátjaikat állig begombolták, ingeik gallérját, manchette-jeiket 8294 4 | s ez bosszantja. Ezért ingerel, kigúnyol, kínoz mindenkit, 8295 14 | hogy engemet fel fog ellene ingerelni.~Az iránt semmi kétséget 8296 18 | tabula rasát” csinálni. Engem ingerelt ez az ő változatlan arca, 8297 17 | óhajtott látni a mama? Nagyon ingerlek valakit arra, hogy megcsókoljon? 8298 24 | magát; ez állapotban a ingerlékeny, izgatott, szeszélyes, kedélybeteg. – 8299 18 | tartom szofizmákkal, haragját ingerlem, büszkeségét feldagasztom, 8300 18 | összehajtva tartja. Jáspis az inggomb az idén. Fekete-piros rózsa 8301 18 | Herculanumot és Pompejit. A föld ingott alattam, s a világ forgott 8302 18 | katonákkal, bevette magát az ingoványok berkeibe, s oda menjen utána, 8303 18 | pruszlikja, patyolat dudoros ingujjal; csipkekendővel a nyaka 8304 9 | Így aztán mellényben és ingujjban nemigen volt az etikettnek 8305 7 | nagy tőkepénzekről, aki ingyenjeggyel, amit egy vasútigazgató ( 8306 16 | szőnyegen forgó esetben az inhibitiót melyik fórumhoz kell adresszálni: 8307 18 | eltakarta.~Hanem azért Lándory inkvizítori szemeit nem csalták meg 8308 4 | hogy ezt a híres-nevezetes inkvizítort most ő hozta zavarba.~Erre 8309 18 | nagy bűnperben vitt. A nagy inkvizítortól félnek.~Kedélye hajlik a 8310 27 | hátra más, mint ciánkálit innom.~– De hiszen neked sok pénzed 8311 26 | expiáljam, küldeni fogok az ínségben hagyott montenegróiaknak – 8312 9 | hivatásul venni, akkor vagy inspiráció, vagy iskolai kényszermunka 8313 16 | törekvő arcot: azt a protegáló instálást annyi nagy és kicsiny ember 8314 15 | csak a Lis Blanc örökségbe installálta volna magát: de a gonosz 8315 9 | sem a barát, sem az instans, sem a protektor. Mintha 8316 18 | testamentom értelmében ab instantia az özvegy grófnőt fogja-e 8317 21 | utánanézek, mert az orvos instrukcióit nem érti az itteni cselédség. 8318 4 | vízműmérnök.~– Elhozta az instrumentumát: – Itt van a mellényzsebemben.~– 8319 17 | Nono! Fiatal bajtárs! – inté őt az őrnagy. – Minek a 8320 16 | Lándory tudta jól, hogy kinek integet a marquis. Sidonia grófnőnek. – 8321 2 | már akkor ott!)~Ez a kis intermezzo, mint a futótűz, terjedt 8322 22 | étvágy állt be nála a tegnapi intermezzóra.~– Mi történt itten az éjjel? – 8323 18 | vele?~– Természetes! Aki az Internacionáléba belép, annak nehéz esküt 8324 17 | szerkezetét ismerem jól. Az Internacionálénak ez volt a legfélelmesebb 8325 17 | A negyediknek előbukkanó internacionalista arra a kétségbeesett ötletre 8326 18 | commune harcaiban egyedül azinternacionalistákvoltak a „fenegyerekek”. 8327 18 | Raoul Ripaille egy csoport internacionalistával lemenekült a katakombákba. 8328 8 | levelet, amelyben sürgősen interpellálnak, hogy van-e tudomásom e 8329 16 | azokat, amelyek távirat útján intézendők az osztrák első folyamodású 8330 14 | senki, beadtam a saint-cyri intézetbe.