Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Jókai Mór
A lélekidomár

IntraText - Concordances

(Hapax - words occurring once)


12-almod | almom-aureo | austr-bercs | berek-bossz | bosz-csalo | csalt-dinam | dinas-elekt | elelh-elore | eloro-erdem | erdes-farad | farag-felsz | felta-fokka | fokon-gorom | gott-hallg | hallh-heter | hetig-idoer | idoha-jaira | jait-karty | karva-kezde | kezdh-kisle | kisor-kohol | koker-latha | latin-letel | letep-masik | maske-megle | meglo-meren | meres-nagyk | nagyl-nyugt | nyujt-olajs | olasz-pardu | parej-pres | presb-renyh | renz-siker | sikka-szede | szedj-szogl | szoke-tarta | tarth-tizpe | tizsz-ugyes | ugyet-valas | valen-veszt | vetek-zaran | zarat-zuzva

                                                             bold = Main text
      Fezejet                                                grey = Comment text
16124 14 | nevezetes szépség volt. A Renz cirkuszából vettem el. Már 16125 14 | jöttem a tudomására némireparatúrának.~Csaknem minden lapban volt 16126 18 | búzavetés, a virágjában úszó repcetábla imponál a végigutazónak, 16127 23 | Ebben a kártyában egy be van repedve! – mondá az effendi.~– Hozassunk 16128 18 | teátrumnak különösen érdekes repertoárja volt. Tíz órakor este egyszerre 16129 4 | derültséghez. S mikor kacagott, úgy repkedett a murillói angyalkák módjára 16130 9 | melynek boldog lakói döngve repkednek ki és be a rácsajtón keresztül, 16131 18 | természetesen körül volt repkedve a pillangók mindenféle fajától: 16132 12 | a Generali megint azzal replikázott, hogy akár van az úrnak 16133 8 | egyenkint megjegyzéseket tenni a reprodukált képekre. „Ez sikerült! No, 16134 14 | imperializmus usurpatorunk, a republikánizmus hóhérunk, de az orleanizmus 16135 14 | A fiam, Lyonel, az pedig republikánus; sőt még odább: szocialista. 16136 16 | nem lettek-e Sedan után republikánusok?~Ezt nem tűrhette el a pap, 16137 18 | mind az inasnak a fejéhez repül. Semmi sem neki. Persze 16138 11 | Amint attól megszabadult, repülhetett.~Ha azt hinné, hogy az is 16139 13 | uram, az ön gondolatjai repülnek, az enyéim csak földön járnak! 16140 18 | rabló biztos lövő volt. A repülő kócsagot lelőtte egyes golyóval. 16141 13 | lemászott óvatosan azon a tört résen, mely a hajdani kriptába 16142 13 | nekiiramodott a lejáró résnek, egy ugrással fenntermett 16143 17 | folytonosan kiabálta: „Citoyennes! Respect au malheur! La mére dun 16144 12 | társaság, amelyben élek, respektál, tart reám valamit. Mindnyájan 16145 8 | meggondolatlan nem vagyok. A pályafő restauratiójában összeszedtem a táskámba, 16146 18 | Ejh! – szólt Bertalan restelkedve. – Ki beszélne a felesége 16147 18 | kalandokat, amiket az nagyon restellni látszik. Egészen oly modorban 16148 5 | értéke lesz megint.~Semmi restellni-, takargatnivaló nem volt 16149 11 | utazó, ha jól kinevetik, aki restellte elolvasni az olasz kormánynak 16150 2 | con amore a világ minden részébe új vállalatok kivitele iránt: 16151 2 | Hogy a fogadásának az első részében nyertes maradt Lándory, 16152 20 | egyik kellemes stádiuma a részegségnek, mikor az imádó a szép asszonynak 16153 16 | rázta.~– Az ellenfogadás részemről könnyelmű elpazarlása volna 16154 8 | érdekelni, talán elébb a jobbik részén kezdenénk. Ugye, Rieke, 16155 3 | rátalált az egyetlen fájós részére a szíveiknek, s annál ragadta 16156 14 | látogatás szerencséjében részesültem. Mademoiselle Hermione jött 16157 16 | megparancsolni, hogy ne reszkessen. Valóságos láz volt az. 16158 18 | miként hajdan. Megbírállak.~– Reszketek előtte.~– Mikor balettet 16159 10 | Godivának kezdett az ideges reszketése elcsillapulni.~Bertalan 16160 18 | porszem érez, gyönyörtől reszkethetett miatta.~– Ugye nem fogok 16161 18 | kívánod, hogy beszéljünk a részleteiről? Az athéni „szűzek adójáról”.~– 16162 7 | minden körülményt a legapróbb részletekig, melyek között e romok látogatása 16163 4 | az, hogy a Müller-család részletes kiirtásában részt vettem? – 16164 3 | személyében.~Nem fogjuk részletezni a bűnper lefolyását, ámbár 16165 22 | tollához méltó lubricitással részletezve amaz éj tanútalan jeleneteit; 16166 16 | hogy Médea grófnő atyai részről a magyarokkal rokon, beszélt 16167 5 | letéteményezett és ismét túladott részvényeknek, állampapíroknak, sorsjegyeknek, 16168 20 | aztán felveszik, és nagy részvét mellett elszállítják a szobájába.~ 16169 22 | Azért utazott el, hogy semmi részvétele se lássék a cselszövényben.~ 16170 12 | illavai lázadásban való részvételért kaptam. Nekem is van életbiztosításom 16171 9 | jött el Sarolta temetésére. Részvéttanúsító levél volt egész kazallal.~– 16172 14 | azt bizonyosan tudom. A részvevők ugyan igyekeztek azt a kártyajáték 16173 18 | mesterségesen öntözött réteknek feldarabolt gazdaságaitól; 16174 7 | sajátszerű furfangos zárral reteszelte el, aminőt az orosz utazók 16175 16 | majolika vederben pompázó retinospora által.