Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
1789 1
24 1
9 1
a 5432
à 1
abba 5
abbahagyta 1
Frequency    [«  »]
-----
-----
-----
5432 a
1737 az
854 hogy
823 s
Jókai Mór
A két Trenk

IntraText - Concordances

a

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5432

                                                             bold = Main text
     Kötet, Fezejet                                          grey = Comment text
4501 2, 6 | Trenk Frigyes nővérének a kastélyához, Hammer helységében.~ 4502 2, 6 | De Trenk Frigyes ráismert a leányra. A kis Marcsa volt 4503 2, 6 | Frigyes ráismert a leányra. A kis Marcsa volt az, aki 4504 2, 6 | megnevezte magát. – Itthon a sógorom?~– Itthon; de beteg, 4505 2, 6 | de beteg, fekszik.~– Hát a húgom?~– Azt mindjárt idehívom; 4506 2, 6 | besétálni ide az előszobába.~A két rongyos csavargót beeresztették 4507 2, 6 | csavargót beeresztették a pitvarba.~Nemsokára előjött 4508 2, 6 | Nemsokára előjött Trenknek a nővére. Megrezzent, mikor 4509 2, 6 | nővére. Megrezzent, mikor a bátyját ilyen állapotban 4510 2, 6 | Megszöktem Glatz várból.~Erre a húga elfutottés nem is 4511 2, 6 | vártatva visszajött hozzájuka kis Marcsa, sírt keservesen, 4512 2, 6 | midőn tudtára adá az úrfinak a méltóságos úr üzenetét, 4513 2, 6 | hogy azonnal takarodjék a kastélyból, különben elfogatja, 4514 2, 6 | s megkötözve kísérteti a katonai parancsnoksághoz.~ 4515 2, 6 | Trenk ki volt taszítva a hideg éjszakába, társával 4516 2, 6 | éjszakába, társával együtt a testvére házából.~– Hát 4517 2, 6 | házából.~– Hát ne gyújtsam én a fejére a házat az ilyen 4518 2, 6 | ne gyújtsam én a fejére a házat az ilyen testvérnek? – 4519 2, 6 | okos, emberies beszéddel.~A szegény cseléd pedig három 4520 2, 6 | pedig három aranyat nyomott a markába – megtakarított 4521 2, 6 | aranyat Trenk Frigyes annak a parasztasszonynak ajándékozott, 4522 2, 6 | az elátkozott kastélytól a litván határig kalauzolta. ( 4523 2, 6 | Később fölkerestette azt a pórnőt, s élte fogytáig 4524 2, 6 | kilenc mérföldnyire; csaknem a Keleti-tenger közelében. 4525 2, 6 | hosszában kellett meglépni a tartományt.~Egy nap három-négy 4526 2, 6 | utolsó garasuk is elfogyott, a zsidó kocsmáros Rogosenben 4527 2, 6 | világosságot pillantottak meg. A konyhaajtó nyitva volt, 4528 2, 6 | nyitva volt, s azon keresztül a frissen sült kenyér illata 4529 2, 6 | anyóka éppen akkor szedte a kemencéből a cipókat.~Trenk 4530 2, 6 | akkor szedte a kemencéből a cipókat.~Trenk Frigyesnek 4531 2, 6 | cipókat.~Trenk Frigyesnek a fejébe tódult a vér. Már 4532 2, 6 | Frigyesnek a fejébe tódult a vér. Már akkor két napig 4533 2, 6 | napig nem volt egy falat a szájában. Puskáját kezébe 4534 2, 6 | kapta, s egy percig megállt a küszöbben. Azután hirtelen 4535 2, 6 | hirtelen visszafordult, s a mögötte álló Schellt is 4536 2, 6 | zsibárust, annak eladták a puskájukat egy aranyért. – 4537 2, 6 | De legalább jóllakhattak a puska árából.~Megint tovább 4538 2, 6 | sárban arrafelé, amerre a nap kel. Egy erdőben cigánybandára 4539 2, 6 | cigánybandára bukkantak. A romák lehettek négyszázan: 4540 2, 6 | szekereken tanyáztak.