~Éppen abban az időben házasodtam 8331 14 | tanulják mindezt? A saint-cyri intézetben? Nem! Ezek már benne voltak 8332 16 | odacsapja azárva lányok” intézetének pénzalapjához, melynek a 8333 7 | az adminisztratív közegek intézkedése alá került. A megholt bankár 8334 16 | az a boldog tudata, hogy intézkedései miatt nem taposhatták meg 8335 5 | egy koncertet adni. S az intézkedések személyes vezetése végett 8336 2 | mind a hírhedett rablóvezér intézkedésére követték el. A példa ragadós. 8337 19 | Megvizsgálta a beteget, s minden intézkedést helyeselt, amit eddig Lándory 8338 2 | magát komfortosan, innen intézkedhetik con amore a világ minden 8339 14 | beszámíthatatlan lelkiállapotban intézkedtem, másodszor pedig, hogy nagyon 8340 18 | találmány az aszükséges semmiintézménye; csakhogy nem Boisgoberry 8341 16 | cselekszik egy magasabb intéző kéz, ha a papiliók, phalenák 8342 5 | átnézték, akkor azt a kérdést intézte Lándory Traumholdhoz:~– 8343 12 | pénztárral csak úgy volt intézve, hogy önt a legelső állomáson 8344 25 | Scilla közbeszólt.~– Önök intézzék el egymás között a családi 8345 18 | dolgai alatt, több kérdést ne intézzen hozzám a grófnő; mert arra, 8346 18 | belőle mindenkit örökre? Ints! Szólj. Én látlak és hallok!~… 8347 18 | úrnőt értesíteni az uraságok inváziójáról; a tündérnő feleútban fogta 8348 27 | keresztelték. Médea nem invitált meg senkit a keresztelőre, 8349 18 | mondókáját, amíg meg nem invitálta.~– Legyen szerencsém egy 8350 14 | fogát kirántva, az úrnő ínyébe beillesztette, ahova azok 8351 16 | rossz út miatt.~Valóságos inzultus és rágalom ilyesmit kimondani. 8352 15 | ütötték az orraikat: az ipa és vő.~És Asthon lord éppen 8353 18 | hivatalokat epurálták. Az ipar, a kereskedés rendes kerékvágásba 8354 18 | tőlem a lány a szemembe iparkodva nézni. Én leráztam őt a 8355 18 | képtárakat, könyvtárakat, ipartelepeket látogatta, estéit színházban 8356 9 | már fiaikból becsületes iparűzők, kézművesek, kertészek lesznek. – 8357 2 | egyenesen, maga pedig oldalt iramodik; meg-meg felver egy nyulat 8358 13 | megfordult, s annak a meredélynek iramodott, mely a várromtól csapinósan 8359 18 | egyszerre megváltoztatta az irányát. Eddig világ irányában haladt 8360 16 | hegyét ellenfele szívének irányozva, azt egy féltempóval megelőzni 8361 9 | Olyan nagyon hasonlított az írása Saroltáéhoz, hogy akik a 8362 18 | volt; de ráismert Scilla írására.~ 8363 16 | mind a meghalt gróf keze írásával.~Elő volt benne adva, hogy 8364 18 | két szegletét behajtva az írásnak. Tetszik tudni: az ilyen 8365 18 | pecsét volt már az elolvasott íráson.~Mindent tudott.~Pedig még 8366 5 | Mindjárt rájövök. Az átkutatott iratai között találtam egy postai 8367 14 | még volt egy terjedelmes iratcsomag, a legfinomabb japáni papírra 8368 14 | csapta az asztalhoz az egész iratcsomagot.~– Mi baj, uram? – kérdé 8369 18 | megvenni, és az ő nevére íratni. Őszintén megvallom önnek 8370 14 | világosságot vet. S amit ön ez iratokból meg fog tudni, az önre nézve 8371 16 | nyakába akaszták a táskát az iratokkal, felsegíték a nyeregbe, 8372 14 | kályhában?~– Minek?~– Erre az iratra az van jegyezve, hogy tűzbe 8373 24 | kedélyére, s összeszedte az irattárát.~Egyszer kinézett az ablakán, 8374 18 | alá, hanem a préposté alá írd a hitelesítést. Mármost 8375 18 | imádkozni: »Isten, Isten! Légy irgalmas! « Egyszer sírni is hallottam. 