~– Ön régóta ismerős 16176 9 | Godivának, hogy milyen nagyon retteg a halálra gondolni. De nem 16177 16 | grófnő diadalát lehűti a rettegés, a marquis bánatát enyhíti 16178 10 | szemei elárulták a belső rettegést.~Másnapvéletlenüllátogatója 16179 24 | miatta! Nem tudtam imádkozni! Rettegtem az Istentől! Te azt nem 16180 7 | sötétség rám nézve. De még rettenetesebb az a gondolat, hogy az öreg, 16181 6 | Golgotának minden keresztjei nem rettenetesebbek ennél a szomorú keresztnél! – 16182 19 | rebegett érte.~Meg volt ijedve rettenetesen.~Pedig nem volt az a baja. 16183 14 | ember többet?~Egy másik retus pedig már az újabb időkben 16184 18 | útmutatást talál benne a reváns eszméjéhez.~Ilyenféle közlemények 16185 14 | úr köszönte szépen azt a reváns-kilátást; ő a medvétől hivatása szerint 16186 18 | estén aztán azok adtak neki revanspikniket a Lis Blanc palota konyhájában. 16187 18 | pásztortűz pilácsol, s idáig révedez valami szomorú nótának a 16188 18 | visszaemlékezem a Lis Blanc úrrévélation”-jaira.~Lándory La Harpe 16189 18 | is rendesen a szeretőjük révén esnek a kelepcébe. – De 16190 18 | európai idiómán.~– Nohát revenons à nos moutons! – csevegett 16191 18 | a másikat a médaillonja revers oldalán tartva; annak a 16192 18 | Kidolgozás, kommentálás, revízió mind együtt jár. Nem lesz 16193 16 | Én magam vezetem az új revolúciót a kormány ellen! – harsogott 16194 11 | tengerbe. A kardom és a revolverem aláhúztak, folyvást mélyebbre 16195 17 | megszólításra, hogy előrántotta a revolverét, s a kiáltó felé lőtt vele 16196 17 | kardcsattogás, kínordítás, revolverlövések?~– Nem veszteném el benne 16197 16 | felsegíték a nyeregbe, ellátták revolverrel és certificáttal meg pálinkáskulaccsal, 16198 17 | lövésnél kiütötték a kezéből a revolvert, s megfogták a nyakát. A 16199 9 | irodalom remekeiből. Járatta a Revue des Deux Mondes-ot, a német 16200 18 | hozzá, hogy „aranyicce, réz a messző; azért járok olyan 16201 12 | szelídségből egyszerre a rézbőrű indián szilajságával szökik 16202 19 | találmány! Hasonlít egy rézboxerhez, amit a négy ujjra szokás 16203 25 | megelőztetni. Kisült, hogy a rézderesek még jobb ügetők, mint a 16204 25 | chance-okkal, míg utóvégre a rézdereseknek sikerült a sárgákat nekimanőverezni 16205 25 | aztán az első hintó a két rézderessel eltűnt az első útkanyarulatnál 16206 25 | behajtattak, már akkor a két rézderest ott jártatta a kocsis: furcsa, 16207 21 | neki magának nem volt.~Arezeketés „csontokat” a Péter 16208 18 | beszélni Lándory, meglátva egy rézkalitban két kis hangtalan, egzotikus 16209 17 | Lándory megmutatta neki a rézlemezt, melyet a rendőrfőnök szolgáltatott 16210 23 | átfúrta a kabátot és inget, s rézsút fel a vállig: ott megtalálták 16211 18 | láthatár gőzkörét festé izzó rézszínűre, csupán a csillagfénynél 16212 13 | valamikor kupola födhette, réztetővel: a párkányán nyolc boltív 16213 9 | kitűzve;~…rendkívüli nagy rheumatismus;~…pártértekezlet van a fővárosban.”~– „ 16214 10 | szédelgésről, fejfájásról, rheumatizmusokról. Az orvos azt tanácsolta 16215 9 | ezt az idillt valami nagy riadal. A park végéből támadt ez, 16216 18 | loquentem Lalagen amabo, Dulce ridentem”.~– Hogy hangzik az magyarul?~– 16217 10 | élődik, s anélkül a fülemile, rigó meg nem települ; a pacsirtát 16218 18 | majd adassa ön meg magának Rigolboche kisasszonnyal.~Azzal elsuhant 16219 18 | hát nem megyünk a Pradóba: Rigolboche-t élvezni?~Ez a hirdetett 16220 14 | Magam is tudom, hogy vannak rigolyáim, amelyek a rendkívüliségek 16221 18 | minden változatait előidézi a rigolyáknak. A szenvedése merő lelkiismeret-furdalás 16222 17 | a mellén, s éles hangon rikácsolá, hencegve:~– No, hát én 16223 17 | dinamitgránát, és rekedt hangon rikácsolja:~– Bon soir, messieurs!~ 16224 10 | rosszul vagytok értesülve! – rikácsolt közbe a ráspolyéles. – A 16225 18 | cigány! Nem tudod a szárazfát ríkatni?” A kis gnóm vigyorogva 16226 18 | pávakakas megijed, s nagy rikoltozással szalad el a bokrok között. 16227 18 | cimborát, akik dorbézolnak, rikoltoznak, rugdalóznak, toporzékolnak, 16228 18 | az; a legszebb költemény: rím nélkül, asszonánc nélkül, 16229 9 | Bertalan! Hozzá ne nyúlj! – rimánkodék a kerti lak ajtajából nővére.~ 16230 18 | Hisz Sappho nem verselt rímekben; az egy saját versnemet 16231 4 | szomszédjának, s az talál rímet, és ahhoz ír egy másik sort, 16232 18 | kéri tőle, karjára veszi, ringatja, majd meg elszökik vele, 16233 2 | kitört a börtönéből: holmi ringy-rongy húszfontos láncot összetörni, 16234 4 | turista, s elkezdve Irkucsktól Rio de Janeiróig minden népismét 16235 17 | bámulatos kitartással: a Raoul Ripaille-é. – Hanem ezek jól is kiválasztották 16236 18 | mi dolga volt önnek Raoul Ripaille-jal? Beszélhet előttem őszintén: 16237 18 | Lis Blanc-palotának Raoul Ripaille-jét. Hiába, a katakomba-illatot 16238 17 | hogy madame az anyja Raoul Ripaille-nak, aki fia felismerőjének 16239 16 | grófnő, hogy beszéljek Raoul Ripaille-ról?