12-almod | almom-aureo | austr-bercs | berek-bossz | bosz-csalo | csalt-dinam | dinas-elekt | elelh-elore | eloro-erdem | erdes-farad | farag-felsz | felta-fokka | fokon-gorom | gott-hallg | hallh-heter | hetig-idoer | idoha-jaira | jait-karty | karva-kezde | kezdh-kisle | kisor-kohol | koker-latha | latin-letel | letep-masik | maske-megle | meglo-meren | meres-nagyk | nagyl-nyugt | nyujt-olajs | olasz-pardu | parej-pres | presb-renyh | renz-siker | sikka-szede | szedj-szogl | szoke-tarta | tarth-tizpe | tizsz-ugyes | ugyet-valas | valen-veszt | vetek-zaran | zarat-zuzva
bold = Main text
Fezejet grey = Comment text
11597 14 | átlőtt csillagkereszt, letépett csipke, vérfoltos patyolat,
11598 6 | rohanni az ajtóhoz, hogy letépje róla azt a pecsétes keresztet.~
11599 18 | a Lamballe-kendőt erővel letépjem a kebléről. Meg akartam
11600 9 | engedte, hogy egy szálat is letépjenek abból a vadgazból.~„Quies
11601 1 | mintaképét.~És elég merész letépni a saisi kárpitot egy női
11602 18 | Hát az a leány, akiről letépték a ruhákat, mind, az utolsó
11603 6 | Megöltem a gazdámat, s aztán letéptem a pecséteket az ajtóról;
11604 18 | mondá Scilla, s azzal letérdelt a földre a csészéket felszedni,
11605 18 | imádkozik – kálvinista presbiter létére. – Azonban e példátlan hűséget
11606 12 | oldalánál. Az a golyó, mely őt leteríté, éppen úgy találhatott volna
11607 20 | melyet Lyonel egy lövéssel leterített, holtnak tetteté magát,
11608 21 | lövőszerszámmal, gyakorlott kézzel leterítsen akár egy vadállatot, akár
11609 5 | ha az elorzott papírokat leteszik egy közhitelben álló bécsi
11610 18 | egy harmadik bajnak adni létet általa. Más életcélt én
11611 13 | Traumhold bankárnál hagyta letéteménybe, s most a Lis Blanc örökösök
11612 16 | rablást elkövetett Monterosso letéteményben hagyta. Erről nekem biztos
11613 5 | fél év múlva ugyanezek a letétemények elküldetnek?~Erre a kérdésre
11614 16 | mindazokra nézve, akik hitelezés, letéteményezés vagy károsodás címén követelnek
11615 5 | legszigorúbb rendet konstatálták; a letéteményezett és ismét túladott részvényeknek,
11616 16 | vagyon terheli, amidőn a letéteményező maga nem jöhet elő azt visszakövetelni.”~
11617 5 | előfordul e könyvekben, mint letéteményezőé, és ki az a Kolaczin úr,
11618 5 | uram, hogy utánanézzek a letétszekrényemben, nincsenek-e még itt az
11619 18 | hivatalba, amint a kanalat letetted, és coramizáld az iratot:
11620 9 | Szent Mihály lovával együtt letettek.~Elébb a szederindákat félre
11621 18 | bőröndöt cipeltek utána, s azt letették az elfogadó- (étkező-, dolgozó-
11622 18 | nagybirtokos, a törvényes díj letevése mellett, elnyerte a magyar
11623 16 | bizonysága az isteni gondviselés létezésének; mikor aztán két év múlva
11624 18 | volt ön. Önnek a szíve a Léthe vizébe van mártva, ugye?~
11625 13 | hasonlóvá: belül már csak a letört téglaboltok kezdő szegvényei
11626 18 | gyapotzsebkendőjével szorgosan letörülgetve a csók nyomát; nehogy a
11627 7 | meggondolt csalással akarja letörülni a homályt az apja nevéről,
11628 13 | terhelő vádat atyja nevéről letörültem; majd ha Traumhold vagyonának
11629 16 | van tudomása a halál utáni létről, megdicsőülésről: a lelkes
11630 16 | Hát Napóleon híveiből nem lettek-e Sedan után republikánusok?~
11631 16 | Mi az? Uram! Hát pogányok lettünk-e? Elfelejtettük-e a hiszekegy
11632 27 | volna egymásnak a világon létüket Sidonia, Médea és Bertalan.~
11633 9 | megszokott esti csillagzatok már letűntek: egész mások jöttek fel
11634 24 | Hisz ő nem vadász.~A szolga leül a feszület talapzatára,
11635 17 | helyet a grófnő számára, hogy leülhetett. A garèon rögtön ott termett,
11636 16 | szedik maguk alá, mikor leülnek.~– De most már hozzászoktak
11637 2 | tizennégy esztendeje van leülnivaló.~– Kalondi?~– Igen. Szegény
11638 14 | Eltávozásuk után én rögtön leültem az íróasztalhoz, s a következő
11639 2 | tanulmányozza. Akit csak megkaphat, leültethet, megméri a koponyáját. Egy
11640 18 | öklébe szorítva. Lándory leültette őt a görög kerevetre, s
11641 13 | kincs előkerül: a vasrúddal leütöd a cinkostársat, s akkor
11642 2 | vasvillával egymás után leütötte, s aztán keresztülhajtott
11643 7 | azért a negyedik emeletről leugrani. Elég a negyedik emeletre
11644 24 | megállítja a kocsit, és leugrik az üléséből.~Az inas odarohan
11645 8 | Annak sem kellett több. Leugrott a karszékből, odarohant
11646 11 | árbockötélzetről egyenesen leugrottam a tengerbe. A kardom és
11647 18 | árticsókát nem lehetett levágatnom a kertben, a massae curator
11648 5 | meg a tartalmát.~Traumhold levagdalta a viaszosvásznat, a pecsétes
11649 9 | a leányok: Bertalan egy levágott hársfának mohos törzsén.
11650 8 | Godiva ezeknél a szavaknál levágta magát a modellállványra,
11651 18 | küldje inkább attól.” Azzal levágtam magam a lócára, a kétcsövű
11652 14 | Antoinette fejéről lett levágva – utolsó világi útjában. –
11653 4 | csakhogy abba mind az van levázolva, ami láthatatlan.~– Szeretném
11654 18 | hogy a bernátfalvi otthon levegője neki és gyermekének egészségtelen.
