Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
1789 1
24 1
9 1
a 5432
à 1
abba 5
abbahagyta 1
Frequency    [«  »]
-----
-----
-----
5432 a
1737 az
854 hogy
823 s
Jókai Mór
A két Trenk

IntraText - Concordances

a

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5432

                                                             bold = Main text
     Kötet, Fezejet                                          grey = Comment text
1 1, 1 | ELSŐ FEJEZET ~A király és druszája~1742- 2 1, 1 | főhadsegéde, Lottum-Willich báró.~A királyt még akkor nem ruházta 3 1, 1 | még akkor nem ruházta fel aNagy” melléknévvel a közvélemény. 4 1, 1 | fel a „Nagy” melléknévvel a közvélemény. Ekkor még „ 5 1, 1 | Frigyesvolt. Emlékezett a bemutatott ifjúnak a nevére 6 1, 1 | Emlékezett a bemutatott ifjúnak a nevére is, az arcára is; 7 1, 1 | egyetemet meglátogatta egyszer a király, ezt mutatták be 8 1, 1 | király, ezt mutatták be neki a professzorok mint legjobb 9 1, 1 | ölnek. S ez az óriás termet a legszabályosabb idomokban 10 1, 1 | arc még egy gyermeké, de a lélek, mely tekintetében 11 1, 1 | jár, egy férfié.~– Te vagy a derék Trenknek a legnagyobb 12 1, 1 | Te vagy a derék Trenknek a legnagyobb fia, Frigyes; 13 1, 1 | seb helyét vitte magával a sírba és az egész világ 14 1, 1 | becsülését.~– Azt nem vitte a sírba, felség: azt a fiaira 15 1, 1 | vitte a sírba, felség: azt a fiaira hagyta.~A királynak 16 1, 1 | felség: azt a fiaira hagyta.~A királynak tetszett a merész 17 1, 1 | hagyta.~A királynak tetszett a merész válasz.~– Hát egyéb 18 1, 1 | apád után?~– Igen, fölség; a scharlaki uradalmat és a 19 1, 1 | a scharlaki uradalmat és a kardját. Ez a kettő elég 20 1, 1 | uradalmat és a kardját. Ez a kettő elég arra, hogy fölséged 21 1, 1 | szolgálatába léphessek.~A király fölfogadta az ifjút 22 1, 1 | király fölfogadta az ifjút a testőrcsapatjába.~II. Frigyes 23 1, 1 | leendő testőrül.~Mert ez a testőrség egyre változott. 24 1, 1 | egyre változott. Ez adta a tisztikart a porosz lovasezredeknek. 25 1, 1 | változott. Ez adta a tisztikart a porosz lovasezredeknek. 26 1, 1 | elhelyezve; viszont pedig a legkisebb hibáért, gyöngeségért, 27 1, 1 | Fegyverzetük, vértezetük a legnagyobb fényűzéssel kérkedett; 28 1, 1 | paszománttal borítva: maga a nyeregszerszám hatszáz tallérba 29 1, 1 | hatszáz tallérba került. S a gárdistának nem járt fizetés, 30 1, 1 | órakor már nyeregben ültek a gárdisták, s kezdődött kinn 31 1, 1 | gárdisták, s kezdődött kinn a mezőn a lovaglási gyakorlat. 32 1, 1 | s kezdődött kinn a mezőn a lovaglási gyakorlat. Félóráig 33 1, 1 | Visszatérett számba vették a gyakorló vitézeket; rendesen 34 1, 1 | valaki: ha paripa törte ki a nyakát, ahelyett hoztak 35 1, 1 | nyakát, ahelyett hoztak a királyi istállóból újat; 36 1, 1 | istállóból újat; ha maga a gárdista, annak szép parádés 37 1, 1 | esztendőben. Éjjel pedig, a legmélyebb álom idején, 38 1, 1 | fegyverre trombitáltatott a király (maga is mindenben 39 1, 1 | fegyverzetben ott nem volt a glédában a várlak előtt, 40 1, 1 | ott nem volt a glédában a várlak előtt, kétheti áristomba 41 1, 1 | kétheti áristomba került.~A délutánok sem voltak pihenésre 42 1, 1 | voltak pihenésre szánva. A testőröknek tanulni kellett. 43 1, 1 | költő is volt: verseket írt; a kardvívásban pedig nem ismert 44 1, 1 | Háromhetes hadapródsága után a királynak annyira feltűnt 45 1, 1 | királynak annyira feltűnt a nagy tehetségű ifjú, hogy 46 1, 1 | mindenféle tudományból, a klasszikusokból; majd azt 47 1, 1 | nyelven; az egyiket írja maga, a másikat diktálja a király 48 1, 1 | maga, a másikat diktálja a király segédtisztjének.~ 49 1, 1 | választott témának, mely a holnapi csatarendet állapítja 50 1, 1 | módon, hogy az igazi terv a hadosztályok parancsnokának 51 1, 1 | parancsnokának szóljon, a másik pedig hamis terv legyen, 52 1, 1 | szánva, hogy azt az ellenség a futárral együtt elfogja. 53 1, 1 | nyelven írta Trenk maga, a hamisat latin nyelven diktálta 54 1, 1 | hamisat latin nyelven diktálta a hadsegédnek egyidejűleg.~ 55 1, 1 | igazi és hamis alakzatban.~A király meg volt lepetve 56 1, 1 | gyermeknek!~E naptól fogva a királyatyja, mestere, 57 1, 1 | ezer tallért adott neki a díszvértezetéhez; ami a 58 1, 1 | a díszvértezetéhez; ami a tisztekénél még pompásabb 59 1, 1 | fegyverkovácsok remeke.