8376 18 | ecsetvonással lett kiegészítve: „irgalmasság, szemérmesség”. – Erények. 8377 27 | kigúnyolja. Senki sem érez iránta irgalmat. Mindenki azt mondja: „úgy 8378 16 | meg is bukott Ajaccióban irgalmatlanul avörös herceg”. Agrand 8379 4 | a vesszőparipáját, s nem irgalmazott senkinek.~S nemcsak a szavaknál 8380 18 | engem nem bánt: rólam nem írhat semmit, amit én titokban 8381 2 | Élettörténetét a moszkvai törvényszék írhatná le; – ha az is tudná egészen.~ 8382 14 | a szolgabíróhoz.~Azt nem írhatta még ez ívre Lándory az útitársáról, 8383 9 | magasságban.~– Óh, hogy irigylem én ezt a szép helyet tetőled! – 8384 18 | minden párizsi regényírót az irigységtől. Azért kértem azt a tejet, 8385 11 | kegyetlenség!” Hát még ha azt írják, hogy egy hatalmas, dicsőséges 8386 18 | szívben! – Hahaha! – Hermione! Írjon ön rögtön Lyonelnek. Tudja, 8387 4 | legtapasztaltabb turista, s elkezdve Irkucsktól Rio de Janeiróig minden 8388 14 | nagy keresletnek örvend. Az írlandi leányok híresek a szép szemöldeikről. 8389 14 | erre érkező utasnak be kell írnia a nevét a bejelentési ívre, 8390 16 | Sürgetős leveleket kell még ma írnom és postára adnom.~– Ah, 8391 18 | Nekem? Munkám? Én nem vagyok író.~– De igen. A magyarországi 8392 18 | Nézze önszólt Scilla, az íróasztalához vezetve Lándoryt. Egész 8393 14 | után én rögtön leültem az íróasztalhoz, s a következő levelet fogalmaztam 8394 4 | Hirtelen odahozták eléje az íróasztalkát, ő felkapta a tollat, s 8395 2 | megkapta a fogaival a nehéz íróasztalt, mely a vallató bíró előtt 8396 4 | véleményét Godiva kisasszony az íróasztaltól.~– Azon gondolkozom éppen – 8397 18 | útitáskáját, s küldd utána az irodába.~– Ahszólt az asszonyka 8398 18 | keresztatyus! Volt sok dolog ma az irodában?~– Igen! Fripon! Nekem magamnak 8399 5 | küldetésemet bevégeztem.~Az irodai óra egyet ütött éjfél után.~– 8400 9 | könyvtára volt, a modern irodalom remekeiből. Járatta a Revue 8401 9 | többet művészetről, zenéről, irodalomról.~Wagner genie-je akkoriban 8402 5 | is élt, amikor ez a levél íródott.~A bankár arcán egy-egy 8403 18 | protocollumokat maga újra írogassa.~Aztán elment a várost bekóborolni, 8404 15 | oroszlánt vadászni.~Onnan írogatott haza a mostohájának gerjedező 8405 3 | nézhetett beléjük.~E munka írója több év előtt látta az elítélt 8406 4 | keresetmódja?~– Verseket írok. Azoknak a honoráriumából 8407 14 | tudott citálni az ateista írókból! Mintha csak Biblia volna! 8408 14 | Gazdag tárháza van nála az iróniának, a szarkazmusnak, az attikai 8409 25 | hitte, hogy te itt maradsziróniázott Lyonel.~Erre összeszedte 8410 17 | szagát, a leggyönyörűbb írósvaj lesz belőle.~De már ezt 8411 8 | No, hát aláírja? Van írószere? Festőknek nem szokott kalamárisuk 8412 8 | kis kamrába; ott vannak az írószereim.~Azzal gyertyát gyújtott 8413 8 | kis asztal, azon voltak az írószerek és egy kitárt könyv. Aki 8414 18 | szerecsenre, odatalál az írószobába. Ott várt Scilla.~A legszigorúbb 8415 26 | kastély termeibe. Ott már az írószobában el volt készítve minden 8416 18 | ronthattak be a budoárjába, az írószobájában találkoztak vele.