11655 18 | egészségtelen. Az orvosok is hegyi levegőt ajánlanak neki. Azonkívül
11656 14 | levélbe volt eltokozva, s a levélborítékra kívül az írott oldalán e
11657 9 | tudta már Godiva Lándory leveléből.)~Igen nagy volt a csalódása
11658 18 | akartam őelőtte beszélni. A leveled egészen korrekt volt. Nekem
11659 15 | Léghajókon át küldték ki a leveleiket a körülzárolt Párizsból.
11660 8 | lenni.~– Az önhöz írott leveleimből tudhatja ön, hogy nekem
11661 5 | lengyel patrióta celebritások leveleivel, amiket igen könnyű utánozni.
11662 17 | kürtőkön át lebocsátott levelekkel.~– Már meg volt kísértve,
11663 27 | Amint egyikét a kezébe akadt leveleknek felbontá Sidonia, s elkezdte
11664 23 | érkezem haza, bizonyosan egy levelem fog érkezni a postán. Akkor
11665 18 | az, hogy te azt mondod a levelemre: „elmegyünk, vendégeimmel
11666 26 | kolozsvári töltött káposzta, levelensült, az aranygaluska, a fokhagymás
11667 15 | külvilággal (ha van pénzük). A levelezés százféle módjából ön is
11668 15 | A fegyencek nagyon élénk levelezésben állnak a külvilággal (ha
11669 27 | már félve nyúlt a harmadik levélhez, a moszkvaihoz.~Az ollóval
11670 4 | oroszlánban s a dühöngő levelibékában a legismertebb tipikus alakjait
11671 9 | egész nap el volt foglalva levélírással és levelek felbontásával.
11672 23 | postán. Akkor a kulcsaimat a levéllel együtt átadod a nőmnek.~
11673 20 | nem talált rajta egyebet levélnél: megátkozta azt, hogy sohase
11674 18 | kivette, nem követett el semmi levélsértést; nem hamisított pecsétnyomót,
11675 26 | közjegyzőnél marad, egy a megye levéltárába lesz letéve, az eredetit
11676 14 | souspréfet s a párizsi közjegyző levéltárában van letéve.~Ahá! Ez a sakkhúzás
11677 18 | toalettjeikkel; a veres levelű bükk, a fehér lombú ihar,
11678 15 | Asthon lord nagy kedvelője lévén a plasztikai szépségeknek,
11679 20 | mustárkovászt nem tudom levenni. Úgy éget, mint a pokol! –
11680 9 | találgatás kifáraszt; a kitalálás lever. Valahányszor kénytelen
11681 17 | hőskölteményt lehetne írni. A leveretés után egy része az Internacionálé
11682 16 | ennek a csemegének nagyon leverik az árát.”~– „A gutát! Ilyen
11683 15 | lett a commune-ből.~– Azt leverték teljesen, maguk a francia
11684 8 | hínak nálunk, hogy „koldus leves”. Nagyon jó az!~Karácsony
11685 18 | elbámult aztán, mikor a legelső levesestál előtte párolgott! Nem lehet
11686 18 | magát, mikor végre-valahára levethette az örök vállfűzőt. Ezt az
11687 21 | Azután egyedül maradt, levetkőzött, felvette a hálópongyoláját.~
11688 26 | valamelyik imádóját mezítlábra levetkőztesse. Engem is azért dobott ki
11689 21 | Nem parancsolja, hogy levetkőztessem? – kérdezé az asszonytól.~–
11690 12 | Péter, akinek a kezeiről levették a bilincseket.~Mikor egyedül
11691 4 | házamba: a rongyos ruháikat levettetem velük, s új ruhát adatok
11692 19 | Lyonelt a hátulsó lépcsőn levezeted az én hálószobámig. Gondolsz
11693 17 | azokból lehetett annyit levinni, amennyi egy csoport embernek
11694 18 | kérdést tenni; az otthon levőkről, a másik három apáról, a
11695 15 | a kincsesszekrényt ismét lezáratta Péterrel.~– Most már nagyobb
11696 10 | az örömök privilégiumát lezárja.~Godiva megrettent. Bertalan
11697 18 | keservesen, utoljára.~Aztán lezárta azt.~Visszatűnt a megjelent
11698 17 | hosszú, sűrű szempillái félig lezárultak szemeire, s ajkai úgy nyíltak
11699 18 | amíg Sidonia grófnő itt lézeng. Erre való nekem ez a kis
11700 8 | Ugye, Rieke, a füstölt libamell csak jobb, mint a képeskönyv?~–
11701 8 | büszkeségét képezi: a füstölt libamellet, a pompás weiszwurstot;
11702 18 | Egyenesen Médea grófnő elé libegett.~– A grófnő a grófnőnek
11703 18 | gyönyörködve szilfidszerűen libegő léptei ruganyosságán. Egy
11704 13 | aki ezzel rendelkeznék, licitáltathatna rá: ki ad többet érte? A
11705 18 | veté közbe Alfréd.~– Bah! Licorne! – pattant fel Scilla feddő
11706 18 | megitta a pohár tejet. A Lidyre rá se nézett.~Bertalan szemei
11707 13 | hát az első dolgunk, hogy Lietavát felkeressük.~– Bocsásson
11708 8 | balsorsa miatt a bécsi high life igen jól ismeri, egy még
11709 18 | ősapja még tulipánhagymákat liferált, ugyanannak a királynak.~–
11710 3 | összefüggőbb, egyetértőbb liga, mint aminőt az erkölcsi
11711 18 | könyörgéseivel. – Hallottam a nehéz lihegését, ha egy percre ledobta magát
11712 22 | rögtön utána mentek.~Sidonia lihegett a dühtől.~– Hát Hermione
11713 18 | látszott lenni. Ajkai szárazon lihegtek. Egyszer csak megragadta
11714 4 | gyászoló gyülekezetet, még egy „likvidáló konzorciumot” is megnevettetni,
11715 18 | figura, mint a Closerie de Lilas kánkántáncosnői – mondá
11716 18 | hold kiemelkedik a sűrű, lilaszín gőzkörből, s bevilágítja
11717 7 | mezők (és a boulevard-ok) liliomait ruházza!… Ön lesüti a szemeit?