~S a testőrtiszteknek nagy előnyeik 60 1, 1 | hat volt. S azok mindennap a király asztalánál ebédeltek, 61 1, 1 | asztalánál ebédeltek, gálanapokon a királynénál. S II. Frigyes 62 1, 1 | asztalánál sohasem hiányzottak a szép szellemek; a kor legkiválóbb 63 1, 1 | hiányzottak a szép szellemek; a kor legkiválóbb tudósai: 64 1, 1 | vendégei voltak. Ezeknek a társasága oly tudásszomjat 65 1, 1 | ifjú mulatozásra fordít, ő a könyvei társaságában töltötte 66 1, 2 | MÁSODIK FEJEZET ~A levágott kabátszárny~Tanulmány, 67 1, 2 | minden bajtársa megszerette a gyermek hőst. Irigye nem 68 1, 2 | vetélytársa. Még nem ismerte a szenvedélyek napját, a szerelmet.~ 69 1, 2 | ismerte a szenvedélyek napját, a szerelmet.~A következő télen 70 1, 2 | szenvedélyek napját, a szerelmet.~A következő télen nagy ünnepségek 71 1, 2 | nagy ünnepségek következtek a berlini udvarnál. Frigyes 72 1, 2 | nővérét, Saroltát nőül vette a svéd király, Gusztáv; annak 73 1, 2 | svéd király, Gusztáv; annak a nászát ülték meg a királyi 74 1, 2 | annak a nászát ülték meg a királyi udvarban. Az ifjú 75 1, 2 | Trenk ez alkalommal abban a kitüntetésben részesült, 76 1, 2 | kitüntetésben részesült, hogy a király őt bízta meg az udvari 77 1, 2 | bízta meg az udvari bálban a felügyeléssel. Óriási tolongás 78 1, 2 | felügyeléssel. Óriási tolongás volt a termekben. Nemesség, polgárság, 79 1, 2 | tolongtak egymást szorítva, s a lakomaasztalokat prédálva, 80 1, 2 | megterítettek és étkekkel megraktak. A publikum szokása szerint 81 1, 2 | Valamelyik vendég magának a felügyelő tisztnek a kabátszárnyát 82 1, 2 | magának a felügyelő tisztnek a kabátszárnyát is elvitte 83 1, 2 | vette észre magát, hogy a szép piros bársony szupervesztéjének 84 1, 2 | bársony szupervesztéjének a krepin hímzésű jobb szárnya 85 1, 2 | aranyóráját is ellopták.~S ahogy a német példabeszéd mondja: „ 86 1, 2 | példabeszéd mondja: „akit a kár ért, az a csúfságot 87 1, 2 | mondja: „akit a kár ért, az a csúfságot is megkapja”, 88 1, 2 | csúfságot is megkapja”, a fiatal testőrtisztnek még 89 1, 2 | fiatal testőrtisztnek még azt a bosszúságot is el kellett 90 1, 2 | mindig azt mondták: „Nini, a félszárnyú gárdista”.~Láthatta, 91 1, 2 | hogy még az udvarhölgyek is a legyezőik mögé takarják 92 1, 2 | sötét zugot keresett fel, a díszbokrok között, hogy 93 1, 2 | elrejtse magát: az éppen a női toalettszobának a szőnyegajtaja 94 1, 2 | éppen a női toalettszobának a szőnyegajtaja volt. Egyszer 95 1, 2 | rajta egy ifjú hölgy. – A szépek közül a legszebb. – 96 1, 2 | hölgy. – A szépek közül a legszebb. – Rangban a legmagasabbak 97 1, 2 | közül a legszebb. – Rangban a legmagasabbak közül való.~ 98 1, 2 | fülébe.~– Ön kárpótolva lesz a veszteségéért: látogasson 99 1, 2 | holnap este.~Azzal elsietett a társaságba.~A szónál még 100 1, 2 | elsietett a társaságba.~A szónál még többet mondtak 101 1, 2 | szónál még többet mondtak a szemek. Ez a tekintet egy 102 1, 2 | többet mondtak a szemek. Ez a tekintet egy világot gyújtott 103 1, 2 | ifjú szívében.~Megtudta, mi a szerelem.~És a hölgynek 104 1, 2 | Megtudta, mi a szerelem.~És a hölgynek is ez volt az első 105 1, 2 | volt az első szerelme.~Az a hölgy már egy év óta férjnél 106 1, 2 | első szerelme istennőjének a nevét. Titoktartása nemes 107 1, 2 | Titoktartása nemes és helyes. Az a hölgy még élt: köztiszteletben 108 1, 2 | Trenknek sírjába kellett vinni a titkot. Ezért, mint maga 109 1, 2 | marad, melyben ő maga és a király ferde világításba 110 1, 2 | indulatok elképzelhetetlenek, a helyzetek megfoghatatlanok, 111 1, 2 | Ámde az utókor kíméletlen; a sírba temetett titokzatos 112 1, 2 | balsorsában sem hagyta el soha.~S a szerelmi mámor nem volt 113 1, 2 | pompás paripáival kitűnt a többi tisztek közül. Bőkezű 114 1, 2 | tiszttársait pazarul vendégelte.~Ez a fényűzés feltűnt a királynak. 115 1, 2 | vendégelte.~Ez a fényűzés feltűnt a királynak. Négyszem közé 116 1, 2 | csak: csupa sáfrányt terem a scharlaki uradalom? Mennyi 117 1, 2 | uradalom? Mennyi magának a jövedelme hazulról?~– Ezer 118 1, 2 | adósságcsinálásért rögtön elkergetem a tiszteket?~– Egy tallérral 119 1, 2 | műhelyben?~– Annyit tanultam a fizikából, hogy az alkímiában 120 1, 2 | nem hiszek.~– Akkor hát a bockritterekkel van maga 121 1, 2 | maga szövetségben, akik a vásáros kereskedőket kifosztogatják.~– 122 1, 2 | aki miszteriózus úton jut a pénzhez.