~A grófnő bámulva nézett 16240 15 | ellophatási módja felől nem Raoul Ripaille-tól származtak. Úgy! Azt még 16241 15 | apró rongyocskák, mik Raoul Ripailleról lehullottak, de én őt egész 16242 18 | megint igazad van. Te tudsz riposztozni. No, hát jól van. Ezer ember 16243 17 | volt.~– Ön ismeri Raoul Rippaille-t? – kérdezé a grófnő.~– Óh, 16244 14 | s erős a gyanúm, hogy a riquiqui meg a luxemburgi kérdés 16245 17 | tehén! Ha a Martineau apró riskája így tudna elleni!~– Térjen 16246 18 | kardot akár Rachel, akár Ristori, ha én vagyok Hyppolit? 16247 18 | megszoktunk: Rachelnél, Ristorinál, de volt benne valami varázs, 16248 14 | azon időben járt Budapesten Ristoriné asszony, annak az előadásából 16249 9 | egészséges; régi baja enyhül, ritkábban jön elő, s nem olyan kínzó 16250 13 | Lándory ismét meglátogatá. Ritkaság az ő hajlékában a látogató; 16251 8 | ékszerek, elmés meglepetések, ritkaságok körüle halmozva. Egy arany 16252 18 | nyomain győztes utánzat.~– Nem rítt ki belőlem a balett-táncosnő?~– 16253 18 | Carcasse-t nem néz Médea grófnő riválisának. Legfeljebb is feljegyzi 16254 16 | úr nevének végbetűjét! – rivallt a souspréfet úr a kis 16255 14 | diadém és a nyakába körített rivière-nek a solitaire-jei nem tündökölnek 16256 18 | átkötött szalagcsokrú, florenci rizsszalma kalap, mely csak a fej hátulját 16257 18 | felejti a kupéban, aki a roastbeefet nem nevezi vulkanizált kaucsuknak, 16258 10 | megindult a vonat, s a zakatoló robajban elveszett az emberi beszéd 16259 17 | kifeszített hálón, egyik sem robbanhatott fel.~S abban a percben felkiálta 16260 20 | zúzta szét a medve agyát robbanó lövegével, amikor már annak 16261 18 | a bombák tempírozását, a robbanógyutacsok titkait. Mikor aztán a commune 16262 18 | ott alaposan kitanultam a robbanószerek gyártását, azoknak a srapnelekbe 16263 15 | még inkább, ahol Macaire Róbert utódjaival igen barátságban 16264 9 | magunké! Kívül a világon. Robinson szigetén. Itt nem köt ki 16265 9 | az indóháznál, tovább is roboghatott. A befogott paripák még 16266 18 | kutya-, farkasvonítással, röfögéssel, nyerítéssel, kecskemekegéssel 16267 9 | belefekteti; utoljára apró rögöket, ágtörmelékeket hord föléje, 16268 18 | tüzérek össze nem kaszabolták rögtönözve. A bombahajigálókkal igen 16269 18 | s tudatta velem csendes röhögéssel, s elkezdett türelmetlenül 16270 17 | városnegyedet levegőbe fogja röpíteni. – Ez ellen most a katonai 16271 18 | együtt magát a levegőbe röpíti. No, hát nem volt igazam, 16272 23 | fegyverből kilőtt golyónak a röpte lomha; és még hozzá egy 16273 7 | minkelfogni a tolvajt röptiben.~Lándory olvasva e gondolatot 16274 18 | suhogtak körülöttem, alant járó röpttel. – A távolból milliónyi 16275 18 | beszélhetne egyikről. Neki három röpült el a feje fölött. – „Csak” 16276 22 | inashoz.~Péter felelete még rövidebb volt; mert az egy szót sem 16277 18 | elhalaszthattad volna azt egy rövidke századdal, hát fölöttébb 16278 18 | mentségül az idő sürgős rövidségére.~Lándory tudta, hogy no, 16279 9 | vagyunk!”~Amint a napok rövidülni kezdtek, az esték élvezetei 16280 4 | hogy az érkezőt fogadja.~Rövidvártatva belépett Péter az ezüsttálcával – 16281 17 | nedves, langyos dohától, a rohadt gerendák fojtó busszától, 16282 16 | támadása miatt? Hát Daru rohama Jules Favre ellen a napoleonidák 16283 15 | derék Monterosso az első rohamban elesett, s most már a túlvilágon 16284 17 | erre az feltarthatatlanul rohanhatott ki a terem nyitott ajtaján; 16285 18 | nem vagyok, hogy ajtóstól rohanjak be a házba. Kivált miután 16286 19 | oroszlán, akár vad bivaly rohanjon reá: golyózápor között megáll 16287 18 | Nem szükség segítségére rohannod, drága barátom! Meg tud 16288 2 | veres frakkban veszedelme a rókáknak; – a nemzeti viseletben 16289 2 | elfogattam.~– Tudom. Egy rokona lepte meg a mezőn, amikor 16290 18 | járok-kelek az én kedves rokonaimmal alá s fel ebben az érdekes 16291 16 | az asztal túlsó végéről „rokonaivalpoharat érinteni; mely 16292 18 | tűbe ezt a cérnát, hogy a rokoni szeretet könyökén esett 16293 9 | fog telni távolról jött rokonokkal, tisztelőkkel. Itt háziasszony 16294 9 | legelőször is leveleket írni a rokonoknak, a magas állású ismerősöknek. 16295 14 | politikai ellenszenv vagy rokonszenv elhatározásom: nem vezetheté.~ 16296 16 | poharat a mi távollevő kedves rokonunkért, az én kedves unokaöcsémért, 16297 16 | át: meddig marad a pápa Rómában? Sikerül-e Plon-Plonnak 16298 5 | lengyel, orosz, szerb és román nyelven is ért, s levelei 16299 18 | Eszébe jutott Heinének a románca a vitatkozó szerzetesről 16300 18 | erdőségek, az Erdély és Románia határán emelkedő havasok 16301 7 | szerencsétlenségnek, mely házukat romba dönté, s atyját a romok 16302 17 | egyszerre szétpukkannak, s rombolásuk irtózatos.