11718 23 | megtettünk, azt az „üvegházi liliomért” is meg kell tenni.~Ellenfelének
11719 13 | mely címerükben három fehér liliomot tart a mancsai közt, s a
11720 18 | egyszerre a régi lett: hideg, limfatikus, szenv nélküli szépség.~
11721 2 | ismered a válfajaikat, mint Linné a maga huszonöt speciesét.
11722 14 | nyájaskodó talpát a vasrácson. A „lion” jár mindig pórul nála!~(
11723 14 | pórul nála!~(Az én időmben lionnak hívták azokat, akiknek a
11724 10 | valóságos kedélybeteg. Aligha a Lipótmezőre nem kerül.~Ekkor aztán túlharsogta
11725 5 | voltak jegyezve; frank, líra, sterling, márka, rubel,
11726 14 | ráírva, hogy „Défense de lire” (tiltva az elolvasás).~
11727 18 | becsületes arcú alsacienne.~– Lisette! – szólt hozzá Lándory. –
11728 11 | között. Én ott voltam a lissai tengeri ütközetben mintha
11729 18 | kefélje le magáról azt a lisztet, ami ráragadt, hogy ne lássák
11730 11 | benne egy halott: huszonnégy liter borszesz között. Mi van
11731 18 | küldve sárga japáni papírra litografiázva a szokásos értesítések az
11732 16 | Bagrationt, Okolovicsot, Littenberghert Allighierit, Amemberit,
11733 18 | kereste ki belőle a „Pester Lloyd”-ot. Ez a lap, köztudomásúlag,
11734 19 | gyűlölet, ami szerelemmé ne lobbanhasson iránta. Az oltár küszöbéről
11735 16 | közöttük. A grófnő szemére lobbantotta a marquis-nak, hogy mind
11736 20 | szemek, démoni kísértetfényre lobbanva: könyökére emelkedett, s
11737 17 | összefont kezek közé fogta; a lobogó tűz lángszínűvé festette
11738 18 | a fényes és veszedelmes lobogványnál. Hanem azért valamennyi
11739 8 | spiritusz elől a keblére loccsant.~Jó szerencse, hogy Lándory
11740 13 | ha dűlőhöz ér, a vállát a lőcsnek vetve, fenntartsa az egyensúlyt.
11741 18 | nap között egy közbeeső locspocs nap, esős, szeles idő az
11742 25 | madárijesztőt a könyökén, olyat lódított raja, hogy az féllábon táncolt
11743 25 | mersz ilyen izenetet hozni? Lódulj, majom! – S azzal megkapva
11744 9 | odadobta az ebet egy hatalmas lökéssel a patakba. Mire az a négy
11745 19 | felhúzni. Csakhogy ennek nem a lökő gyűrűiben van a fortélya,
11746 20 | szét a medve agyát robbanó lövegével, amikor már annak a hatalmas
11747 11 | melyek, mint a szökőkút, lövelltek felfelé. Egy ilyen hullámhegy
11748 18 | hanem párbaj; ha a vadász lövése nem halálos, akkor őt tapossa
11749 13 | kétszer, mert a medve a lövések után megfordult, s annak
11750 23 | testén nem maradt más nyoma a lövésnek, mint egy kék ütéshely s
11751 17 | vele háromszor. A harmadik lövésnél kiütötték a kezéből a revolvert,
11752 20 | mackó, melyet Lyonel egy lövéssel leterített, holtnak tetteté
11753 23 | fegyver szétszakadt, magát a lövészt sebesítve meg jobban.~Odarohantak
11754 16 | aki petróleumpuskákkal lövetett a katonákra.” „Armand Després-t,
11755 15 | cimborájukat, egy hírlapírót lövetnek agyon; akinek neje és öt
11756 2 | statárium elé állítá, főbe lövette; börtönben rekedt cinkostársakat
11757 18 | hivatalba, amikor „nem kell” ott lövi a nyulakat, itt a bakokat.
11758 11 | ellen, a communard-okat lövik csoportostól főbe.~A világtól
11759 16 | kapjanak, hogy onnan felülről lövöldözhessenek bennünket a petróleumpuskáikkal?~
11760 18 | tud, vagy fedett helyről lövöldözni; de a tüzet ki nem állja.
11761 17 | tartozik az élményei közé.~A lövöldöző nyomdásznak adtak a tüzérek
11762 3 | paripán járók, biztos kézzel lövők, akik üldözőiket mindig
11763 21 | ahhoz bátorsága, hogy jó lövőszerszámmal, gyakorlott kézzel leterítsen
11764 5 | fenyegetőzött, meg lord Loftusszal. Azután megkísérlette kétszer
11765 15 | tableau-kat mutogatnak; ahol lófuttatások előtt a zsokékat megvesztegetik,
11766 15 | kiparfümözve ültek az Odéon loge infernale-jában. Ki érezte
11767 14 | kevesebb lesz), teljesen a logikai, etikai és morális kényszerűség
11768 18 | után nyúlva. „Csak hadd lógjon ottan, mondám neki: visszajövök
11769 1 | csúszómászói között, ami a lóidomár a fék nem szokta szilaj
11770 23 | Vedd fel a pisztolyt, s lőj vissza. – Igaz – mondá Lyonel,
11771 18 | akartalak ejteni. Ennél nagyobb lojalitást nem kívánhatsz. Most menjünk
11772 23 | a szándéka, hogy a kezét lője meg.~Alfréd kezével tapsolt: „
11773 23 | határozott, hogy melyikkel lőjenek?~Azzal hozzáláttak a párbajtoaletthez.
11774 5 | nevetnem kell rajta. Egy „Lokalposse”, amiben a pórul járatott,
11775 5 | utójátékot ehhez a mondjuk hát „Lokalposséhoz”. Olvasta ön, ugyebár, a
11776 25 | nő, mint professzionált lókedvelő, a legjobb ügetőket választotta
11777 17 | hogy vannak fölszerelve, lőkupakokkal és csappantyús szegekkel:
11778 5 | állítólag lakott. Az olaszt a lombardi, a franciát a párizsi, az
11779 10 | azután Tirolon keresztül Lombardiába s aztán egyenesen Rómába,
11780 9 | piros korszovátás, sötétzöld lombjait. A terebély hársfa ágairól
11781 9 | ezüstlevelű hársfa, mely sűrű lombjaival sátort borít a kőemlék fölé.