~– Fölség! Annak 123 1, 2 | pénzhez.~– Fölség! Annak a forrása nem földi eredetű!~– 124 1, 2 | mond maga? Hát talán vannak a világon még jótevő tündérek?~– 125 1, 2 | Trenk szemét lesütve.~Erre a király elnevette magát.~– 126 1, 2 | Értek mindent! Asszony van a kabálában! Jól van, jól, 127 1, 2 | Azt mondta: szeretem, ha a gárdistáimat nagyra becsülik 128 1, 2 | asszonyok! Hadd legyenek a szegény generálisnék is 129 1, 2 | vénségükre. Remélem, hogy a maga szeretője is vénasszony.~– 130 1, 2 | fölség: az egy tündér.~Ezt a szót nem lett volna szabad 131 1, 2 | Frigyesnek kiszalasztani a száján. Ez lett egész balsorsának 132 1, 2 | Tündér? Tehát fiatal ? Aki a bájait még kincsekkel is 133 1, 2 | eddig úgy tanultam, hogy a szép asszony pénzbe kerül.~ 134 1, 2 | amidőn bizalmaskodni kezdett a királlyal.~– Igen. Egy princnek 135 1, 2 | feleséges embernek.~Ezt a riposztot nem felejtette 136 1, 2 | fia volt. Eszébe jutott a szép danzigi énekesnő, akit 137 1, 2 | danzigi énekesnő, akit atyja, anagy kurfürst” a pellengéren 138 1, 2 | atyja, a „nagy kurfürsta pellengéren korbácsoltatott 139 1, 2 | korbácsoltatott meg, amiért a kronprincet „élek-e, halok-e?” 140 1, 2 | tépni tanította.* Aztán meg a többi. A szép Frigyes nem 141 1, 2 | tanította.* Aztán meg a többi. A szép Frigyes nem utálta 142 1, 2 | szép Frigyes nem utálta a szép asszonyokat. Mikor 143 1, 2 | atyja kiszemelte számára a fejedelmi menyasszonyt, 144 1, 2 | menyasszonyt, akiről azt írta a fiának, hogyse nem szép, 145 1, 2 | nem rút”, akkor azt mondá a princ, hogyIsten neki! 146 1, 2 | leszek!” – És tudta használni a szabadságát, amit a házasság 147 1, 2 | használni a szabadságát, amit a házasság ad a megnősült 148 1, 2 | szabadságát, amit a házasság ad a megnősült férfinak. Óh, 149 1, 2 | szabad. Azért Frigyes király a legnagyobb tisztelettel 150 1, 2 | tisztelettel viselkedék a királynéja iránt. „Tisztelet” – 151 1, 2 | házastársak között! Ez az a gyümölcstelen fügefa, melyet 152 1, 2 | gyümölcstelen fügefa, melyet a Messiás megátkozott a pusztában.~ 153 1, 2 | melyet a Messiás megátkozott a pusztában.~Most már csipkedve 154 1, 2 | Most már csipkedve volt a király, s végére akart járni 155 1, 2 | király, s végére akart járni a titoknak.~– Van férje a 156 1, 2 | a titoknak.~– Van férje a szép tündérnek?~– Nagyon 157 1, 2 | S ez elég ok arra, hogy a homlokára szarvakat növesszen?~– 158 1, 2 | növesszen?~– Eltakarják azt a babérai.~– Tehát katona? 159 1, 2 | államférfi is.~– Ah, azoknak a feleségét mind ismerem. 160 1, 2 | bátorít . Tudom, hogy amit a szív vétkezik, azt kegyelmesen 161 1, 2 | nem ilyen kegyelmes: az a férj.~– Az nem tudhat meg 162 1, 2 | ne mondjon neveket, se a személyeket ne írja le, 163 1, 2 | személyeket ne írja le, a kaland színhelyét se mappázza 164 1, 2 | mappázza le előttem; de a többit mondja el őszintén, 165 1, 2 | tesz. Nem szeretném, ha a férj egyszer rajtakapná 166 1, 2 | egyszer rajtakapná magát a tête-à-tête-en; mert az 167 1, 2 | lőné.~– Az bizonyos. De a meglepetés lehetetlen. Tündérnőmnek 168 1, 2 | lehetetlen. Tündérnőmnek a titkába csak egy fraj van 169 1, 2 | öregúr ebéd után elmegy a klubba, s ott kártyázik 170 1, 2 | Higgye el, fölséged, hogy a legideálisabb gyönyöröket 171 1, 2 | veszik, mikor jön és megy a palotában?~– Van ilyen köpönyegem.~– 172 1, 2 | is hallanak meg semmit?~– A komorna szobája a találkozónk 173 1, 2 | semmit?~– A komorna szobája a találkozónk helye, melynek 174 1, 2 | osztozunk – testvériesen, a bizalmas fraj az úrnő helyét 175 1, 2 | Mikor aztán kinn az utcán a strázsa elkiáltja magát: „ 176 1, 2 | elkiáltja magát: „Fegyverbe!”, s a nehéz karossz begördül a 177 1, 2 | a nehéz karossz begördül a kapu alatt, akkor a fraj 178 1, 2 | begördül a kapu alatt, akkor a fraj tudatja velünk, hogy 179 1, 2 | fraj tudatja velünk, hogy a paradicsom kapuja bezárult, 180 1, 2 | paradicsom kapuja bezárult, s a megérkező férj ott találja 181 1, 2 | megérkező férj ott találja a helyén a hitvesét –, 182 1, 2 | férj ott találja a helyén a hitvesét –, éjt kíván 183 1, 2 | is aludni, s ugyanakkor a hazatérő férjnek eszébe 184 1, 2 | egyszer megtörtént ez az eset. A frajt elnyomta az álom, 185 1, 2 | sem az őr kiáltását, sem a kocsigördülést, az öregúr 186 1, 2 | escalier dérobén jött fel. A fraj csak akkor vette észre, 187 