~Ezek a maguk fajtájának nézték 4541 2, 6 | maguk fajtájának nézték a két szökevényt, sátorukba 4542 2, 6 | dolguk volt addig, amíg a cigányokkal együtt járhattak. 4543 2, 6 | akkor kénytelenek voltak a kedves atyafiaktól megválni; 4544 2, 6 | atyafiaktól megválni; de még a búcsúvételnél is nagylelkű 4545 2, 6 | is nagylelkű volt irántuk a vajda: megajándékozta őket 4546 2, 6 | Frigyes az életírásában a szegény ágrólszakadt, ágra 4547 2, 6 | bezzeg megfordítva dicséri a gazdag és tisztelendő jezsuitákat, 4548 2, 6 | tisztelendő jezsuitákat, akik a legközelebbi kalandjában 4549 2, 6 | kalandjában szerepeltek.~A szalonna fogytával eljutottak 4550 2, 6 | eljutottak Thorn városáig a Visztula mellett. Ott éppen 4551 2, 6 | nagy pallossal: az egyiknek a nyaka és karja véres kötelékben.~ 4552 2, 6 | Kelet-Prusszia” még akkor a lengyel királyság tartománya 4553 2, 6 | királyság tartománya volt: a jobb parti „Nyugat-Prusszia” 4554 2, 6 | parti „Nyugat-Prusszia” már a porosz királyt uralta. A 4555 2, 6 | a porosz királyt uralta. A lengyel Prussziában lakott 4556 2, 6 | lakott Trenknek az anyja.~A porosz fogdmegektől itt 4557 2, 6 | félniük; de annál inkább a porosz verbunkosoktól, akik 4558 2, 6 | alakot; de Trenk elutasította a szíves meghívásukat (melyet 4559 2, 6 | igénybe vett, traktálva magát a toborzókkal, s aztán megszökve 4560 2, 6 | bűnei alól feloldatást.~A két elzüllött alakot a kapus 4561 2, 6 | A két elzüllött alakot a kapus készséggel bebocsátá 4562 2, 6 | kapus készséggel bebocsátá a mellékajtón; itt azonban 4563 2, 6 | azonban le kellett rakniuk a fegyvereiket, s úgy bocsátották 4564 2, 6 | s úgy bocsátották őket a páter rektor elé, aki igen 4565 2, 6 | fölfedezé kivoltát, elmondá a rajta elkövetett méltatlanságokat, 4566 2, 6 | menekülése történetét, a jezsuita főnök arca fokonként 4567 2, 6 | politikai menekült. Nekünk a politikához semmi közünk. 4568 2, 6 | Frigyes dühösen rohant ki a kolostorból, szidva a jezsuitákat, 4569 2, 6 | ki a kolostorból, szidva a jezsuitákat, akik a tolvajt 4570 2, 6 | szidva a jezsuitákat, akik a tolvajt kiszabadítják, de 4571 2, 6 | tolvajt kiszabadítják, de a becsületes menekültet kikergetik. 4572 2, 6 | Megint visszatért abba a kocsmába, ahol nem akarták 4573 2, 6 | kocsmába, ahol nem akarták őt a társával befogadni. – A 4574 2, 6 | a társával befogadni. – A porosz verbunkosok ott tanyáztak. 4575 2, 6 | tanyáztak. Leült közéjük. Ivott a borukból, evett a pecsenyéjükból. 4576 2, 6 | Ivott a borukból, evett a pecsenyéjükból. Azok aztán 4577 2, 6 | hogy rábeszéljék, álljon be a király gránátosai közé. 4578 2, 6 | király gránátosai közé. A verbunkos hadnagy ígért 4579 2, 6 | útonállóval van dolga, akit a fogdmegek keresnek: nincs 4580 2, 6 | porosz katonának, akkor a lengyelek futni hagyják.~ 4581 2, 6 | lengyelek futni hagyják.~Ez a gyanúsítás annyira felháborítá 4582 2, 6 | egy hatalmas pofont adott a verbunkos hadnagynak. Arra 4583 2, 6 | verbunkos hadnagynak. Arra a többi porosz katonák mint 4584 2, 6 | megrohanták; de Trenk kirántva a pallosát, keresztültört 4585 2, 6 | merte útját állni, csak a háta mögött kiabálta a vásáros 4586 2, 6 | csak a háta mögött kiabálta a vásáros sokadalom: „Tolvaj! 4587 2, 6 | Tolvaj! Rabló! Fogjátok el a rablót!”