~Hosszú 8417 5 | zsargonján, a „ladino” nyelven írottakra is találtam. Neve annyiféle 8418 16 | cernírozva volt.~Boisgoberry írr egész protektori minával 8419 16 | szekrény feltaláltatott. („Az irreleváns dolog”) S a vármegye neve 8420 18 | criminalitás. Onnan aztán nem írtak semmit, csak úgy küldték 8421 5 | lezárt levél borítékjára írták fel a neveiket, azzal a 8422 17 | szétpukkannak, s rombolásuk irtózatos.~– Látja ön, grófnőfolytatá 8423 14 | medvétől hivatása szerint irtózik. (Medvének hívják az olyan 8424 7 | életfeladatot fog feltalálni.~– Irtózom a női piktoroktól.~– Nem 8425 26 | népnek volt szánva, nem irtózott elkaperezni. (Erős szó, 8426 18 | megcsókolni Hyppolitot. Az pedig irtózva védi magát az ölelés ellen, 8427 16 | megdicsőülésről: a lelkes ember irtsa-e azt ki magából?~A hatás 8428 18 | Elébb a közjegyző előtt írtuk alá a szerződést, amiben 8429 13 | Egyszer aztán következik egy irtvány, melynek csonka törzseit 8430 18 | szállhat le, a lába fáj. Isiász vagy köszvény. Az idő is 8431 18 | hogy Mac-Mahon a saint-cyri iskola növendékei között, az ottani 8432 15 | szeretek vele dicsekedni, hogy iskolába jártam.~És akkor az a páratlan 8433 18 | hívják a könyvedet?~– Az iskolábanTabula Cebetis”-nek hívják, 8434 17 | bajtárs is a saint-cyri iskolából való, de mondhatom, hogy 8435 17 | tüzértisztekben; akkor a katonai iskolák növendékeiből csináltunk 8436 17 | esztendős ifjoncokat, kik az iskolákat folytatják, s mellükön a 8437 18 | csepp bajusza sem volt. Iskolás gyerek volt!~Most aztán 8438 3 | sokat, és tanulnak többet: iskolázzák egymást. Vannak grófjaik 8439 16 | Grève-piac. – A második = az Isle-de-France. – A harmadik Cayenne. – 8440 16 | seigniers-i uradalom az Isle-de-France-ban fekszikegész napot tartott 8441 18 | régi, nevű firmát jól ismeré.~Látogatója kitűnő, derék 8442 18 | fölött mind a két pap meglepő ismeretbőséggel, elmeéllel vitatta a saját 8443 9 | amely letelt az örömök ismerete nélkül.~Ha nevetni akart, 8444 16 | tiszteletparancsoló önérzettel tárta fel ismereteinek lajstromát.~– Igenis. Jól 8445 18 | Hermione kisasszony teljes ismeretével bírhatott a kastély rejtett 8446 8 | töltötte a karácsonyestét. Ismeretségeket nem keresett még. Tanárának 8447 16 | bonhomme, ki nem késett azonnal ismeretséget kötni a külföldi jövevénnyel, 8448 18 | bírt annyi természetrajzi ismerettel, hogy egy seigniers-i souspréfet 8449 20 | Sohasem képzeltem, hogy te így ismerjed a Szentírást.~– Óh, kérem, 8450 27 | magamon kívül más úrnőt ismerjek a háznál.~– Légy te az úrnő: 8451 17 | nehéz kérdés, hogy miként ismerjék meg Raoul Ripaille-t? – 8452 13 | utoljára találkoztak. Hogyan ismerkedett meg Godivával, hogyan szerették 8453 18 | Lidy SaintJean”-nak. Hogyne ismerném? Derék leány.~– Hát nincs 8454 7 | úr megmagyarázta a főbb ismernivalókat. E kömény szerint egy elsőrendű 8455 12 | tapasztalata az volt, hogy minden ismerőse, akivel találkozik, olyan 8456 18 | mondta ezt neked? Azok az ismerőseid, ugye? Akik velem el szoktak 8457 7 | rögtön megnevezek valakitismerőseim, rokonaim közül, akit a 8458 18 | nélkül nem hagynám itt az ismerőseimet.