1, 2 | Gyorsan az arcára rántotta a takarót, s azt kiáltá: „ 188 1, 2 | kötelességét tudva, átment a toalettszobába, alaposan 189 1, 2 | toalettszobába, alaposan kimosdott a pipafüstből, s kellőleg 190 1, 2 | vissza. Ezalatt végbement a személycsere. Azóta Menelaus 191 1, 2 | még egyszer sem maradt el a megjelenésről. Hogyan lehet 192 1, 2 | alatt fegyverbe öltözni, a szép tündértől a királyi 193 1, 2 | öltözni, a szép tündértől a királyi palotáig jönni, 194 1, 2 | palotáig jönni, az istállóban a lovat felnyergelni, s a 195 1, 2 | a lovat felnyergelni, s a vártéren megjelenni? Van 196 1, 2(1)| A németek így mondják: „er 197 1, 3 | sentez deau de Cologne”~A király ezúttal egy kegyes 198 1, 3 | kegyes intéssel bocsátá el a fiatal druszáját: vigyázzon, 199 1, 3 | druszáját: vigyázzon, hogy a nyakát ki ne törje.~Azonban 200 1, 3 | megtett, hogy megtudja, ki az anem a hölgy –, hanem a 201 1, 3 | megtudja, ki az a – nem a hölgy –, hanem a tiszteletreméltó 202 1, 3 | a – nem a hölgy –, hanem a tiszteletreméltó férj, aki 203 1, 3 | minden kijárónál, ahol Trenk a tiszti lakhelyéről elmenni 204 1, 3 | kénytelen. Nem lett semmi sikere a kémkedésnek. A rendőrség 205 1, 3 | semmi sikere a kémkedésnek. A rendőrség ügynökei nem hoztak 206 1, 3 | azt, hogy Trenk esténként a Spree mellett sétáltudósok 207 1, 3 | azután rövid vacsorához ül a tiszttársaival a csárdában, 208 1, 3 | vacsorához ül a tiszttársaival a csárdában, onnan a takarodóra 209 1, 3 | tiszttársaival a csárdában, onnan a takarodóra hazasiet a szállására. 210 1, 3 | onnan a takarodóra hazasiet a szállására. S a testőrtisztek 211 1, 3 | hazasiet a szállására. S a testőrtisztek lakása ott 212 1, 3 | testőrtisztek lakása ott volt a királyi palotának egyik 213 1, 3 | afelől, hogy Trenk Frigyes a kapuzáró dobszó után ki 214 1, 3 | után ki s be járt volna a palota ajtaján. Még a folyosón 215 1, 3 | volna a palota ajtaján. Még a folyosón sem találkoztak 216 1, 3 | folyosón sem találkoztak vele. Afegyverre” trombitálás 217 1, 3 | után pedig nyomban előjött a szobájából, és sietett le 218 1, 3 | sietett le az istállóba, a paripájához, s ott volt 219 1, 3 | paripájához, s ott volt a hadsorban a nyolc perc letelte 220 1, 3 | s ott volt a hadsorban a nyolc perc letelte előtt.~ 221 1, 3 | után két órakor, nemsokára a klub feloszlása után, a 222 1, 3 | a klub feloszlása után, a király generálmarsot veretett, 223 1, 3 | fegyverbe lett szólítva, a lovasság vágtatott minden 224 1, 3 | vágtatott minden irányból a királyi várlak felé, a gránátosok 225 1, 3 | irányból a királyi várlak felé, a gránátosok ostromlépésben 226 1, 3 | csatarendben állt tízezer harcos.~A király maga is előlovagolt 227 1, 3 | király maga is előlovagolt a kastélyból hadsegédei és 228 1, 3 | egyenként magához szólítá a hadcsapatok parancsnokait, 229 1, 3 | hadcsapatok parancsnokait, hogy a tábori jelszót megsúgja 230 1, 3 | fülbesúgás alatt oly közel hajolt a király a vezéreihez, hogy 231 1, 3 | oly közel hajolt a király a vezéreihez, hogy az orcáik 232 1, 3 | Némelyiknél egy kis gyönge aromája a fokhagymának is volt érezhető.~ 233 1, 3 | az”!~Egyszer aztán, mikor a fekete vértesek generálisához 234 1, 3 | vértesek generálisához hajolt a király, megütődve kapta 235 1, 3 | király, megütődve kapta hátra a fejét.~– Ah! vous sentez 236 1, 3 | sentez deau de Cologne!~A vitéz főtiszt vállat vont. 237 1, 3 | szabad kölnivíztől illatozni a fekete vértesek generálisának?~ 238 1, 3 | valója van egyáltalában a királynak azon, hogy tábornokai 239 1, 3 | után két órakor?~Az volt a baj, hogy ez a vitéz hadvezér 240 1, 3 | Az volt a baj, hogy ez a vitéz hadvezér éppen A. 241 1, 3 | ez a vitéz hadvezér éppen A. Z. herceg (uralkodó család 242 1, 3 | és Amália princessznek a férje.~Az pedig a királynak 243 1, 3 | princessznek a férje.~Az pedig a királynak legifjabb nővére 244 1, 3 | atyjának legkedvesebb leánya; a legszebb, a legszellemdúsabb 245 1, 3 | legkedvesebb leánya; a legszebb, a legszellemdúsabb korának 246 1, 3 | Trenk maga holtig eltitkolt.~A király alig tudott ura lenni 247 1, 3 | tudott ura lenni haragjának.~A hadcsapatokat szemlére sem 248 1, 3 | És amikor visszafordult a testőrei felé, Trenk Frigyesnek 249 1, 3 | gonosztevő! Vigyázzon kend a fejére!~Azonban újabb inkvizíciót 250 1, 3 | volt találva.