~– Látja ön, grófnő – 16303 5 | között; majd odább a lietavai romerősségben; utoljára fölkereste a trencséni 16304 3 | szövetségén kívül, annak romlására, annak megellenzésére létezik; 16305 18 | tájékán fehér köd lapult a rónára, melyből csak a nádkupacok 16306 15 | Hja, uram, ezek csak apró rongyocskák, mik Raoul Ripailleról lehullottak, 16307 17 | mint a másik; s hozzá a rongyokká mállott öltözet, az elvadult 16308 4 | az utcáról a házamba: a rongyos ruháikat levettetem velük, 16309 15 | is a takácsok ám vagy a rongyszedők; hanem az elszánt gálya 16310 17 | alakban! Hihető-e, hogy ez a rongyváz, ez a gonosztevőmodell, 16311 15 | mindenütt egyszerre megkezdeni a rontást-bontást! Kolosszális eszme volt 16312 24 | mondod. Az én álmomat nem ronthatta el az a hír soha, hogy a 16313 18 | eléjük sietve, úgyhogy nem ronthattak be a budoárjába, az írószobájában 16314 11 | hírlappal a kezében be ne rontson Lándory szobájába, aki még 16315 13 | az erdőkerülő lépteinek ropogása a törmelék között elhangzott, 16316 18 | szembeszállni, s a puskák ropognak, olyan jól érti a táncot, 16317 18 | arannyal telt erszényt, hiába ropogtatták előtte a bankót, nem akart 16318 16 | mint Jules Ferré, mint Rossel, mint Jules Vallès és Vermorel, 16319 10 | tudakolá a fuvolahang.~– Rosszabbat annál. Elvette a nagy internacionális 16320 14 | Úgyhogy a jámbor báró még rosszabbul járt; mert fővárosi szállást, 16321 12 | legengesztelhetetlenebb rosszakarat rejlik nála. A feje tele 16322 24 | nem tudom.~– Ne értelmezd rosszra a szavamat. Én nem szólok 16323 19 | fő-fő ellenség: „a diabolus rotaemár el van téve láb alól. 16324 18 | pályacimboráival a Château Rouge-ban. A másik estén aztán azok 16325 17 | Panteonban kevélykedtek, Rousseau és Voltaire hamvai szomszédságában; 16326 9 | elszárad. Ez a szárnyas rovar van aztán kiküldve ezt a 16327 9 | nagyobb és szárnya van. – Ez a rovarok világában a megtorló. Úgy 16328 9 | bogármonda Bertalan, egy rovarra mutatva, mely alakjára hasonlít 16329 2 | Pipába, traktálja meg az én rovásomra.~Ezt a Lászlót is jól ismerte 16330 5 | olvasni a fóliánsok minden rovatát. A könyvek a legpontosabban 16331 18 | történik, az mind az újdonság rovatba kerül, azontúl kezdődik 16332 12 | tudomása. Persze, az újdonság rovatot nem olvasta el a lapokban: 16333 4 | Azokat kifogásolta, mint rovott előéletű egyéniségeket. 16334 18 | Passage de l’Opéra és a Palais Royal könyvárus boltjaiban, míg 16335 16 | ultrademokrata-e vagy a royalista?” – Ez a dilemma győzött. „ 16336 3 | Az volt a remeklés! Ezt a rózsabimbót kinyílásra bírni. Rávenni, 16337 19 | Hogy a darazsak vagy a rózsabogarak ki ne kezdjék a gyümölcsöt, 16338 18 | érdemesnek tartottam elvenni a rózsádat, akkorgyepre, bajszos!” 16339 18 | melyikünket hagyja élve a puszták rózsája? Mert hogy egyikünket meg 16340 10 | egyes-egyedül elindult apuszták rózsájánaka látogatására, télben, 16341 18 | adja a pusztai rózsa a maga rózsáját aranyért, gyémántért, majd 16342 18 | akadályozza meg benne. A rózsalánc, mely a szerető szíveket 16343 18 | el, hanem a rablót! Az én rózsám lett a nyertes! – Én fölkeltem 16344 13 | zöldpaprikával, egy pint rózsamálit borvízzel. Saját zsebére 16345 18 | borzas, hanyagul burkolva egy rózsaszínű selyemkendőbe. Mikor elém 16346 18 | rózsáért. De ki áll ki erre a rózsaversenyre? Száz lelke legyen, mint 16347 2 | A fegyver át lett adva a rozsdának, a harag a feledékenységnek.~ 16348 18 | tőrrel teszem, mint egy rozsdás panganéttal!”~– S ki légyen 16349 26 | fajrokonoknak egy gálya rozsot. De sohse sütöttek abból 16350 5 | líra, sterling, márka, rubel, piaszter, s ugyanannak 16351 18 | csupa észrontó bűbáj; az arc rubensi koloritja, a tengerzöld 16352 4 | csakolyan önérzetes ember, mint Rubinstein zongorája mellett.~Nem is 16353 2 | politikai összeesküvések rubrikája egyszerre le lett törülve 16354 13 | Magdolna asszony és Tisza Ilona ruganyos hintóval jártak rajta, de 16355 18 | szilfidszerűen libegő léptei ruganyosságán. Egy tekintet a plafon freskóinak 16356 18 | De gyönge szív. – Az a rúgás a csizmasarkkal: – az csúf 16357 20 | Raoul Ripaille!” Azt a rúgást visszaadtam!~Aztán tovagördült 16358 18 | tett: erősen meg kellett rugdalnom, hogy fölébredjen. – „Költsd 16359 18 | dorbézolnak, rikoltoznak, rugdalóznak, toporzékolnak, s azt táncnak 16360 14 | vadállati elegancia, az a rugékonyság, mely minden konvenciós, 16361 8 | betakarni, s az ablak rámáját ruggyanta csövekkel leszorítani.~Godiva 16362 12 | felhúzott óragép, melynek a rugóját megnyomják, elverte a kötelességszerű 16363 5 | ezeket mondva, egy titkos rugót nyomott meg íróasztalán, 16364 18 | őket.~– Péter! Te be vagy rúgva! – mondá neki az ura.~– 16365 2 | nagyon hozzáillik a magyar ruhához.~A gazdag büfében negyven 16366 18 | grófnő szobaleányának a ruháiba, amik éppen a termetére 16367 4 | utcáról a házamba: a rongyos ruháikat levettetem velük, s új ruhát 16368 9 | pamacsolhat egész nap, s ejthet a ruháján még egy terra di Pozzuoli-pecsétet 16369 18 | állítva, különböző görög ruhákban.~– Melyiket tartja ön ezek 16370 9 | hoztam magammal többet két ruhánál. Mind a kettő fekete. Az 16371 2 | is az.