~– Van eset, mikor az 8459 18 | szokásos értesítések az ismerősökhöz, hírlapokhoz és celebritásokhoz: „ 8460 9 | rokonoknak, a magas állású ismerősöknek. Ezt én elvégzem: leszek 8461 7 | eszembe, hogy hiszen van egy ismerősöm, akinek a gúnyképe nem került 8462 22 | között az anyámnál. Egy ismerősünk, aki nagy nőcsábító hírében 8463 27 | Megváltoztam nagyon, ugye? Rám sem ismersz? – kérdezé Dea, mikor végre 8464 14 | A tartalmát a tanúk nem ismerték.~Csak a gyóntató atya, akivel 8465 7 | azt kívánta tőlem, hogy ismertessem meg a saját jellemrajzával. 8466 9 | háziasszony nincs többé. Mi címen ismertet ön meg annyi vendéggel? 8467 4 | tulajdonságaikkal maga Godiva kisasszony ismerteti meg az új vendégeket.~– 8468 18 | egymillió frankra, s aztánnem ismertünk volna egymásra többet, ha 8469 9 | vendégek vannak.~S ehhez az ismételt mondáshoz olyan sajátszerű 8470 8 | a mondottaknak, gépiesen ismételte a hallott szavakat.~Bertalan 8471 16 | kérdést több oldalról is ismételték: úgy tetszik, hogy egy suttogó 8472 18 | az ön nevét hangoztatja ismételvemondá az orvos. – Megfoghatatlan 8473 24 | kiérdemeljem a grófnő becsületét, ismétlem a kérdést: vagy én távozom 8474 18 | jöjjön oda a Tombeau dIsoard-hoz, jutalmat kap; mert Raoul 8475 15 | hirdetik, hogy ki járt ott? Az Issy erőd makacs védelmében ők 8476 16 | colonel bocsát közre az issyi erőd ostromáról. Másfelől 8477 18 | lovamnak; de ne kösd be az istállóba, még ma hajnal előtt odább 8478 14 | egy szelíd paripát az istállóból, s az ő oktatása mellett 8479 19 | kisegítéséhez; a vendéglovak istállóit kitakarították: az egész 8480 3 | a Herkules által Augias istállójában elvégzettnél, Lándory elégedetlenül 8481 4 | mesterfogása.~– Mégis rendkívüli. Istenadomány kell hozzá.~– Szomorú adomány. 8482 27 | nem hozott a Jézuska soha istenajándékot. Hát rászoktam arra az eszmére. 8483 24 | ezt az átokkal párosított istenáldást keblébe fogadta?~Amint pitymallott, 8484 22 | után; folytatása az igaz, istenáldotta örömnek, ami a bernátfalvi 8485 18 | semmi vállfűző, maga az istenalkotta női báj, s aztán az arany 8486 20 | ha mindjárt mind a három istenasszony száll is le ide, s engem 8487 18 | kenyérhéj.~– Ah! Így élnek az istenasszonyok?~– Igen. Mikor nagy szerepük 8488 18 | majd reád alá-felé az én istenasszonyom!~– Úgy? Azzal fenyegetett 8489 18 | szóval kifejezhetetlent: „egy istenbe lenni szerelmesnek!”~Viharrá 8490 9 | oda vonni magukkal.~– Az Istenért! A veszett eb elől térjen 8491 18 | lachíroznom kellett, hotelt és istennőt, midőn megházasodtam. Hélas! 8492 9 | hasztalan kiáltottak az Istenre és a magas egekre! Én, az 8493 16 | csak elég indok arra, hogy Istent, másvilágot, halhatatlanságot 8494 14 | nézve pedig igazi ortodox istentagadó. Ez nem törődik se Franciaországgal, 8495 18 | takarta be tenyerével Bertalan istentelen száját. Már kijött.~Ekkor 8496 17 | most ők zabálják fel, az istentelenek! – nekik mindennap csiperkegombát 8497 7 | szobrokat rajzolna le? A vén István-torony is megcsóválná a fejét. 8498 2 | gondolkoztak utána.