~Hogyan tud a légyottról itthon teremni 251 1, 3 | légyottról itthon teremni a szerelmes oly meserövid 252 1, 3 | meserövid idő alatt?~Ugyanabban a palotában lakik a tündérnője 253 1, 3 | Ugyanabban a palotában lakik a tündérnője is, a várlak 254 1, 3 | palotában lakik a tündérnője is, a várlak átelleni szárnyában, 255 1, 3 | ablakai szemközt vannak a testőrtisztek lakásainak 256 1, 3 | nem kell se kimenni éjjel a palotából, se visszajönni: 257 1, 3 | visszajönni: helyben találja a paradicsomot.~Azonban egy 258 1, 3 | még nehezebb talány állt a bizonyossá lét útjában. 259 1, 3 | lét útjában. Hogyan lehet a testőrtisztek lakosztályából 260 1, 3 | testőrtisztek lakosztályából a hercegnőébe átkerülni? A 261 1, 3 | a hercegnőébe átkerülni? A kettőt egy háromölnyi magasságú 262 1, 3 | megtelik testőrökkel, akik a lovaikhoz sietnek, hogy 263 1, 3 | meglátnának.~Volt azonban a várpalota udvarán egy óriási 264 1, 3 | óriási hársfa, melyet még a nagy kurfürst Frigyes Vilmos 265 1, 3 | tiszteltek, mint az izlandiak a szent Igdrazill kőrisfát.~ 266 1, 3 | Igdrazill kőrisfát.~Ennek a terebélyfának az ágai igen 267 1, 3 | közel hajlottak egyfelől a testőrtisztek ablakaihoz, 268 1, 3 | testőrtisztek ablakaihoz, másfelől a hercegnő lakosztályáéhoz.~ 269 1, 3 | valaki ezen az úton járjon a tiltott paradicsomba? A 270 1, 3 | a tiltott paradicsomba? A hársfa ágai mégiscsak innen 271 1, 3 | távolra vannak az ablakoktól.~A szerelmesek előtt nincs 272 1, 4 | NEGYEDIK FEJEZET ~A salto mortale~A királynak 273 1, 4 | FEJEZET ~A salto mortale~A királynak legbizalmasabb 274 1, 4 | legbizalmasabb embere volt a lengyel eredetű Jasinszky, 275 1, 4 | lengyel eredetű Jasinszky, a testőrcsapat parancsnoka. 276 1, 4 | parancsnoka. Ez hordta neki a tudósításokat a tisztek 277 1, 4 | hordta neki a tudósításokat a tisztek köréből. Egy napon 278 1, 4 | tisztek köréből. Egy napon a király A. Z. hercegnek megbízást 279 1, 4 | köréből. Egy napon a király A. Z. hercegnek megbízást 280 1, 4 | huszonnégy óráig távol tartá a fővárostól. Annak a napnak 281 1, 4 | tartá a fővárostól. Annak a napnak az estéjén ezt az 282 1, 4 | figyelemmel obszerválja azt a két szemközti ablakot. – ( 283 1, 4 | két szemközti ablakot. – (A király jól tudta, hogy melyik 284 1, 4 | melyik Trenk ablaka, s melyik a komornáé.) – Énnekem aztán 285 1, 4 | fog.~Jasinszky ott maradt a lesben.~Nem soká tartott 286 1, 4 | tartott az unatkozás. Amint a váróra elkongta a tizenegyet, 287 1, 4 | Amint a váróra elkongta a tizenegyet, s az őrt állók „ 288 1, 4 | kiáltása elhangzott, felnyílt a hercegnő lakosztálya felőli 289 1, 4 | látható.~Ez azonban kilépett a párkányra, s valamit hajított 290 1, 4 | párkányra, s valamit hajított a hársfa felé. Az udvari lámpa 291 1, 4 | lehetett kivenni, hogy mit. A következő mozzanatból azonban 292 1, 4 | megerősítve, aminél fogva az, mint a „lasszó” a fa ága körül 293 1, 4 | fogva az, mint a „lasszó” a fa ága körül tekeredik. 294 1, 4 | fa ága körül tekeredik. A férfialak mind a két karját 295 1, 4 | tekeredik. A férfialak mind a két karját magasra nyújtva, 296 1, 4 | előredűlt, elrúgta magát a faltól, s aztán egy merész 297 1, 4 | lódulással ívben repülve átjutott a hársfára. Ott eltűnt a sűrű 298 1, 4 | átjutott a hársfára. Ott eltűnt a sűrű lombozat között.~Rövid 299 1, 4 | Rövid vártatva előkerült a fa másik oldalán. Ott megkötötte 300 1, 4 | oldalán. Ott megkötötte a zsinórt a faághoz, s a gömbös 301 1, 4 | Ott megkötötte a zsinórt a faághoz, s a gömbös végét 302 1, 4 | megkötötte a zsinórt a faághoz, s a gömbös végét behajítá az 303 1, 4 | feszesre húzták.~Akkor aztán a kezein függve végigkapaszkodott 304 1, 4 | függve végigkapaszkodott a faágról az ablakig. Az ablak 305 1, 4 | utasításához híven, tovább is a kémszemlén maradt. Irigyen 306 1, 4 | az óranegyedeket, amiket a kastély órája elkongott. 307 1, 4 | az éjfélt is elütötte. Ez a kísértetek és a szerelmesek 308 1, 4 | elütötte. Ez a kísértetek és a szerelmesek órája.~Ekkor 309 1, 4 | szerelmesek órája.~Ekkor hangzott a fegyverbe hívó trombitaszó. 310 1, 4 | múlva már nyílt az ablak.~A férfialak ugyanazzal a merész 311 1, 4 | A férfialak ugyanazzal a merész ívrepüléssel áthajította 312 1, 4 | magát az ablakpárkányról a hársfára, s a túlsó oldalon 313 1, 4 | ablakpárkányról a hársfára, s a túlsó oldalon a lombok közül 314 1, 4 | hársfára, s a túlsó oldalon a lombok közül előkerült. 