~      ~*~A fekete ruhásnak a részvényei kezdtek jegyezve 16372 2 | Útjában összekerült a fekete ruhással.~– No, a fogadás első felét 16373 9 | a csónak? Itt van: az ő ruhatárában. Az a csónak, amin a túlvilágra 16374 13 | fegyencruhákat átvette a ruhatárnok, s aztán egész csendben 16375 26 | tulajdonjogot minden jogcímmel terád ruházom át.~Sidonia meg volt hatva 16376 27 | hétszázötvenezer frankot ruházott be a seigniers-i uradalomba 16377 18 | öltözet: mind azt hajtja, hogy ruházzam fel azt a saját gardróbomból, 16378 4 | ez alatt a vallatás alatt ruinált ember leszek!~Godiva kisasszony 16379 8 | puncsot!~Godivánál volt rumospalack. (Enélkül művész-atelier 16380 21 | Hát csak egy kis „nostras”-sa van szegénykének dél óta. 16381 11 | megtudtam.~– És így ön a Saarbrück és Saarlouis melletti csetepaték 16382 11 | És így ön a Saarbrück és Saarlouis melletti csetepaték óta 16383 16 | magyarázatokkal. Ez már sablon a souspréfet úrnál. Fantasztikus 16384 16 | legyezőjével takarta el a sacrilège rokon ajkait. Lándory a 16385 18 | nevén szoktál hívni: „Lidy SaintJean”-nak. Hogyne ismerném? Derék 16386 1 | És elég merész letépni a saisi kárpitot egy női szív rejtélyéről, 16387 18 | inget, szoknyát; de ne a sajátjából, mert az annak hosszú lesz; 16388 5 | buta Buffalmaccón senki sem sajnálkozik; de mindenki kacag.~– Hiszen 16389 18 | asszonyság maga említé fel sajnálkozva, hogy monsieur csak éjfél 16390 18 | odaérkezett, a kezében egy sajtárral, a vállán pedig egy kertészlábtóval, 16391 18 | giardinettót?~– lesz! A sajtot megeszed te.~– És veres 16392 18 | Száz huszárral tartottál sakkban egy egész hadszakaszt. Lőttek 16393 26 | s kidolgozták az egész sakkfeladványt: „Világos indul, s harmadik 16394 16 | híresek arról, hogy mind sakkoznak.~– Azok az arabok.~– Aztán 16395 16 | parti sakkra.~– Nem tudok sakkozni.~– Ah. Pedig az ön hazafiai 16396 16 | üljön le velem egy parti sakkra.~– Nem tudok sakkozni.~– 16397 6 | ezt a maradékát a napok salakjának itt, Bécsben fogyasztom-e 16398 10 | vádlók és vádlottak egy salaktömeggé?~Mennyivel jobb volna úgy 16399 18 | poularde-ot.~– És olasz salátát hozzá? – kérdezé Bertalan.~– 16400 18 | aztán egyszer megkaptam a salavárjánál fogva fél kézzel, s felemeltem 16401 17 | nyaka vastag veres gyapot sálba tekerve.~– No, mondhatom, 16402 9 | fél. Beburkolta magát a sáljába, s a hátsó lépcsőn leosont 16403 18 | mögött álló násznagyom, De Saltis herceg odadörmögött a fülembe: „ 16404 12 | megölj!” S erre a szóra a sámsoni erejű gonosz elkezdett reszketni, 16405 18 | kidolgozására. Felvonóhíd, sáncárok, őrtorony erkéllyel, melyre 16406 16 | a kezükben fogattak el a sáncok között.~– Minden bizonnyal! – 16407 17 | Enferig hatolni, a kövezetből sáncokat csináltak, s még nem értek 16408 9 | aztán sohasem talált a tavon sandoline-t. Ön többször kérdezte, hol 16409 2 | ettől a naptól fogva Rózsa Sándorból egy üldözött vad lett, akit 16410 3 | szerzője vitte el Rózsa Sándorhoz a pusztai csárdába, mely 16411 13 | vizsgálóbíró korában is. Rózsa Sándorral gyakran elkvaterkázgattak, 16412 16 | Alfréd marquis pedig pur sang orleanista. Már most mi 16413 18 | vendéget a souspréfet. – Csak sans façon! Egészen itthon vagyunk. 16414 9 | meg önt érte!~A csillagok sápadozni kezdtek; az udvar megelevenült, 16415 22 | hogy ezt elmondá.~Bertalan sápadtan támaszkodott az asztalhoz, 16416 18 | versnemet talált fel: a sapphicusokat.~– Hogyan hangzik az? Mondjon 16417 18 | farsangra? Már a farsangra? Sapristi! Ezek nem vesztegették az 16418 18 | le ne hullhasson, amíg a sár megszilárdul.~Dea gyönyörködve 16419 17 | turistaöltönyét, a kaucsuk sárcipőket, s egy nagy vászon esernyőt 16420 25 | még jobb ügetők, mint a sárgák. Így ment az ügetőverseny 16421 25 | rézdereseknek sikerült a sárgákat nekimanőverezni egy szembejövő 16422 18 | oda, ahonnan küldték. A sárgarigó-fütty azt jelenti: „jöhetsz, nincs 16423 14 | arc, finom, nemes vonások, sárgás, olajszín teint, gunyoros 16424 18 | Ha Alfrédnél marad, ezóta sárgaságba ejtett volna minden párizsi 16425 16 | míg Sidonia grófnő kínai sárgateknőc legyezőjével takarta el 16426 14 | grófé feketével, a tanúké sárgával.~A tartalmát a tanúk nem 16427 14 | lettek gyűjtve az ereklyék. Sárgult selyemrongy, molyette pergamen, 16428 18 | építéséhez, odaragasztva azt sárgyurmával az ereszhez, s odaerősítve 16429 17 | jégeső is lesz. A grófnő sárhoz öltözzék, mert a giggel 16430 18 | odarakta fészkét az ajtó sarkába; az ajtó kinyitásával a 16431 16 | nagy katasztrófák képesek sarkaikból kifordítani.~Ez nagyon is 16432 16 | előtt, s azzal megfordult a sarkán, s kiszaladt az erkélyre. – 16433 18 | a zablát tartó kéz és a sarkantyú tudatta vele, hogy méltó 16434 2 | tomport verő kardok, a pengő sarkantyúk, az arany cafrangos nyakkendők 16435 2 | van, nem tapostatják le a sarkantyúkat a büfében, hanem igyekeznek 16436 16 | hogy nincs turbán a fején, sarkantyús csizma a lábán. Azt, hogy 16437 18 | s aztán lovagoljon fel (sarkantyút hordott a clerc mindig) 16438 18 | ejtett kardot. Hyppolit, a sárkányölő vitéz pedig csak nézi, hogy 16439 18 | lángszínű piros, melybe nagy sárkányok voltak szőve aranyból. Vajon 16440 18 | magasztalást fokozni; egymás sarkára tapostak a glyceriádjaikkal.