11782 18 | veres levelű bükk, a fehér lombú ihar, az arannyal pompázó
11783 18 | tudományát eldobhatta volna a lomtárba.~Az a forró kézszorítás,
11784 16 | következtében a korábbi végrendelet lőn végrehajtva, mely a gróf
11785 15 | dolgot. Scilla kisasszony Londonba is meghívást kapott, s azt
11786 14 | választottam Brüsszelt vagy Londont. Párizst én nem láttam –
11787 17 | akar benne, hogy hogyan lőnek főbe? Meg akar téríteni
11788 9 | a férfiak minden utcán lőnék, vágnák egymást; férjek
11789 18 | karjára vetett veres perzsa longshawlt, azt félig maga elé rántotta.~–
11790 18 | Alfréd, végigheveredve egy longuechaise-en. – Scilla kisasszonynál
11791 16 | azért megdicsérni, hogy nem lop.~– Igazítsa ön ki rögtön
11792 2 | volt neki szabad; lovat lopni pedig még kevésbé volt megengedve.
11793 17 | az egész arca fekete a lőporfüsttől vagy a pincepenésztől; a
11794 2 | árát. Tehát a lovat nem lopta, mert pénzt adott érte,
11795 18 | Soha becsületesebb úton nem loptak még pénzt. Engedje meg,
11796 13 | panaszaikat, hogy kinek lopták el a lovát vagy tinaját.
11797 3 | embernek, s azt kérdi: „Loptál? Gyilkoltál?” – az ember
11798 3 | megvallani, hogy „Igenis, loptam, gyilkoltam!” – Az ember
11799 18 | szolgálhatok. Például ez: „Dulce loquentem Lalagen amabo, Dulce ridentem”.~–
11800 16 | kell adresszálni: a bécsi Lord-Mayorhoz-e vagy a budai palatínushoz.~–
11801 18 | csodás fénykarikájával. Lőrinc-napnak az éjszakáján gazdagítá
11802 16 | dugta, s a zsinóron függő lornyettjével szélmalmot csinálva, tiszteletparancsoló
11803 18 | kisietett az ivószobából. Mind a lóról, mind a szerszámról meggyőződhetett,
11804 27 | Elvesztettem a turfon. A lósport nem asszonyoknak való. A
11805 18 | hogy nem csinálom utána a lótáncoltatást, hanem szembeállok vele:
11806 18 | rettenetes nap volt! Milyen lótás-futás, szaladgálás. Én folyton
11807 18 | miként hajdan, mikor kis lóti-futi leányka voltam. Senki a
11808 14 | hónap múlva Lyonel főbe lőtte a fiatal De L’Orme Gontrant
11809 18 | sakkban egy egész hadszakaszt. Lőttek rád annyi golyót, hogy ha
11810 18 | kapni valamit! Aki máskor a louis d’orbul nem kért vissza;
11811 15 | és gályarab vett részt; a Louvre, a Tuilériák, az Hôtel de
11812 16 | hazáját pusztította!~– Akik a Louvre-t, az Hôtel de Ville-t, a
11813 24 | engem megvédett: férfi, lovag módra. Az életét tette fel
11814 9 | még azt is.~– Ez hát csak lovagias párbaj volt.~– Nem is ez
11815 18 | megtorpan, azt várva, hogy a lovagja a fején keresztülrepüljön;
11816 21 | találja. Akit a hősköltemények lovagjának képzelt, az egy közönséges
11817 18 | legyen találni; mikor aztán a lovagjára kerül a lövés sora, egy
11818 18 | grófi kastély még azon régi lovagkori építményekre emlékeztetett,
11819 16 | egy kényes természetű lovaglás által a városon végig; –
11820 14 | mellett.~Másnap délelőtt a lovaglásban produkálta magát Lyonel
11821 16 | hátaslovat a városban; s végy lovaglócsizmát és ostort magadnak.~Mikor
11822 18 | a chartreuse-t, s aztán lovagoljon fel (sarkantyút hordott
11823 18 | holdfény mellett. Én eléje lovagoltam, hogy ne a csárda közelében
11824 26 | hogy belépek a máltai szent lovagrendbe.~– Lyonel!~– Igen. Harcoló
11825 18 | az Oroszlán Gabi csak a lovaikat vitte el magával. Ekkor
11826 18 | beéri a saját nevelésű lovaimmal, a pesti szalonokon túl
11827 18 | udvarára, két tüzes mokány lóval, melyeket maga Lyonel hajtott.~
11828 18 | angyalhullásokba” bele ne zuhanjak a lovammal. A bucka tetején levő nyírfák
11829 18 | Tízszer is fel akartam ülni a lovamra, meg lehúzott a kengyelből,
11830 18 | lovászát megvesztegette, hogy a lovának hideg vizet adjon a futtatás
11831 18 | De a betyár felkap a pej lovára:~Bevágtat a délibábos pusztára.~
11832 2 | hozta fel, hogy ő egy vándor lovartársaság ártatlan Herkulese. A közvádló
11833 18 | akadt. Elébb kipróbálja a lovasát. Oldalt ugrik, ágaskodik,
11834 18 | őt tapossa össze a vad, lovastól együtt.~Azt a sok rossz
11835 18 | Favorit” versenyparipa lovászát megvesztegette, hogy a lovának
11836 9 | ajtó előtt a Szent Mihály lovával együtt letettek.~Elébb a
11837 23 | pisztolyt.~– Tönkre van a kezem lőve! – mondá rekedt hangon az
11838 18 | monarchiának mikor lesz lóverseny? Azon a napon aztán az odavaló
11839 18 | szenvedéllyel vett részt a lóversenyekben. Versenyparipái némelyike
11840 18 | követi, hanem vezeti; aki a lóversenyeken saját paripáit futtatja;
11841 14 | olyankor éppen az epsomi lóversenyen voltam elfoglalva.~Csak
11842 18 | kisasszony kíséretében a másnapi lóversenyre, melynél érdekelve volt
11843 18 | ugyan Sidonia grófnőt a lóversenytérig, a grófnő saját ekvipázsán,
11844 15 | összefoglalva high life-ot és low life-ot. Elutazott Angliába.
