|
Médea egész éjjel nem
tudta lehunyni a szemét. Képzelete eléje hozta a történendőket.
– Miért kellett ennek
így bekövetkezni?
Senkit sem tudott
okolni, mint saját magát.
– Miért egyezett bele,
hogy Lyonelt elfogadja titokban: a férje tudta nélkül? A jó szándék,
az erős elhatározás, az üdvös cél mind nem menti azt ki. Azért ez
mégis egy végzetes tévedés marad, melyet önmaga sem bocsáthat meg magának.
Most már a megbánás
késő.
Tudta jól, hogy
minő veszélybe kergette bele a férjét azzal, hogy elmondta neki az
anyjától hallott pletykát. Annak most nem maradt más választása, mint a fejével
nekimenni annak az alaknak, aki közte és a felesége között áll. – Az pedig
halálos ellenfél.
Olyan soká akart
megvirradni.
A kisleánya ott aludt az
ágyában. Ma nem bízta azt a dajkára. Egész éjjel annak az álmát őrizte.
Csak most érezte, hogy
mennyire szereti a férjét.
Nagyon sokat sírt.
Pedig lett volna
mentsége is. Ez a csodálatos emberi alkat: aminél nem tudni, hol végződik
a test, hol kezdődik a lélek? Mi benne az állati ösztön, mi a szellem
akaratereje?
Egy idő óta ismét
boldog reményben érezte magát; ez állapotban a nő ingerlékeny, izgatott,
szeszélyes, kedélybeteg. – Lehet-e neki beszámítani, amit ilyenkor tesz, mond,
érez? Nem kell-e neki mindent megbocsátani azért, hogy ezt az átokkal
párosított istenáldást keblébe fogadta?
Amint pitymallott,
felöltözött, s felsietett a várkastély őrtornyába. Onnan kilátás nyílt a
messze vidékre. Felvitette magához azt a nagy távcsövet, amellyel a múlt nyáron
az ég csodáit bámulták. Azon keresztül kémlelte végig a hegyek közül
alákanyaruló országutat.
Ott az útfélen volt egy
kőkereszt.
Egyszer csak azt látta,
hogy az erdő sűrűjéből egy emberalak jön elő, s az a
kereszt felé tart.
A távcső olyan
közel hozta hozzá az alakot, hogy ráismerhetett. Péter volt.
Mért jár ez korán reggel
az erdőn? Hisz ő nem vadász.
A szolga leül a feszület
talapzatára, s tenyerébe hajtva a fejét, ott méláz mozdulatlanul.
Úgy szeretne rákiáltani:
„Mit méláz ön? Mire vár ott? Nem izent öntől nekem valamit a
férjem?”
Majd fölkel az inas, s
térdre bocsátkozik a feszület előtt, és imádkozni kezd, utoljára átöleli a
keresztet, és zokog.
Kit sirat ott? Kiért
imádkozik?
Egyszer aztán nekiiramodik,
s elkezd nyargalni fel a hegynek, mint aki eszét veszté. Ez már lát valamit
közeledni az országúton, amit a kanyarulat még eltakar Médea szemei elől.
Az elé szalad a szolga.
Most előbukkan, ami
elé sietett: a kocsi.
Médea ráismer a kocsira,
rá a benne ülőre, Bertalan maga hajtja a lovakat.
Mikor a Pétert eléri,
megállítja a kocsit, és leugrik az üléséből.
Az inas odarohan hozzá,
hogy megragadja a kezét, összecsókolja azt, és kacag, s a kalapját a
levegőbe hajítja.
A távcső még az
arckifejezést is láthatóvá teszi.
Aztán a tenyereivel
összetapogatja az urának a testét: nem történt-e semmi baja?
Bertalan szól hozzá
valamit, amire az visszafelel.
Ha meg lehetne hallani,
hogy mit beszélnek?
Egyszer aztán mond
valamit az úr a szolgájának, amitól ennek az arca megvadul, az ökleivel üti a
mellét, majd térdre bocsátkozik, s felemelt három ujját az ég felé rázza,
esküdözve, és fejével mutatja, hogy az nem igaz!
Nem igaz, hogy valaki
mérget kevert volna Lyonel italába; a saját gyávasága volt a méreg! Ezt már
érthette Médea, ha nem hallotta is.
S erre az úr lehajol a
szolgához, és átölelve azt, megcsókolja annak az orcáját.
Az úr a szolga arcát!
Akkor aztán a szolga
megfordul, s visszafut az erdőbe hanyatt-homlok, hegynek alá-felé. A kocsi
lassabban haladhat a lejtőn, bekötött kerékkel.
Médea lement a toronyból
a verandára, ahol a kocsival meg szoktak állni.
A kocsisnál hamarabb
megérkezett Péter. A gyalogúton megelőzte az urát. Még arra is ráért, hogy
pihenten jöjjön az asszonya elé.
Médea ott állt egyedül a
verandán, fehér reggeli pongyola köntösében.
– Mi hír, Péter?
A szolga alig bír szót
kiejteni.
– Az uram – megérkezett.