~– 16441 18 | odarohant hozzám, s a csizmája sarkával megrúgott. Hét hegyes szeg 16442 13 | Az erdőkerülő mindenütt a sarkukban volt, s fogadkozott, hogy 16443 4 | Mert ebben a genre-ban a sarlatán, a csaló annyira hasonlít 16444 9 | nagyon hasonlított az írása Saroltáéhoz, hogy akik a leveleit kapták, 16445 9 | Hát aztán csak otthagyták Saroltát, ahol hallgathatja a méhek 16446 16 | egyikébe szállt meg Lándory, sárpettyektől alig lát szó bérkocsijával.~ 16447 18 | fekcskefészket, s aztán polyvás sárral, aminővel a fecske készíti 16448 12 | lábait tartá átölelve: a saruit áztatta könnyeivel.~Aztán, 16449 16 | a harmadiké a császári sas; volt, akinek a veres zászló 16450 6 | meg. Amit e gazszövetség sátán feje rám vall, azt nem bírom 16451 18 | Volt a nádasban öt-hat sátora, hol az egyikben, hol a 16452 9 | hársfa, mely sűrű lombjaival sátort borít a kőemlék fölé. Ezeket 16453 18 | után) képzelé: „Tzigan” sátrakkal, kirgiz jurtákkal; hanem 16454 18 | Jupitert négy holdjával, s a Saturnust csodás fénykarikájával. 16455 18 | tengeri rák és bíbictojás – sauce mirobolante-tal: egy pohár 16456 17 | egyik utca a Passage du Saumon: más időben csupa ragyogás; 16457 16 | biztat-e sikerrel? – AzHaute Sauterne”-nél már az aktuális politika 16458 21 | Lyonel már elfutott? Akkor sauve-qui-peut!~Mire Bertalan visszatért, 16459 18 | adatai után is a chronique scandaleuse-nek csak oly hidegen, elpirulatlanul 16460 4 | Godiva kisasszony elkészült a schedáival: azokat összesodorták, s 16461 4 | felkapta a tollat, s elkezdte a schedákat megírni, eltakarva a másik 16462 15 | herceg utána esik”, mondja Schiller. Pardon, grácia! Már megint!~ 16463 4 | a „Meerengel”-lel meg aSchmierminidan”-nal? Hogyan fonta be őtet? 16464 14 | származó metszet volt vésve, Schöngauer remeke: Szent Antal a sivatagban, 16465 9 | kérték, hogy el is énekelje a Schubert-dal szövegét: „Die Grenadiere”. 16466 9 | Heine költeményeihez írt Schubert-dallamokat is tudták a zongorán. Majd 16467 14 | produkálta magát Dea a zongorán: Schuberttól vagy Schumanntól (nem tudom, 16468 14 | zongorán: Schuberttól vagy Schumanntól (nem tudom, melyik az egyik, 16469 8 | kisasszonyomnak! TeSchzueinehund!” Hagysz neki mindjárt békét?~ 16470 26 | kidobtad.~– Mert most már Scilláért őrjöngök. Ah, ha te tudnád, 16471 18 | kellett mondanom a viszonyt Scillával: az isteni bajadérral, akiért 16472 15 | beteljesült, hogy „incidit in Scyllam, qui vult evitare Charybdim”.~ 16473 16 | mely a párizsi Boulevard Sebastopollal akar valaha versenyezni. – 16474 24 | tehetetlen. Egy könny, amit sebeire ejtesz, balzsam fog azokra 16475 18 | őrjöngő keze által ütött sebeket gyógyítani. Elkezdték a 16476 18 | torz alakjáról, kelevényes sebéről az arcán, s egy Lidy Carcasse-leányról, 16477 18 | balra kormányozni nem lehet; sebes futtában hirtelen megtorpan, 16478 24 | A golyó eltalált; de nem sebesített meg. Egy kis horzsolás az 16479 23 | szétszakadt, magát a lövészt sebesítve meg jobban.~Odarohantak 16480 2 | aranyat a szabadságharc sebesült vitézei közt oszták ki; 16481 24 | szenvedélyről, csak szenvedésről. Ő sebesülten ül karszékében, magával 16482 14 | bekopogtatott.~A fegyházi sebész volt. Az igazgató küldte. 16483 14 | vigasztalást hozni, nincs sebészre szükség, csak szabóra, aki 16484 23 | orvos siethetett Lyonel sebét bekötni. Annak a két kezén 16485 18 | csizmasarkában, mind a hétnek a sebhelye itt van a csípőmön. Akarja 16486 14 | elállítják. Péter azt tátongó sebnek nevezte. S felfogadta, hogy 16487 24 | a hűsítő kezedet érezni sebzett homlokán, s aztán visszajöhetsz. 16488 18 | giardinetto és egy pohárka vin sec de Tokaj; s pour la bonne 16489 8 | Bertalan addig felnyitotta a sectes palackot, s a habzó édes 16490 16 | Napóleon híveiből nem lettek-e Sedan után republikánusok?~Ezt 16491 16 | tizenkettedik huszárezredben; – a sedani katasztrófa elmondja a többit.~ 16492 11 | mészárlásról? Nem tudja, hogy Sedannál elfogták Napóleon császárt 16493 23 | lefolyását látni. A négy segéd pedig hozzáfogott a pisztolyok 16494 23 | Mindegyik félnek a saját segédei gondosan eltávolítottak 16495 23 | rekedt hangon az oldalt álló segédeinek.~Alfréd odakiáltott:~– Tudsz 16496 23 | elindulva, ki-ki a maga segédeivel és orvosával, az erdő felé 16497 23 | Amint a füst szétoszlott, a segédek bámulva látták, hogy Lándory 16498 9 | mosollyal fogadta a leány segédkezését. Megmutatta neki, hogy miként 16499 4 | természetű vizsgálataiban segédkezet nyújtson; erre lett kiküldve 16500 4 | volt bizonyítani, hogy ők segédkeztek annál a párbajnál, amelyben 16501 18 | nyalka huszárkapitánynak a segédlete mellett. Igen kedve volt, 16502 16 | a helyőrség parancsnoka segédtisztjével, gyárosok és szállítók, 16503 18 | hangoztatnia, hogyIsten engem úgy segéljen!” – azt susogta, hogyde 16504 16 | prestidigitateur által, a hipnotizmus segélybe vétele mellett, a kincsesláda 16505 20 | alatt, mielőtt vadásztársai segélyére siethetnek. – De Lyonel 16506 27 | hogy a leányához forduljon segélyért, előbb a párizsi ügyvédét 16507 13 | természetfölötti csodák nem segítenek. Ennek így kellett történni, 16508 18 | Belenyugszom.