315 1, 4 | azonban már nem ismételheté a kötéllel való átrepülést, 316 1, 4 | néhányszor meghimbálva magát, a hajlós hársfaágat rugantyúnak 317 1, 4 | átugrott az ablakába. Ha a trempolinnak használt ág 318 1, 4 | udvarán már jártak-keltek a lámpásokkal, de éppen a 319 1, 4 | a lámpásokkal, de éppen a fény miatt nem vehették 320 1, 4 | vehették észre oda alatt, ami a fejük fölött történik. Mikor 321 1, 4 | fölött történik. Mikor ezt a tapasztalatát elmondá Jasinszky 322 1, 4 | tapasztalatát elmondá Jasinszky a királynak, őfelsége elszörnyedve 323 1, 4 | elszörnyedve kiálta fel: „Ezt a gamint a bolondok tornyába 324 1, 4 | kiálta fel: „Ezt a gamint a bolondok tornyába kell záratnom!”~ 325 1, 4 | szerelmes! De hogy mindennap a nyaktörést kockáztassa a 326 1, 4 | a nyaktörést kockáztassa a szerelméért: az több a megengedett 327 1, 4 | kockáztassa a szerelméért: az több a megengedett könnyelműségnél.~ 328 1, 4 | megengedett könnyelműségnél.~A király föltette magában, 329 1, 4 | király föltette magában, hogy a védencét ki fogja gyógyítani 330 1, 4 | ki fogja gyógyítani ebből a nyavalyából.~Jasinszkynak 331 1, 4 | az enigma.~Az ablak ugyan a szobaleányé; de az a feltűnő 332 1, 4 | ugyan a szobaleányé; de az a feltűnő pazarlás, az nem 333 1, 4 | feltűnő pazarlás, az nem a cseléddel való szerelmes 334 1, 4 | szerelmes viszonyra vall.~A király most már világosan 335 1, 4 | játékának veszedelmes voltára.~A fővárosba olasz kötéltáncosok 336 1, 4 | gyönyörködtették az udvart és a teljes című közönséget. 337 1, 4 | közöttük egy pojáca, aki a lóbált trapézról elhajította 338 1, 4 | hölgy kapott el röptében a két kezével.~Este a vacsoránál 339 1, 4 | röptében a két kezével.~Este a vacsoránál a tiszt urak 340 1, 4 | kezével.~Este a vacsoránál a tiszt urak is e bámulatos 341 1, 4 | olyan saltimbanque-ot, aki a királyi palotának egyik 342 1, 4 | palotának egyik ablakából a másikba átrepült a nagy 343 1, 4 | ablakából a másikba átrepült a nagy hársfán keresztül, 344 1, 4 | keresztül, s ott akadt fenn, a szemközti hölgy karjai között.~ 345 1, 4 | Trenk Frigyes elsápadt erre a szóra.~A tisztek kacagtak, 346 1, 4 | Frigyes elsápadt erre a szóra.~A tisztek kacagtak, és protestáltak 347 1, 4 | honneur, hogy láttam ezt a produkciót – szólt Jasinszky.~ 348 1, 4 | fölkelt az asztaltól, s a pohara tartalmát a háta 349 1, 4 | asztaltól, s a pohara tartalmát a háta mögé öntötte.~– Én 350 1, 4 | aki egy lehetetlenségre a becsületszavát teszi fel, 351 1, 4 | asztalnál nem iszom.~Ha ez a gorombaság más tiszttel 352 1, 4 | szomorúan tapasztalá, hogy a gárdisták szobáinak ablakai 353 1, 4 | lettek feldíszítve. Vége volt a salto mortáléknak. Mást 354 1, 4 | Mást kellett kigondolni.~A tavasz megnyíltával a király 355 1, 4 | kigondolni.~A tavasz megnyíltával a király tiszti környezetével 356 1, 4 | átköltözött Charlottenburgba; a királyné és a hercegasszonyok 357 1, 4 | Charlottenburgba; a királyné és a hercegasszonyok Berlinben 358 1, 4 | reggel ismét ott ne legyen a réveille-nél.~Trenk Frigyes 359 1, 4 | Trenk Frigyes azt írja a memoárjaiban, hogy a béke 360 1, 4 | írja a memoárjaiban, hogy a béke esztendejében két paripát 361 1, 4 | hogy nem volt ott pontosan a szabott időben. Azzal vágta 362 1, 4 | magát, hogy vadászni volt. A király fölmentette a büntetés 363 1, 4 | volt. A király fölmentette a büntetés alól. Maga II. 364 1, 4 | Maga II. Frigyes gyűlölte a vadászatot, de tisztjeinek 365 1, 4 | tartotta, hogy az megőrzi őket a kártyázás szenvedélyétől.~ 366 1, 4 | minthogy Trenk rendesen a vadászat trófeumait is magával 367 1, 4 | idő) hát igazolva is volt a holjárása.~A szalonkákat 368 1, 4 | igazolva is volt a holjárása.~A szalonkákat a királyi asztalra 369 1, 4 | holjárása.~A szalonkákat a királyi asztalra szervírozták, 370 1, 4 | szervírozták, az ebédhez rendesen A. Z. herceg is hivatalos 371 1, 4 | győzött eléggé csodálkozni a fiatal gárdista vadászszerencséjén, 372 1, 4 | tucatnál. Azt nem találta ki a sérénissime, hogy ezt a 373 1, 4 | a sérénissime, hogy ezt a másik tizenkettőt is az 374 1, 4 | is az ő vadászai lőtték.~A király sem tudhatta meg 375 1, 4 | rendőrkémekkel kísértetni a kokojszásban.