És arra előveszi a
sírás; nem bír magával: illik – nem illik? Megfordul, és otthagyja az
úrnőjét.
Aztán becsörömpöl a
kocsi az udvarra. Bertalan leszökik belőle, odadobva a gyeplőt a
kocsisnak.
Médea mint egy
bűnbánó szent áll ott, lehajtott fejjel: s várja, hogy mi fog vele
történni? Vajon megöli-e? Vajon megszólítja-e?
Az pedig három
lépcsőt szökve rohan fel hozzája ragyogó orcával, s odarántva a karjai
közé a nőt, azt kiáltja neki: „Nem hagylak elvenni magamtól!”
S úgy öleli, majd
megfojtja.
Bertalan egy szót sem
mondott el Deának mindabból, ami az elmúlt órák alatt történt. Ilyenről
nem beszél a férj a felesége előtt.
Másnap aztán mindent
megtudhatott Médea a kolozsvári lapból. Le volt abban írva az egész párbaj
minden részleteivel. A párbaj indokául az volt felhozva, hogy Lándory a
sógorával a nemzetiségi politika fölött zördült össze.
Csak akkor rémült el
Médea, mikor azt olvasá, hogy a férje is sebet kapott. Elájult bele.
Mikor életre hozták,
odavonta magához a férje fejét.
– Hol vagy megsebesítve?
– Sehol. A golyó
eltalált; de nem sebesített meg. Egy kis horzsolás az egész.
Dea odahozatta a
kisleányát.
– Tudod, ki fogta fel a
golyót? – Ez a két kis kéz itt!
Bertalan már akkor
gondoskodott róla, hogy azt a kabátját, amelyet a golyó megtépett,
elpusztítsák; Médea ne tudja meg a veszélyt, amelyben ő forgott, soha.
Ez után az esemény után
következett egy csendes hét, ami alatt a zaklatott kedélynek ki lehetett
pihenni magát.
Egy hét múlva a
kolozsvári látogatás után ismét eljött Sidonia grófnő Dorogmándra a
leányához.
Gyászba volt öltözve, s
nagyon meg is botránkozott rajta, hogy Médeát kockás pepitaszövet öltönyben
találta.
– Mit cselekedtél, te
szerencsétlen asszony? – ezzel a szóval köszönte be hozzá.
– Amit te tanácsoltál,
anyám.
– Ah, én nem mondtam azt
neked, hogy tálald ki egyszerre, egész forrójában ezt a dolgot a férjednek.
– De én nem tudtam azzal
a tudattal élni, hogy a férjem gyáva és alávaló. Ha félt, öljön meg, de ne
tegyen csúffá. Szeretem, hogy elmondtam azt neki, amit tőled hallottam.
Ő adott nekem arra egy olyan választ, amiért a lábaihoz kellett volna borulnom.
„Ha tudott volna valamit abból, amit ráfognak: a hajánál fogva hurcolta volna
ki az asszonyát a szobájából ahelyett, hogy magához közel eressze.” Ez a szó
engem össze is tört, de újjá is alkotott. Elhiheted, hogy többet nem fog a
titkos lépcsőkön feljönni senki: ha egy angyal lenne is. Arra is te bírtál
rá. Az Isten igazságos volt. Azt ejtette el, aki bűnös.
– Ne vétkezzél! Ne
szidalmazd őt, aki temiattad szenved.
– Szenvedtem én többet
őmiatta.
– Két keze tönkrezúzva.
– Nekem a szívem volt
összetörve.
– E drága szép arc
foltokkal teleszórva!
– Hát az én lelkem
foltjai olcsók?
– Te egy szörnyeteg
rabja vagy. Egy ezeregyéjszakai dzsinné, aki az áldozatát láncra kötve tartja.
– S azt akarod, hogy én
meg az ezeregyéjszakai menyasszony legyek, aki a látogatói gyűrűit
zsinórra fűzi?
– Az nagy különbség.
Lyonel mostohabátyád. A világ előtt semmi vád nem érhet.
– Elég, ha én ismerem
őrjöngő szenvedélyét. Ha ráálltam, hogy egyszer találkozzék velem,
Isten a tanúm, csak azért tettem, hogy a lelkére beszéljek, hogy szűnjön
meg e szenvedélyével üldözni.
– Most nincs szó
szenvedélyről, csak szenvedésről. Ő sebesülten ül karszékében,
magával is tehetetlen. Egy könny, amit sebeire ejtesz, balzsam fog azokra
lenni. Megtagadsz-e tőle egy könny cseppet?
– Én könnyeimmel
áztattam fejvánkosomat egy keserű éjszakán át miatta! Nem tudtam
imádkozni! Rettegtem az Istentől! Te azt nem tudod, hogy mit
szenvedtem én azon az éjszakán.
– Azt jól mondod. Az én
álmomat nem ronthatta el az a hír soha, hogy a férjem párbajt vív miattam. Ezt nem
tudom.
– Ne értelmezd rosszra a szavamat. Én nem
szólok rólad. Arra nincs jogom. De én szeretem a férjemet. Ő engem
megvédett: férfi, lovag módra. Az életét tette fel értem. Azután megbocsátott.