~Hermione is segített a megnyugtatásban.~– Ön 16509 18 | fogva, amikor Lándory fel segítette ölteni az esőköpenyét, és 16510 27 | jókor megtudtam a dolgot, s segítettem a baján. Megkapta a kétszázezer 16511 27 | a zavaromból.~– Én? Hogy segíthetnék én ezen a bajon?~– Add kölcsön 16512 18 | még egy szószólót hívok a segítségemre, aki az ön skrupulusait 16513 20 | koholtatok!~– Csak nem fogsz segítségért kiabálni talán?~– Ah, ez 16514 2 | s azoknak a helységből a segítségükre senki nem mehetett.~Ez a 16515 18 | önre hivatkozik, önt hívja segítségül. Jöjjön oda, kérem. Talán 16516 20 | Úgy éget, mint a pokol! – Segítsen, uram!~(Azt hitte, hogy 16517 18 | aztán mindig használt a Seidlitz-por; hanem új kórtünetek jöttek 16518 18 | rendelt nekiegy adag Seidlitz-port citrommal.~Délestig azután 16519 17 | vagyonát visszanyerte ön. Seigniers ismét a mienk. A második 16520 18 | hívta Sidoniát) elhozta Seigniers-ból valamennyi férfi cselédjét. 16521 18 | Emlékezhetik , mikor a seigniersi-i télikertben hálámat említém, 16522 18 | urát. Elég neki az, amit sejt belőle.~Hermione megírta 16523 7 | a lakásán Godiva.~Azt is sejté. Egész nap nem ment ki a 16524 15 | megnevezve. Vagy amit még jobban sejtek: Lyonel számára lesz elrendelve 16525 18 | fogad társaságot. Szomorú sejtelmei vannak. Quelle figure! – 16526 5 | valószínű, csakhogy a saját sejtelmemet nem tehetem a vizsgálati 16527 8 | az arcáról azt a gyanakvó sejtelmet.~– Azt mondanám kegyednek, 16528 8 | lettem.~– Annak örülök. Sejtem, hogy önnél is rövidülnek 16529 10 | orrhangon ejtett szavaik sejteték, hogy előkelő urak.~Először 16530 18 | labirintja; döngő falak, amik sejtetik, hogy belül valami titkos 16531 9 | keretéhez építette hozzá a maga sejtházát egy elvadult méhraj, melynek 16532 18 | többit! – A mamsell nem is sejti, hogy két ollószár közé 16533 26 | még jobbat, ami egyszerresekk-sakk!” S a királynét elveszem.~– 16534 8 | egy palack „mussierender Sektetis. Azok mind helyet foglaltak 16535 18 | fedi?~Scillán az este kínai selyem-japonika volt; lángszínű piros, melybe 16536 18 | a csárdás leánya suhogó selyemben jár, s aranyláncot hord 16537 18 | munkában volt. Kék és piros selyemből, aztán meg arany és ezüst 16538 15 | Lady Elvira nehéz fehér selyembrokát mennyasszonyi ruhát viselt, 16539 7 | A gyászruhás hölgy, sűrű selyemfátyollal letakart arccal.~– Vártam 16540 18 | burkolva egy rózsaszínű selyemkendőbe. Mikor elém tette a borosüveget 16541 3 | csak egy csárdai virágszál; selyemkendős, aranyfüggős csaplárosleány.~ 16542 16 | mindenik állatka egy szál selyemmel, mit a szájából ereszt, 16543 15 | Genfben vett neki egy kis selyempincset. A gyöngédség netovábbja. 16544 14 | gyűjtve az ereklyék. Sárgult selyemrongy, molyette pergamen, átlőtt 16545 8 | mikor azt átadták neki!~Selyemruhák suhogása suttogott körül. 16546 18 | megsétáltatja a felesége selyemszoknyáját a glacis-n, felemelt fővel 16547 17 | koponyáját.~Sidonia grófnő a selyemvánkosba takarta az arcát, s tenyereit 16548 18 | mint egy kisasszony. Tarka selyemviganója, körül csipkefodorral, kifűzött 16549 18 | spelunkák „noce”-jaiig! De az semmiben sem találta élvezetét.~– 16550 18 | hogy ,„ fiú”!~– Én soha semmiért meg nem haragszom. Ez a 16551 10 | megtudtam. Most már nem fáj semmim.~S azzal engedte, hogy lefektessék, 16552 18 | szalmakalapjával. Van aztán nevetés! A semmin.~– Látod? Egész gyermek 16553 18 | fickóval, akit én szükséges semminek neveltem; s ki hitte volna, 16554 18 | elfogják; de nem mentek semmire. – Ha üldözőbe vették pandúrokkal, 16555 11 | melletti csetepaték óta nem bír semmiről tudomással?~– Azt tudom, 16556 18 | úgy nem gyűlölt, s talán semmitől úgy nem félt, mint akit 16557 21 | betegnek, ki az ő boldogságát semmivé akarta tenni.~A nyitva hagyott 16558 18 | Niel! A Gloire de Dijon! A sénateur Weise! A Cavour! A Perle 16559 9 | gyermeke isvolt?”~Az meg a senkié.~Ezeket asenki” gyermekeit 16560 16 | osztály elleni gyűlölet senkinél nem volt annyira indokolva, 16561 9 | nagyon, mint Sarolta; talán senkivel sem tett olyan jót, mint 16562 18 | sapeur. Bertalan egy cabinet séparè-t ajánlott.~– Nem! Nem! Vitessük 16563 17 | gignek: a utcákat tisztára seperte a zápor minden emberi lénytől. 16564 5 | egy a lába közé szorított seprűt feszítve a sima bástyának, 16565 18 | ellenprotestációkkal, óvásokkal és sequestrumokkal, hogy egyik sem tehetett 16566 17 | pislogtak benne. Az égő szivar sercegett a férfiak szájában: a terem 16567 18 | kísérlete után a megszálló sereg ércövét széttörni, az ostromolt 16568 16 | halmozásában.