~Trenk Frigyes 376 1, 4 | Frigyes vadászöltözetben, mint a hercegi erdőszerhez tartozó 377 1, 4 | jött-ment minden feltűnés nélkül a hercegi palotában. A városon 378 1, 4 | nélkül a hercegi palotában. A városon kívül volt egy határkocsma, 379 1, 4 | határkocsma, ott levetette a livrét, s fölvette a gárdistadolmányt.~ 380 1, 4 | levetette a livrét, s fölvette a gárdistadolmányt.~Azt írja 381 1, 4 | gárdistadolmányt.~Azt írja ezekről a napokról maga a regény hőse, 382 1, 4 | ezekről a napokról maga a regény hőse, hogy a charlottenburgi 383 1, 4 | maga a regény hőse, hogy a charlottenburgi hadgyakorlatok 384 1, 4 | óránál. Így van az, aki a szalonkákra cserkészik.~ 385 1, 4 | cserkészik.~Azonbanahogy a jägerlatein mondja a szalonkákról: „ 386 1, 4 | ahogy a jägerlatein mondja a szalonkákról: „palmárum! 387 1, 4 | palmárum! trallárum!”, a húzásnak vége van, s azzal 388 1, 4 | vadászati ürügy, kezdődik a vadakra nézve a kíméleti 389 1, 4 | kezdődik a vadakra nézve a kíméleti idő. Valami mást 390 1, 4 | Valami mást kell kigondolni a paradicsom tolvajának. Mert 391 1, 4 | paradicsom tolvajának. Mert az a mindent tudás tiltott almafája 392 1, 4 | hogy minden évszakban érik a gyümölcse.~Más akadályok 393 1, 4 | akadályok is halmozódtak össze. A király és a testőrcsapat 394 1, 4 | halmozódtak össze. A király és a testőrcsapat Potsdamba költözött 395 1, 4 | Potsdamba költözött át. A gárdisták ott tanították 396 1, 4 | gárdisták ott tanították be a lovasezredeknek a hadfordulatokat. 397 1, 4 | tanították be a lovasezredeknek a hadfordulatokat. Trenk Frigyesre 398 1, 4 | Trenk Frigyesre volt bízva a sziléziai lovasság betanítása. 399 1, 4 | tisztelet, de nagy fáradság.~Azt a bizonyos frajt, aki a tündéri 400 1, 4 | Azt a bizonyos frajt, aki a tündéri találkozásokat közvetíté, 401 1, 4 | közvetíté, férjhez vitték. A király szerzett számára 402 1, 4 | hercegnőt pedig átköltöztették a Spree szigetére. Ott volt 403 1, 4 | Spree szigetére. Ott volt a hercegnek egy pompás nyaralókastélya. 404 1, 4 | ellenőrzés nélkül bejutni a szerelmes úrfinak.~Pedig 405 1, 4 | korában nem lehet az embernek a szívét jégre tenni.~Hiszen 406 1, 4 | szívét jégre tenni.~Hiszen a király nem is követelte 407 1, 4 | király nem is követelte a testőrtisztjeitől, hogy 408 1, 4 | magukat.~Mikor hírül hozták a királynak Jasinszky kémei, 409 1, 4 | Jasinszky kémei, hogy Trenk úrfi a fáradságos hadgyakorlatok 410 1, 4 | után, ahelyett, hogy testét a megérdemelt pihenésnek adná 411 1, 4 | átöltözik az inas ruhájába, s a vezetéklóra ülve, galoppban 412 1, 4 | ülve, galoppban elvágtat a Spree partjára; ott van 413 1, 4 | keresni; hát arra azt mondta a király, hogy jól teszi. 414 1, 4 | homoeopathia nélkül is tudták, hogy a szerelmet szerelemmel szokták 415 1, 4 | szerelemmel szokták gyógyítani.~A szép Annamidinek azonban 416 1, 4 | halászlegény szeretője, akinek a kunyhója odaát volt a Spree-szigeten. 417 1, 4 | akinek a kunyhója odaát volt a Spree-szigeten. S az minden 418 1, 4 | rajtakapta az érzékeny találkozón a gárdistát a kedvesével; 419 1, 4 | érzékeny találkozón a gárdistát a kedvesével; s abból nagy 420 1, 4 | abból nagy veszekedés támadt a zárt szobában, aminek azonban 421 1, 4 | azonban rendesen az lett a vége, hogy Trenk Frigyes 422 1, 4 | Trenk Frigyes jól eldöngette a féltékeny vetélytársat, 423 1, 4 | kidobta az ajtón. Ez aztán, a betört orrát a markában 424 1, 4 | Ez aztán, a betört orrát a markában tartva, bömbölve 425 1, 4 | markában tartva, bömbölve ment a ladikjához, s átkozódva, 426 1, 4 | fenyegetőzve evezett vissza a szigetre. Azért másnap megint 427 1, 4 | még aznap is visszaevezett a csárdához, s aztán a még 428 1, 4 | visszaevezett a csárdához, s aztán a még ott talált lovas katonával 429 1, 4 | kibékült, és együtt megitták a békepoharat.~A kémkedők 430 1, 4 | megitták a békepoharat.~A kémkedők egyet mulasztottak 431 1, 4 | megfigyelni, azt, hogy vajon a betört orrát tenyerével 432 1, 4 | takargató legény ugyanaz a halász-e aki a kocsmárosné 433 1, 4 | legény ugyanaz a halász-e aki a kocsmárosné szobájába betört? 434 1, 4 | ajtón kitaszigáltak, az a Frigyes kornét úr volt; 435 1, 4 | aki aztán szépen átevezett a halászcsónakon a szigetre.~ 436 1, 4 | átevezett a halászcsónakon a szigetre.~Ez a gyanú nem 437 1, 4 | halászcsónakon a szigetre.~Ez a gyanú nem csírázott ki.~ 438 1, 4 | kevésbé lehetett aggódni, mert a hercegnő nyári kastélya 439 1, 4 | Hatalmas palánk zárta el a sziget többi részétől, s 440 1, 4 | sziget többi részétől, s a kapu előtt katonaőr állt.