Másodszor nem fogok neki alkalmat adni rá, hogy megbocsásson.
– Hiszen nem tudja meg.
Az én hintómon jössz. Egy sétakocsizás az egész. Négy óra alatt oda-vissza.
Ő óhajt téged látni. Csak látni, csak egy vigasztaló szavad hallani: csak
a hűsítő kezedet érezni sebzett homlokán, s aztán visszajöhetsz. Senki
nem fogja tudni, hogy ott voltál. Milyen nagyon szerettétek egymást, mikor
gyermekek voltatok!
E szónál megnyílt az
ajtó, s belépett Lándory.
Nem üdvözölte Sidonia
grófnőt. – A feleségéhez beszélt.
– Kedves Dea. Én téged
arra kérlek: válassz kettőnk között. Vagy éntőlem válsz meg örökre,
vagy az anyádtól.
Médea elámulva nézett a
férjére: nem tudott mit mondani. Sidonia grófnő hamarább megtalálta a
szavát.
– Uram! Ezért az
erélyért kezdem önt becsülni.
– Hát hogy teljesen
kiérdemeljem a grófnő becsületét, ismétlem a kérdést: vagy én távozom el
ez órában örökre, a soha vissza nem térésre a kastélyból, vagy Lis Blanc
Sidonia grófnó? Rajtad függ az elhatározás.
– Bertalan! – rebegé
Médea, kezeit könyörgésre kulcsolva.
– Engedek időt a
megfontolásra. Ebéd idejéig gondolkozzál rajta. Ha azt akarod, hogy én
hagyjalak el, az megtörténhetik minden feltűnés nélkül. Otthon
megválasztottak képviselőnek tudtomon kívül. A két pap, aki a politikai
téren egymásnak kemény ellenfele volt, sok küzdelem után megegyezett abban, hogy
engem kiáltasson ki képviselőnek. A mandátumot megküldték, rajtam áll,
hogy elfogadjam, s akkor mehetek Budapestre, a családomat falusi birtokán
hagyva, ahogy százan mások. Senki sem fog más indokot keresni. – Azontúl
egészen szabad vagy, nem fogom a rabláncod végét. – A leányomat nálad hagyom. S
hogy annak a sorsát biztosítsam, kezedbe teszem le azt az ötszázezer frankot,
amit a munkámért kaptam a párizsi kiadótól. – Kezeld okosan, s neveld a
leányodat szeretetben. Rólam nem szükség neki tudni. – Gondolkozzál azon, amit
mondtam. – Ebéd idejéig várok a válaszodra. Ha nem küldöd, megyek búcsú nélkül.
Azzal megfordult, és
kiment, magára hagyva a két asszonyt. Médea kétségbeesve tördelte kezeit.
– Anyám, én szeretem
őt!
– Akkor hívasd a
cselédeidet, s dobasd ki innen az anyádat; mert én innen, apád ősi
kastélyából, egy „pékin” szemforgatása elől, önként ki nem megyek.
Lándory gyorsan ment át
a saját lakosztályába. Ott találta Pétert.
– Málházd össze a
holmijaimat. Lehet, hogy egy óra múlva mennem kell Budapestre. A kocsis készen
álljon.
Péter szótlanul
engedelmeskedett.
Lándory felindultan
járkált fel s alá szobájában, az ablaktól az ajtóig. Majd nyugalmat
erőszakolt a kedélyére, s összeszedte az irattárát.
Egyszer kinézett az
ablakán, ahonnan a kertbe lehetett látni.
A dajka ott sétált a
kisgyermekkel a karján.
– Soká maradunk
Budapesten? – kérdezé Péter.
– Én meglehet, hogy
nagyon soká.
Aztán eszébe jutott
neki, hogy hiszen Péternek felesége van.
– Te visszajöhetsz a
feleségedhez.
– Majd csak az urammal
együtt.
– De hátha én nem fogok
visszajönni?
– Akkor meg éppen
szükséges, hogy itt maradjon ennél a háznál „egy” Lidy Carcasse!
Péter kitalálta azt,
amit az ura gondol e percben.
S amint ez ki volt
találva, Lándory nem volt többé ura a keserű indulatának.
– Nem várom a határóra
időt! Azonnal megyek! Eredj, fogass be rögtön! Mit gondolkozik rajta? –
Neki rögtön kellett volna válaszolni! Nem halogatom tovább! Vége van!
Péter futott a
rendeletet foganatosítani.
Tíz perc múlva egy kocsi
gördülése hallatszott az udvaron, s aztán a felvonóhídon.
Lidy Carcasse az
úrnője szobájába lépett, kisírt szemmel.
– Ki távozott el? –
kérdezé Médea.
– A Péter – rebegé Lidy,
akinek természetesen az volt a főszemély.
– A Péter? – kérdezé
Médea elbámulva.
– Igen. Az urával. Azt
mondta, hosszú útra mennek.
– A férjem is?
– Az úr elébb a kertbe
ment. Ott sétál a dajka a kicsinnyel. A kicsikét megcsókolta, s a dajkának
adott tíz aranyat. Azután nem szólt semmit.
|