~– A gonosztevők serege, ki saját hazáját pusztította!~– 16569 16 | phalenák és egyéb kukacok seregének szívébe a feltámadás hitét 16570 26 | megbántásért-ugyanazon a helyen, ahol a sérelem elkövetődött. Megcsókolta 16571 15 | mindenkit boldoggá tenni serénykedő mostohaanya!~„Lurida terribiles 16572 18 | ősi birtokod marad. Az a serénység, amellyel Seigniers-ben 16573 18 | kezével a villanycsengettyű serkentőjét, s aztán várta, hogy a cselédjei 16574 2 | felvágott ereikből egy közös serlegbe bocsáták a vérüket. A szerecsendió 16575 27 | valamit kavargatott egy serpenyőben, az volt a Lidy Carcasse.~ 16576 19 | hálószobája mellett fekszik, sert adsz, hogy mélyen aludjék. 16577 18 | atrobilosus ember, mikor ilyen sértés esik rajta, mikor ily keserű 16578 10 | falon keresztül hallott sértésekért nem szokás elégtételtkérni”. – „ 16579 18 | kapottat visszafizethesse: a sértést nagylelkűen eltűri, maga 16580 16 | konstatálta, hogy a pecsétek sértetlenek.~Akkor azután ő saját maga 16581 18 | Lyonel iránti majomszeretete, sértett büszkesége, vallásos rajongása 16582 14 | Egyszerűen, szelíden, nem sértő szóval. Hanem ha valaki 16583 17 | csak azért, hogy meg ne sértse az asztaltársaságot.~Természetesen, 16584 10 | becsérzete a nőnek volt halálra sértve! Hogy ő az a hitvestárs, 16585 8 | szárnyajtaja:~„Madame est servie.”~Igenis! A házmester meghozta 16586 14 | Azután következett egy séta a parkban. Én Sidonia grófnéval 16587 16 | hotelbe visszakerültek a sétából, már akkor mind a két átellenes 16588 11 | halászbárkákat? – A hosszú, magányos séták a langymeleg estéken, s 16589 24 | Az én hintómon jössz. Egy sétakocsizás az egész. Négy óra alatt 16590 24 | elébb a kertbe ment. Ott sétál a dajka a kicsinnyel. A 16591 22 | mert a dada kiment vele sétálni. Én megtettem az első lépést; 16592 24 | lehetett látni.~A dajka ott sétált a kisgyermekkel a karján.~– 16593 18 | kastélyba megérkezett, a park sétányánkéthölgy jött eléje. 16594 16 | vissza a hotelbe, hanem egy sétát tettek a platánsorral szegélyezett 16595 18 | hercegis valahol a Svájcban settenkedik; várva, hogy kitiltsák Franciaországból; 16596 18 | szervizt akartam venni. Holnap Sèvres-be megyünk. Én vagyok a hibás. 16597 16 | volt a keze négy ásszal és sext majorral. De amint az első 16598 17 | Sidonia végignyúlt egy sezlonon; Médea pedig leült egy alacsony 16599 18 | Ön szerencsétlen bolgár sheik! Csak nem mondta ön el a 16600 18 | szerecsendió-virággal: arra egy pohárka old sherry. Azután whitstable osztrigák: 16601 18 | mélyebb vonzalmat?~– Pas si bête.~– Akkor hát a magyarok 16602 18 | Lándory, helyéből fölpattanva; Sidoniára gondolt. – Vagy Médeára. – 16603 18 | Ahogy a német mondja: „Sie haben einen Affen an dir 16604 18 | Hugo VictorLa légende des sièclesjét, a souspréfet közbekiáltott: „ 16605 5 | a táviratokat, melyek a siegniers-i rablás felfedezőinek egy 16606 9 | utóbbin is van egy terra di Siena folt, ami nem akar belőle 16607 14 | sok aszfaltot, terra di Sienát, égett umbrát, ólomfehéret 16608 23 | felszínén.~Mind a két orvos siethetett Lyonel sebét bekötni. Annak 16609 20 | mielőtt vadásztársai segélyére siethetnek. – De Lyonel nem veszté 16610 18 | nyolckor indul; nincs miért sietned. Úgyis régen nem láttuk 16611 4 | ügyben a fővárosba kell sietnie Lándory és Stauner urakkal. 16612 5 | feladat. Néha, midőn sietős végeznivaló volt külföldi 16613 18 | mai estély azért volt ily sietősen rendezve minden etikettszabályok 16614 18 | száznyolcvanezer frankot megmenteni siettél, elárulja, hogy neked erre 16615 14 | hogy valami úton-módon sietteté a felesége özveggyé tételét. 16616 5 | szerint holmylady”, holsignora”, hol „marquise”. Érdemrende 16617 5 | meg önnek, hogy ki az a signore Monterosso. Az egy legelső 16618 16 | hatást gerjesztett.~Eklatáns siker volt. Az egész asztaltársaság 16619 18 | lehet most itt velem, hogy sikereimnek örülhetnének.~– Ühm! – dörmögé 16620 18 | márványszépségnél mindig sikeresen szoktam alkalmazni. Leitatom.~– 16621 18 | demonstráció, ami az ütközet sikerét biztosítá. Száz huszárral 16622 18 | Médea örült, nevetett a sikernek.~– No, hát találd ki, hogy 16623 14 | ragyogást kölcsönöz. Ezt a sikert csakugyan el is érte. Senki 16624 18 | van, hogy Cissey tábornok sikertelen kísérlete után a megszálló


12-almod | almom-aureo | austr-bercs | berek-bossz | bosz-csalo | csalt-dinam | dinas-elekt | elelh-elore | eloro-erdem | erdes-farad | farag-felsz | felta-fokka | fokon-gorom | gott-hallg | hallh-heter | hetig-idoer | idoha-jaira | jait-karty | karva-kezde | kezdh-kisle | kisor-kohol | koker-latha | latin-letel | letep-masik | maske-megle | meglo-meren | meres-nagyk | nagyl-nyugt | nyujt-olajs | olasz-pardu | parej-pres | presb-renyh | renz-siker | sikka-szede | szedj-szogl | szoke-tarta | tarth-tizpe | tizsz-ugyes | ugyet-valas | valen-veszt | vetek-zaran | zarat-zuzva

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License