~…Szent Istvánnak nemcsak a koronája ereklye, 8499 18 | midőn fiának az arcán az iszony kifejezését meglátja. A 8500 20 | tengerviharba, a forradalom iszonyai közé, az orgiákból a kloákákba – 8501 18 | kesztyű van rajta, amitől én iszonyodom. Gondoltam, hogy evésnél 8502 20 | Senki sem jön felém. – Iszonyúan szenvedek. – A mustárkovászt 8503 18 | Azzal elsuhant a budoárja iszpahani ajtófüggönyei mögé.~– Valóságos „ 8504 5 | adhatok, s ha mindjárt az iszpaháni kullancsverembe zárnak is 8505 24 | mérget kevert volna Lyonel italába; a saját gyávasága volt 8506 17 | egy korcsmáros, és égetett italokat, amik nagyon szükségesek 8507 2 | szolgáltatja az ételt és italt a vendégeknek. Maguk az 8508 27 | ülni, aki csücskés pohárból itatgatott egy kis porontyot az ölében.~ 8509 18 | csak nem.” – „Nem ám, de itatót, amitől utánad szaladok.” – „ 8510 17 | hogy a ruháit petróleummal itatta be, s a terembe lépéskor, 8511 22 | lakoma alatt valami szert itattak meg vele a férj cselédei, 8512 16 | meghallgatni felőle.~– És mi van az ítéletben? (Ezt a kérdést több oldalról 8513 18 | eldöntő bírónak, akinek az ítéletében aztán a vesztes fél rendesen 8514 7 | titkolnivalója nem volt.~Az ítéletkimondás azután már nem Lándory dolga 8515 14 | Ezen felleplezések után ítélje meg a bíró, helyes indokok 8516 4 | Nézzetek rám, és aztán ítéljetek.”~Stauner úr azonban meg 8517 6 | életfogytiglan börtönre ítélnének.~– Hát mi különbséget tesz 8518 4 | erejű emlékezet, fantázia és ítélőtehetség. Amint egy embernek a kedélyét, 8519 18 | illeti, vagyok olyan halálra ítélt gonosztevő, mint a Lidy 8520 6 | nem ítélet.~– De én magam ítéltem el magamat, s magamtól kihez 8521 4 | aki még új ember volt, itt-ott mutogatta egymásnak a bútorokat, 8522 18 | karját a feje alá téve, s úgy itta, lehelte, szívta magába 8523 4 | vizsgálóbíró egészségére ittak. A hódolatot fogadni kellett, 8524 20 | észreveszi, hogy őt most ittasnak tartják, s mindenáron be 8525 20 | ez mind színjáték. Ez az ittasság csak tettetés. Amint Lidy 8526 6 | akar, uram. Én a szekrényt itthagyom. Hogy én mit teszek ezután? 8527 2 | érdemrendeik mind hamisak. Ittjártuk összeköttetésbe volt hozva 8528 9 | Godiva igen keveset rajzolt ittléte alatt; még kevesebbet festett. 8529 9 | Vagy eltitkolja előttük ittlétemet? Hogy egy idegen leány van 8530 18 | Párizsban.~– Már nem kell ittmaradnod. Hisz ez adja meg a kellő 8531 18 | emlékezetes lakomán pajtásságot ittunk egymással?~– De igen. Hanem 8532 13 | nagy úri birtokot. Ez a kis ív papiros többet érne a szekrény 8533 16 | Mikor a négyrét hajtott ívet szétnyitották, annak a belsejéből 8534 16 | A végrendelet egy egész ívnek az első lapját betöltötte, 8535 12 | akire rábízza éjjeli álmát, ivópoharát, az ételét! Mi akar ez lenni? 8536 18 | bementem a csárdába. Az ivószobában csak a Vidra cigány volt, 8537 18 | a leány, és kisietett az ivószobából. Mind a lóról, mind a szerszámról 8538 18 | katakomba-illatot semmiIxa” parfüm el nem enyészteti. 8539 18 | férfi és a .~Ennek minden íze, mozdulatja csáb: ajkán 8540 16 | elvihetné a mi sürgönyünket is a izéhez? Hová kell nekünk azt a 8541 11 | kedvesem után támad, az izenethozó buborékokat, amik az örvényből 8542 14 | nyomban ezután a következő izenettel – (nem írásban adva) – bocsátám 8543 24 | méláz ön? Mire vár ott? Nem izent öntől nekem valamit a férjem?”