11845 22 | részéről: Aretin tollához méltó lubricitással részletezve amaz éj tanútalan
11846 10 | hangjai alatt: et lux perpetua luceat ei!, annyi őrült rágalmat
11847 18 | Voltam olyan, mint Grahn Lucile?~– Jobb volt.~Megrázta hevesen
11848 18 | ön a címszerepet?~– Grahn Lucile-től.~– No, majd éntőlem nézze
11849 17 | harminc föld alul kibújó lucskos, marcona alakot a katonák
11850 18 | úgy fújtattak az indulatos lüktetéstől.~– Igen? Azt mondá? – lihegé
11851 4 | világít elő, miért Cranach Lukács remekműve, és nem másé?
11852 18 | Hát biz ez nem volt olyan lukulluszi lakoma, mint Médea első
11853 14 | megtámadni, hogy hóbortos voltam (lunatique). Magam is tudom, hogy vannak
11854 15 | átment a kastélyba, a pompás luncheont s az atyai áldást elfogadni,
11855 18 | szemei, pedig csak Muscat Lunel volt. Hová lett a hősnő,
11856 15 | serénykedő mostohaanya!~„Lurida terribiles miscent aconita
11857 18 | előtt a fényes soirée-knek a lustre-ét megadták: a császárság matadorai,
11858 17 | vágóhidat, a csillagvizsgálót, a lutheránus templomot. Nappal ez a városnegyed
11859 18 | frankért vette azt át a lutrin nyertes Dulan grófnétól.)~
11860 10 | zsolozsma hangjai alatt: et lux perpetua luceat ei!, annyi
11861 14 | gyanúm, hogy a riquiqui meg a luxemburgi kérdés az ő fantáziája.
11862 8 | megpróbálta, hogy milyen nagy luxussal jár a szegénység.~A házmester
11863 14 | udvarnál Frohsdorfban meg Luzernben Chambord grófnál. Nekem
11864 27 | a gyermeke számára, a te Lyoneled adósságainak a kifizetésére
11865 17 | így rá. Az ő délceg, szép Lyoneljére, ebben a sunda, undorító
11866 14 | rossz hajlamok, amelyek Lyonelnél érvényre jutottak, éppen
11867 18 | hongrois” könnyen lehetnek lyonjai a surrogat társaságnak.~
11868 18 | darutollas kalapomon kétoldalt is lyuk volt, ahogy a golyó átütötte
11869 17 | vakondokat mai nap kiöntik a lyukaikból, mint magam. Ott vannak
11870 18 | sem a Ranelagh-ban, sem a Mabille-ben. Szólj csak, voltál-e már
11871 18 | olvassuk a lapokban, hogy Mac-Mahon a saint-cyri iskola növendékei
11872 15 | spelunkáiban még inkább, ahol Macaire Róbert utódjaival igen jó
11873 17 | férfi, hanem leány! Az én macám: a Lidy Carcasse! Szép kollégája
11874 14 | látjuk a művészi képeken lady Macbeth vagy emberölő Judit szemeit. –
11875 16 | súgta a marquis, lecsapta a „maccs”-nak ígérkező kártyát az
11876 14 | szerepébe. Ez az „ursus ex machina” csakugyan kapóra jött neki.~
11877 18 | Szeptember vége felé (mikor a mackók lejönnek a málnát szüretelni
11878 18 | értekezni?~Scilla kisasszony macskai hunyorgással fordult feléje,
11879 2 | azért, mintha ennek a nagy macskának a kegyetlen vérszomja által
11880 8 | Igen tisztességes ember; – macskaprémes bundája van.~– Hát bejöhet;
11881 18 | távol van: mert az még a macskára is féltékeny.~– De hol az
11882 18 | légbe dobja azt, mint a macskát, s estében a szarvai hegyével
11883 2 | dinornis tojását hajhássza Madagaszkárban. Van egy másik tudósom,
11884 14 | abban, úgy hiszem, hogy madamenak nagy része van, s erős a
11885 18 | magával. Ekkor mondta az a madár: „jöjj ki, mert veszély
11886 18 | nádas bozótjából füttyöngett madarak szavával, kutya-, farkasvonítással,
11887 18 | vissza: az nem tűri az éneklő madarakat, mert felzavarják az álmából.
11888 18 | beszélni nem tud. Állatoknak, madaraknak a hangját tudja utánozni:
11889 18 | a díszítésére. Azután a madarakról kezdett el vele beszélni
11890 22 | kedve volt egész nap, hogy madarat lehetett volna vele fogatni (
11891 25 | azzal megkapva a livrés madárijesztőt a könyökén, olyat lódított
11892 18 | senki. Hírül adta neki a madárszó! „Ki ne jöjj, mert veszély
11893 2 | Ismerek egy tudóst, aki csupa madártojásokat gyűjt; megvan neki minden
11894 2 | ezzel a refrénnel: „Dárum, madárum! Agyonverünk a nyáron!”
11895 18 | tengeripók puffancskákkal: utána madeira, közbe sorbet ananászból;
11896 14 | anya – azt kívánta, hogy „Madleine”nek kereszteljék; de ővele
11897 12 | tréfálkoznak vele: „Nem cserélnénk madrácot, komám?” – mond az egyik. – „
11898 15 | táncosnőnek mennie kellett Madridba, ahol szerződése volt. Lyonel
11899 18 | megfizették. Azalatt az asszony a magáé volt. Az is méreg, ha a
11900 18 | bolondságain jól mulat.~– A saját magáén még jobban.~– Vettem észre
11901 9 | elkezdett vígan csaholni, s magamagával kergetőzni; utoljára odafeküdt
11902 25 | mondhatnék ilyen férjet a magaménak, én azt bálványomnak tartanám,
11903 18 | az Alfréd által említett magánlevelet Hermione kisasszonynak írta. –
11904 13 | felhozatta a rablót a börtönből magánszobájába, s aztán pipaszó mellett
11905 7 | találtatva, mint engemet illető magántulajdon, nekem rögtön kiadatni rendeltetett.