~ 441 1, 4 | katonaőr állt.~Hát még belül. A hercegnőnek volt egy vén 442 1, 4 | szenvedélyes solymász volt. S erre a sportra különösen kínálkozott 443 1, 4 | sportra különösen kínálkozott a Spree-sziget, melynek zátonyos 444 1, 4 | zátonyos oldalát ellepték a gémek és kócsagok. A duenna 445 1, 4 | ellepték a gémek és kócsagok. A duenna oda is mindig vele 446 1, 4 | madárfogásra adta magát a hercegnő, s az udvarhölgynek 447 1, 4 | kellett vele naphosszat ülni a bokorban lélegzetét visszafojtva, 448 1, 4 | lélegzetét visszafojtva, s lesni a csapóhálóba kerülő pintyőkéket. 449 1, 4 | Máskor meg végigjárták a nagy pázsitot, négylevelű 450 1, 4 | négylevelű lóherét keresve. A hercegnő talált is néha 451 1, 4 | egyet-egyet. Mint tudva van, a négylevelű lóhere szerencsét 452 1, 4 | aki találta, hanem akinek a találó ajándékozza (természetesen – 453 1, 4 | természetesen férfinak). A herceg nemigen kapott a 454 1, 4 | A herceg nemigen kapott a négylevelű lóherékből. Az 455 1, 4 | meg is lett volna verve a szerencséjével, akinek azt 456 1, 4 | nagy szenvedélyt mutatott a hercegnő a fürdés iránt. 457 1, 4 | szenvedélyt mutatott a hercegnő a fürdés iránt. A hercegi 458 1, 4 | hercegnő a fürdés iránt. A hercegi kastély parkja a 459 1, 4 | A hercegi kastély parkja a sziget egyik oldalán egész 460 1, 4 | sziget egyik oldalán egész a partig nyúlt le, ahol vén 461 1, 4 | szomorúfűzfákkal volt szegélyezve. A folyam fölé egy deszkapavilon 462 1, 4 | deszkapavilon volt építve, annak a belsejében volt az úszómedence, 463 1, 4 | öltözőszobákkal.~Már ezt a gyönyörűséget csak a korlát 464 1, 4 | ezt a gyönyörűséget csak a korlát mellől nézte a duenna, 465 1, 4 | csak a korlát mellől nézte a duenna, ő nem szerette a 466 1, 4 | a duenna, ő nem szerette a hideg fürdőt. Kettőjükön 467 1, 4 | jelen. Ami arra bátorítá a hercegnőt, hogy lubickolásai 468 1, 4 | termetét, mint asszonyi szemek. A fürdőpavilonhoz száz lépésnyire 469 1, 4 | halandónak, vízen és szárazon. A vízben fehér-fekete zászlós 470 1, 4 | fehér-fekete zászlós karók jelölték a tiltott részt, s a parton 471 1, 4 | jelölték a tiltott részt, s a parton ott állt a faköpönyeg 472 1, 4 | részt, s a parton ott állt a faköpönyeg előtt a strázsáló 473 1, 4 | állt a faköpönyeg előtt a strázsáló vadász, aki mindenkire 474 1, 4 | mindenkire rálőtt, amint a tilos határt átlépte.~Itt 475 1, 4 | biztosítva volt Amália hercegnő a meglepetéstől. Csak egy 476 1, 4 | lépésnyire el tud úszni a víz alatt egy lélegzetvétellel; 477 1, 4 | lélegzetvétellel; ennyi a távolság a halászkunyhó 478 1, 4 | lélegzetvétellel; ennyi a távolság a halászkunyhó és a pavilon 479 1, 4 | távolság a halászkunyhó és a pavilon között. S valamelyik 480 1, 4 | valamelyik öltözőszobának a padlóján lehet egy fölemelhető 481 1, 4 | Talán megírom egyszer azt a regényt, mely Robinson lovagnak 482 1, 4 | lovagnak háromévi élményeit a berlini Spree-szigeten, 483 1, 4 | alakban elmeséli.”~Három év a paradicsomban! S még most 484 1, 4 | ér-e ez meg tíz esztendőt a pokolban?~Hogy valamennyi 485 1, 4 | szemtől szemben állt azzal a királlyal, akinek kertjéből 486 1, 4 | akinek kertjéből lopta a virágot, s szelíd, nyugodt 487 1, 4 | egyszer – évek utánrájön ez a királyez az ember, hogy 488 1, 4 | királyez az ember, hogy őt a legkedvesebb védence folyton 489 1, 4 | meggyalázza, s teszi ezt a lángész találékonyságával, 490 1, 4 | lángész találékonyságával, a gonosztevő rafinériájával, 491 1, 4 | szenvedélyével! Mit fog tenni vele ez a sértett ember? Aki azonfölül 492 1, 5 | ÖTÖDIK FEJEZET ~A magyar Trenk~A kalandos 493 1, 5 | FEJEZET ~A magyar Trenk~A kalandos regényt egyszerre 494 1, 5 | regényt egyszerre félbeszakítá a megújult háború.~A béke 495 1, 5 | félbeszakítá a megújult háború.~A béke esztendjét, mely menyegző 496 1, 5 | osztrákoktól Sziléziát, s a visszafoglalási kísérletnél 497 1, 5 | meg Mollwitz körül. Ezt a diadalt ugyan tudtán kívül 498 1, 5 | ugyan tudtán kívül aratta a király, derék gránátos ezredei – 499 1, 5 | gránátos ezredeiezek a mozgó bástyák – nyerték 500 1, 5 | összetört lovasságával futott a csatatérről, az üldöző huszároknak


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5432

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License