~ 8544 10 | védelmi készület. Meg van izenve a harcattól a vaskezű 8545 10 | akiket nem érdekel semmi izgalma a jelennek, csak egy emlék 8546 8 | életben; de azzal az áldott izgalommal egy sem ér föl, amit gyermekkorunkban 8547 18 | elektricitás, mely önmagát izgatja.~– Monsieur le prince de 8548 11 | helyen. De ez a hír annyira izgatólag hatott a nőmre, hogy lázba 8549 24 | állapotban a ingerlékeny, izgatott, szeszélyes, kedélybeteg. – 8550 5 | szobából.~A bankár némi izgatottságtól reszkető hangon kezdé.~– 8551 18 | neki. Persze nagyon fel van izgatva. Ilyenkor kiállhatatlan, 8552 18 | életműszerben; az lát, hall, ízlel, az éhezik, az lakik jól. 8553 19 | gyümölcsöt nekem meg kell ízlelnem.~– Nem szabad ám, kisasszony. 8554 19 | csokoládébarna.~Hermione csupa dacból ízlelte azt meg.~Mikor aztán a szájában 8555 14 | maga is a XVI. századbeli ízlés tanúja, a családfő kezdőbetűjével; 8556 18 | ember! Még nem is rossz ízlése van az öreg fiúnak.~– Remélem, 8557 18 | több érzéssel, esztétikai ízléssel, költői felfogással és plasztikai 8558 9 | Szintén ekként találkozott az ízlésük a költészet világában is. 8559 8 | tavalyi; de talán jobban ízlett.~Amit Bertalan a falatozás 8560 19 | egyszerre béna lesz: az izmai szétszakadnak; s akinek 8561 9 | a másik oldalon egy fává izmosult kecskerágó (evonymus), tele 8562 17 | Végre eljutottak a Tombeau dIzoard-hoz. A bejárat előtt egy szakasz 8563 18 | véget vetett a Tombeau dIzoard-i jelenet, amely által konstatálva 8564 17 | mely önöket a Tombeau dIzoard-ig elvezeti.~El kellett fogadni 8565 17 | felismeri, mikor az a Tombeau dIzoard-nál előkerül, kétezer frank 8566 16 | aztán nagy lett az öröm Izraelben. Rögtön futtattak a vendéglőbe, 8567 5 | Hahaha!~Azután letörülte az izzadságot a homlokáról, s azt mondá 8568 18 | menyegző estéjén? A homlokom izzadt, s én azt a szalvétával 8569 22 | szükséges; abban egész nap izzik a kőszén.~Egy délután az 8570 18 | láthatár gőzkörét festé izzó rézszínűre, csupán a csillagfénynél 8571 17(1)| rémnapok szomorú krónikáiban.~J. M.~ 8572 18 | nemzetnek az igazigloirej-a; csakhogy ez a „dics” nem 8573 10 | a föld alól kibúvó első jácintcsírától: minő az álom oda alant?~ 8574 18 | operabáltól a spelunkák „noce”-jaiig! De az semmiben sem találta 8575 18 | Lis Blanc úr „révélation”-jaira.~Lándory La Harpe urat kérte


12-almod | almom-aureo | austr-bercs | berek-bossz | bosz-csalo | csalt-dinam | dinas-elekt | elelh-elore | eloro-erdem | erdes-farad | farag-felsz | felta-fokka | fokon-gorom | gott-hallg | hallh-heter | hetig-idoer | idoha-jaira | jait-karty | karva-kezde | kezdh-kisle | kisor-kohol | koker-latha | latin-letel | letep-masik | maske-megle | meglo-meren | meres-nagyk | nagyl-nyugt | nyujt-olajs | olasz-pardu | parej-pres | presb-renyh | renz-siker | sikka-szede | szedj-szogl | szoke-tarta | tarth-tizpe | tizsz-ugyes | ugyet-valas | valen-veszt | vetek-zaran | zarat-zuzva

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License