11906 7 | kerülve, azt, mint önnek magántulajdonát, a saját felelősségemre
11907 7 | gardróbomat, ami valószínűleg magántulajdonomat képezi; annak az értékesítéséből
11908 18 | választott, hogy világkerülő magányának életunalmát megossza vele:
11909 14 | bebizonyítanom, hogy noha a magányéletemben a sok bolondság úgy adja
11910 14 | a szobából.~Talán hát a magányjelleme olyan ajánlatos az unokaöcsémnek,
11911 9 | emberfutamító! Szigetlakó vagyok; magánykereső, vadember. Nekem Isten kegyelme
11912 11 | halászbárkákat? – A hosszú, magányos séták a langymeleg estéken,
11913 9 | is kénytelen lett volna a magányszobájában maradni, akkor ezt kérdezé
11914 5 | fenyegettem az embert, hogy sötét magányzárkába fogom csukatni, kemény böjt
11915 4 | új vendég felől.~– Az a magasabbik, akármi legyek, ha nem a
11916 4 | uzsorát, s hogyan csavarta fel magasabbra? Az ezredes értette a tréfát.
11917 9 | zendülne meg a kitalálhatatlan magasságban.~– Óh, hogy irigylem én
11918 2 | egyre nézve általános a magasztalás. A királynét nem győzi mindenki
11919 16 | Lándory becsületességének magasztalásában, amiért aztán Médea kezdte
11920 9 | társaságokban? Olcsó, szerződéses magasztalásokat? Két ember összejön egymással,
11921 18 | Nem állhattam meg, hogy magasztalásomat ki ne fejezzem előtte, amit
11922 18 | Levelei inkább tele vannak magasztalással ön felől. Hogy ön mesés
11923 18 | hogy a főváros előnyeit magasztalja a felesége előtt, de Lándory
11924 8 | körül. Dicsérő, hízelgő, magasztaló szavak. Epedő, sóvárgó,
11925 18 | helyreállt Deának az egészsége, magasztalta azt a tudós orvost, aki
11926 21 | szerencsétlenség, végződhetett volna magasztos diadallal, de hogy ilyen
11927 18 | nincs; hanem majd hozzatok magatokkal.~– No, van nekünk! De azért
11928 13 | szövetségesek. – A második nyom a te magaviseletedben levő ellentmondás. – Előttem
11929 18 | akkor vigyázni fogok a magaviseletére.~Azzal megcsókolta a neje
11930 14 | együttlétünk alatt a legkorrektebb magaviseletet tanúsította mind velem,
11931 26 | Lyonel elismerte illetlen magaviseletét. Hibáját az ördög incselkedéseinek
11932 18 | vagyonommal? De mi az ördögnek magázzuk mi egymást? Hiszen sógorok
11933 13 | lehetett az, mikor még Lengyel Magdolna asszony és Tisza Ilona ruganyos
11934 13 | paréjnak és fehér ürömnek a magját hintette el. Számított rá,
11935 27 | akarsz beszélni?~– Róla, a máglyára tenni való gazemberről!~–
11936 15 | Szamosújváron kilencszáz. Magnak elég egy dúlni rendelt hadsereghez.
11937 18 | nyitva a budapesti city (mágnásfertály) palotáinak ablaktáblái,
11938 4 | volt nála található, magyar mágnások szintén (de nem kalpagosan).
11939 18 | Hja! Akinek olyan erős mágnese van!”~Igaz, hogy az volt.
11940 18 | Lándorynak:~– Az ön kezében magnetikus erő van. Elaltatta az anyámat.~–
11941 22 | nagymestere, prestidigitateur, magnétiseur! Az inasa méregkeverő gyilkos,
11942 9 | a kertben, a szérűn, a magtárak körül mindenütt találkozik
11943 17 | oldalát foglalják el, s magukba a folyosókba szabályos távolban
11944 23 | rossz jel! – mondogaták magukban a társai.~– Átkozott flegma! –
11945 9 | emberek, akik azt hiszik magukról, hogy ők nagy lelkek – sóhajta
11946 9 | félreeső szobácskában. Mi itt a magunk urai vagyunk. Egyedül magunké!
11947 18 | mind a négyen köteleztük magunkat havonként huszonöt forintot
11948 9 | magunk urai vagyunk. Egyedül magunké! Kívül a világon. Robinson
11949 18 | és művésznőkről; mindezt magvarul; amíg utoljára megsokallta
11950 20 | mondatokat, amiket olvasott; magyaráz és bölcselkedik; míg utoljára
11951 9 | patológiai értelemben). Ez a magyarázata annak, hogy sehová sem megy.
11952 16 | megjegyzésekkel s költői magyarázatokkal. Ez már sablon a souspréfet
11953 23 | általam, hogy szavaidat magyarázd ki.~Lándory visszadörmögött.~–
11954 18 | szolgált.~Ez a csigalépcső magyarázhatná meg talán, hogy miért választották
11955 23 | visszadörmögött.~– Semmi magyaráznivalóm sincsen. Azzal a többiek
11956 18 | ábrázattal, mely mindent magyarázott, ismétlé: – Hát igen, a
11957 14 | ővele elhitették, hogy az magyarban annyi, mint „Médea”.~De
11958 18 | Lis Blanc Lyonel gróf, magyarhoni nagybirtokos, a törvényes
11959 5 | Én az önök hazájáért, a magyarokért meg a lengyelekért rajongtam.
11960 16 | Médea grófnő atyai részről a magyarokkal rokon, beszélt neki egy
11961 18 | Én? Hová?~– Hát haza, Magyarországba.~– Búcsúvétel nélkül nem
11962 8 | nem értem. Ki fordította magyarra?~– Én magam. De van rá kilátás,
11963 18 | Kölcsey-dal:~„Isten, áldd meg a magyart~jó kedvvel, bőséggel!~Nyújts
11964 18 | titkát el nem árulhatja; a maire-ról pedig én tudom, hogy hát
11965 15 | hivatalos szertartás után a mairie-ből átment a kastélyba, a pompás
11966 16 | bejelenté a megérkezését a mairie-n, s ott tudomásul vette,
11967 14 | s kétszer kitörült név: „Maiseuaidiéchy”, valószínűleg „Mezőhegyessy”),
11968 9 | mind a három papot. Nyáron majálist, télen karácsonyesti mulatságot
11969 18 | voltak, mint haragosak. Majdnem összetépte a csengettyűzsinórt,
11970 7 | közülük. Ott a képeik. A majmot? Az elefántot? Vagy a tigrist? –
11971 14 | anyja volna: azt mondanám „majomszeretet” ez; de nem az! Csupán hiúság!
11972 18 | míg utoljára Lyonel iránti majomszeretete, sértett büszkesége, vallásos
11973 13 | rá: ki ad többet érte? A majoresco-e vagy az unokaöccs. A kincsesszekrény
11974 14 | akire az örökség néz; a majorescója kitörte a nyakát a steeple
11975 13 | elindul, az alant épült majorház lakói előtt okvetlenül feltűnővé
11976 16 | keze négy ásszal és sext majorral. De amint az első mondatot
11977 15 | ki járt ott? Az Issy erőd makacs védelmében ők szolgáltak
11978 3 | összezúzta a csonttá vált makacsságot; rátalált az egyetlen fájós
11979 19 | egészséges lesz, mint a makk.~– De még egyre nem gondoltál.
11980 18 | között: akkor ott süthették a makkot hetedhét számra, az Oroszlán
11981 8 | továbbra is az „ehrlicher Makler” szerepét játszani.~Godiva
11982 18 | meg nem haragszom. Ez a makrobiotikának a legfőbb titka. Aki megtréfált,
11983 19 | történik. Lyonel egészen makutyi lesz. A Péter meg a hajdú
11984 18 | Az, hogy én magam lettem makutyivá. Kezdtem észlelni, hogy
11985 15 | a Lis Blanc örökös ilyen mal à propos meg talál halni:
11986 18 | ablakában kitett kopasztott malacéval. Itt könnyű bibliai Józsefnek
11987 18 | kölcsönözve, amelyben Brahma égi malasztja megdicsőíti a „bűnös” szerelmet.
11988 18 | kiáltott.~– Hordasd le a málháinkat, és hozass egy bérkocsit.
11989 9 | hintóhoz a kisasszony úti málháit az útravaló elemózsiás kosarkával
11990 11 | világrendbe. A facchino, aki a málháját kicipeli az aviso-gőzösről,
11991 18 | összekelés napja; s neki az úti málházáshoz kellett látni; aztán meg
11992 24 | lakosztályába. Ott találta Pétert.~– Málházd össze a holmijaimat. Lehet,
11993 18 | öltönydarabjait, azt mondá neki:~– Málházz össze. Itt elvégeztem a
11994 17 | Citoyennes! Respect au malheur! La mére d’un condamné!”
11995 18 | megtartotta a szerződést? – kérdé malíciózusan Alfréd.~– Uram! – kiálta
11996 17 | másik; s hozzá a rongyokká mállott öltözet, az elvadult szakáll,
11997 18 | végezze el ki-ki a maga malmában, s mikor hazamegy, kefélje
11998 13 | tért már; nincs se zab, se málna. A Lis Blanc grófok kincseit
11999 18 | mikor a mackók lejönnek a málnát szüretelni s a törökbúzát
12000 14 | volt! Hogy tudta a lovakat maltraitálni!~Az adósságcsinálásáról
12001 18 | Tehát ön volt az, akiről a mamám azt mondta, hogy ennek az
12002 18 | áldomásozta? Nem ivott, mégis mámora volt.~Aztán még a „pusztai
12003 20 | ittas. – Valószínű. – A mámorban varázslat van, az indulatok
12004 13 | nem hasonlítható ehhez a mámorgerjesztőhöz, midőn az elítélt rab azt
12005 18 | lehelte, szívta magába a mámorító dalt, mely könnyeket csal
12006 18 | leány. Éljen boldogul.~A mamzel odafutott Médeához kezet
12007 23 | begombolták, ingeik gallérját, manchette-jeiket begyűrték, kezeikre fekete
12008 13 | három fehér liliomot tart a mancsai közt, s a Péter most ezzel
12009 24 | kiáltasson ki képviselőnek. A mandátumot megküldték, rajtam áll,
12010 18 | Én sohasem láttam, hogy mandulatejjel lettek volna per te s tu
12011 4 | ezüstünket!” Hosszú haj, mandzsettákból kilógó kezek, rosszul felkötött
12012 3 | bűvész volt, mint Faust vagy Manfred; mert ez is tudott holtakat
12013 11 | bizonyos a sorsa felől. Manfredet nem tudták kigyógyítani
12014 18 | hagymázos víziók, üldözési mánia: futási ösztön, erotikus
12015 22 | önnek valami utasítást?~– Mára semmit.~Ebből azt is lehetett
12016 26 | hazáig.~Mikor végre magukra maradának, akkor azt mondá Sidonia
12017 6 | különbséget tesz az, hogy ezt a maradékát a napok salakjának itt,
12018 9 | lesz önnél, akkor én hadd maradhassak távol: valami félreeső szobában.~
12019 25 | szép arra, hogy győztes maradhasson. Idomai gyönyörűek. Büszkén
12020 23 | Szót se szólj.~– Nem maradhatnék itt, ön mellett?~– Szükségtelen.
12021 9 | mert megszántalak; de nem maradhatok, mert szánlak”.~– Valóban
12022 18 | csak azok a hölgyecskék maradhattak meg, akiknek vagy maguknak
12023 7 | Vezeklem. Gyónok. Hadd maradjak így. Csak egy szót még.
12024 12 | Lándory inte nekik, hogy csak maradjanak.~Lehajolt a fegyenchez,
12025 17 | Hivatalból” ott kellett maradnia a Lis Blanc grófnők közelében,
12026 18 | tudod, hogy nekem itt kell maradnom Párizsban.~– Már nem kell
12027 16 | kurtán üdvözölte az ott maradókat, Péterrel együtt elhagyta
12028 7 | gyertyát eloltottam, felöltözve maradtam, csak a cipőimet húztam
12029 13 | még látszik a freskófestés maradványa, többek között egy kerubfej.
12030 13 | ha Traumhold vagyonának maradványát kezemhez kaptam, s ahogy
12031 18 | rajtuk kívül a szobában, s a marascbinós poharat odakoccintva a másik
12032 18 | Berekesztésül vanília- és maraschino-fagylalt; záradékul római csokoládébonbon,
12033 16 | tudta vegyíteni a sorbet maraschinót; s egynehány jó embertől
12034 12 | kastélyában, ebédre ott ne marasszon.~Ezen lehetett volna nevetni
12035 18 | aztán megint átölel, ott maraszt. Amint aztán az éjfélt elütötte
12036 18 | megvendégelte őket, ott marasztá vacsorára, sütött, főzött,
12037 16 | itt is dolgozhatik ön – marasztalá a vendéget a marquis. –
12038 18 | mellett ült a pamlagon.~A marasztalás kedvező jel volt.~– Az a
12039 14 | meg se az úrnő, se Lándory marasztalására. El volt keseredve. Meg
12040 9 | Tehát még meg hagyta magát marasztalni.~Egyszer aztán az történt,
12041 16 | azzal viszonzott, hogy ott marasztotta a marquis-t, helyet adva
12042 14 | semmit. Egypár napig itt marasztottam őket a kastélyomban, s ez
12043 17 | Oda, abba hajították bele Marat csontjait, miután egy ideig
12044 9 | az eléje vetett tárgyat marcangolta volna széjjel, lelapult
12045 18 | Négy és öt óra között van Marchalnál a zártkörű ebéd – a színházak
12046 18 | felemelt fővel áll meg a marchande de modes kirakata előtt;
12047 4 | hetvenkedék a vádlott.~– 1868-iki március 31-ikén.~– Orvosi és hatósági
12048 17 | föld alul kibújó lucskos, marcona alakot a katonák legyűrnek,
12049 17 | ötödik alak. Valamennyinél marconább, ijesztőbb.~Fején piszkos
12050 18 | Ah, csupa ismerősök! A maréchal Niel! A Gloire de Dijon!
12051 12 | zokogni.~Azután a szónok egy marék porondot szórt a sírba;
12052 26 | szalonkabátban, a gomblyukába egy margerita tűzve: Sidonia kedvenc virága,
12053 16 | el. Itt következett egy marginális jegyzet: Hasonló beszámítás
12054 18 | Szerencsésen átesett rajtuk. A kis Marianna is hozzászokott, hogy kanállal
12055 18 | meg Bertalant, hogy a kis Mariannát elválasztja, mert már fogai
12056 5 | frank, líra, sterling, márka, rubel, piaszter, s ugyanannak
12057 13 | ékeskedik; hát akkor az ilyen markírozott arcra mindenütt ráismernek.~
12058 18 | Csak olvassa a verset, és markírozzon.~Bertalan fölment Scillához
12059 13 | esznek. A kegyelemlevéllel a markodban vissza akarsz térni a vasrács
12060 18 | tíz napóleont nyomott a markomba azért, hogy tudósítsam őt
12061 13 | belsejének monda Lándory.~– Mármint én, ugye? – hagyta rá Péter.~
12062 5 | rejtekfiók tolódott elő, s abból marokkal szórta elő az iratokat,
12063 26 | kezének nyomoréksága miatt marokra fogva a tollat. Azután a
12064 18 | grófnőé és a De L’Aisne marquis-é.~Márpedig könnyebb volt
12065 26 | akar lenni. Grófné vagy marquis-né. Azon alul még egy krajcárt
12066 17 | hogyne kapna, mikor egy marquis-nőnek a szerelemgyermeke), hát
12067 26 | kisasszonyt, csinál belőle marquis-nőt; s ti ketten, szép egyetértésben
12068 16 | kapta meg a fizetését a marquis-tól.~Majd maga jó példával ment
12069 16 | veszekedett az öreg grófnő a marquis-val, hogy az eredeti festményeket
12070 5 | mylady”, hol „signora”, hol „marquise”. Érdemrende is van elég.
12071 27 | kisasszonyt, csinált belőle marquisnőt. Az új marquis-nő elment
12072 16 | abbéval. Hármasban voltak a marquisval; a vesztes mindig pihent;
12073 9 | átmegy a tűzhányó sárkány Marseillaise-riadójába; amidőn a vén gránátos fogadja,
12074 15 | keresztülhatolnunk nem lehet.~– Talán Marseille felé a tengeren át szabad
12075 16 | a párizsi útra: Génuán, Marseille-en keresztül.~Különben Lándory
12076 15 | szabad lesz az út. – De vajon Marseille-tól Párizsig szabad-e?~– Hiszen
12077 18 | láncot kovácsolt, amivel Marst és Venust együtt összekötözte,
12078 18 | megakadályoztatik, elviszi magával a martalékul ejtett kardot. Hyppolit,
12079 18 | építményekre emlékeztetett, amelyek martalóc támadások ellen voltak berendezve,
12080 17 | kezeit hátrakötözni.~– Ez a Martin Crève-Coeur.! – kiabáltak
12081 1 | próféta, nem önfeláldozó mártír, nem megváltó szent; hanem
12082 9 | a megdicsőült arcot. Egy mártírnak az arcát; aki egész életén
12083 18 | szíve a Léthe vizébe van mártva, ugye?~Lándory elnevette
12084 14 | becsérzetet.~Aki Sidonia grófné márványkedélyének legelső áldozata lett, az
12085 4 | társaság alászállt a veranda márványlépcsőin, végigsétálva a rózsáskert
12086 18 | kézen fogva bájos úrnőmet a márványlépcsőkön, gyönyörködve szilfidszerűen
12087 18 | gyógykezeléshez, amit az ilyen márványszépségnél mindig sikeresen szoktam
12088 16 | arcot csinált, mint egy márványszobor.~Mikor aztán Alfréd látta,
12089 17 | színpadias jelmezben, mint Masaniello, parancsnok korában. A kezében
12090 18 | olyan unikumnak, aminőnek mását egy kiadó sem foglalta még
12091 13 | gondoltam erre. Én sem bízom másban annyira, mint saját magamban.~–
12092 4 | Lukács remekműve, és nem másé? Akkor aztán az egyes vendégpárok
12093 15 | gróf nem kapott a fia felől máshonnan értesítést, mint lady Elvirától.
12094 18 | holnap az operába (ha nincs máshova elígérkezve) , egy kedves
12095 16 | zászlója trikolór volt, a másiké fehér, a harmadiké a császári
12096 18 | egyiknek a szenvedését a másikéval összepárosítanom, s egy
12097 6 | el, mint egyik ajtóról a másikhoz kéredzkedő elzüllött kutyája
12098 9 | abban, hogy az egyik fától a másikig vándorló hangyák közé kenyérmorzsákat
12099 2 | tehetséggel, hogy az egyik füvet a másiktól meg tudja különböztetni? –
|