~Hanem a szegény 4588 2, 6 | Fogjátok el a rablót!”~Hanem a szegény kis Schellt elnyomták 4589 2, 6 | másodszor is odamenekült a jezsuita kolostorhoz.~Most 4590 2, 6 | tárt karokkal fogadta.~Az a népordítás, mely tolvajt, 4591 2, 6 | rablót kiabált, fölemelte a menekülőt abba a méltóságba, 4592 2, 6 | fölemelte a menekülőt abba a méltóságba, mely a jezsuiták 4593 2, 6 | abba a méltóságba, mely a jezsuiták szabadalmát igénybe 4594 2, 6 | fekhelyet is készítettek a számára, s egészen elkényeztették. 4595 2, 6 | elkényeztették. Mert már ő rabló! Ez a kvalitás többet ér, mint 4596 2, 6 | menekülőnek lenni.~Azonban ez a dicsőség is csak másnap 4597 2, 6 | Schellnél levő útlevelekből a polgármester meggyőződött, 4598 2, 6 | hogy az elfogott és annak a kolostorba menekült társa 4599 2, 6 | kolostorba menekült társa nem a keresett lókötők, hanem 4600 2, 6 | Frigyest pedig megint kilökték a jezsuita kolostorból.~Hisz 4601 2, 6 | adja ki magát, azért, hogy a jezsuitáktól vacsorát kapjon 4602 2, 6 | Megint az utcán voltak!~A polgármester, az igazságtalan 4603 2, 6 | Hát aki az inget is eladta a testéről, annak könnyű erre 4604 2, 6 | megfelelni. De mégsem az ing a legszükségesebb: az még 4605 2, 6 | Königsbergig harminc erős mérföld. A Visztulán is át kell menni. 4606 2, 6 | Visztulán is át kell menni. A porosz határ pedig közel 4607 2, 6 | faluba találnak lépni, ahol a porosz az úr, rögtön elfogják 4608 2, 6 | görnyedt hátú anyóka volt a szatócsnő. Trenk Frigyes 4609 2, 6 | szatócsnő. Trenk Frigyes azzal a szóval lépett eléje, hogy 4610 2, 6 | nem ismeri az országot.~A öregnek erre könny gyűlt 4611 2, 6 | öregnek erre könny gyűlt a szemébe.~– Hej, nekem is 4612 2, 6 | is bujdosóban van most, a mostohaapja elüldözte a 4613 2, 6 | a mostohaapja elüldözte a háztól: beállt osztrák katonának; 4614 2, 6 | hírét.~Trenk Frigyesnek ez a szó egy eszmét adott.~– 4615 2, 6 | Micsoda ezredhez állt be a fia katonának?~– A Hohenemsiekhez.~– 4616 2, 6 | állt be a fia katonának?~– A Hohenemsiekhez.~– A Hohenemsiekhez? 4617 2, 6 | katonának?~– A Hohenemsiekhez.~– A Hohenemsiekhez? Hisz én 4618 2, 6 | de az útban kifosztottak a rablók. Szőke volt a fia, 4619 2, 6 | kifosztottak a rablók. Szőke volt a fia, ugye?~– Az volt, szőke 4620 2, 6 | derék szál legény volt.~(A Hohenemsi-ezred gránátosokból 4621 2, 6 | gránátosokból állt.)~– Mi volt a neve?~– Will.~– Will? Hisz 4622 2, 6 | együtt harcoltunk.~– Hát él a fiam?~– Él és egészséges. 4623 2, 6 | adjuk át az üdvözletét.~Erre a szóra a öreg nyakába 4624 2, 6 | üdvözletét.~Erre a szóra a öreg nyakába borult Trenknek: 4625 2, 6 | nemcsak ingyen adta neki a keresett mappát, de még 4626 2, 6 | az anyai szeretetnek ezt a boldog tévedését. Elmondá 4627 2, 6 | boldog tévedését. Elmondá a asszonynak, hogy ő most 4628 2, 6 | vissza fog térni ismét ehhez a házhoz, más alakban, más 4629 2, 6 | szépen, hogy tartsa itt a bajtársát, akit a porosz 4630 2, 6 | tartsa itt a bajtársát, akit a porosz verbunkosok megsebesítettek, 4631 2, 6 | s ápolja, gyógyítsa fel. A öregasszony azt is elvállalta, 4632 2, 6 | elemózsiát.~Trenk itt elvált a barátjától, megfogadva, 4633 2, 6 | az úton, akkor elővette a teljes elhagyottság érzete: 4634 2, 6 | egész búskomor lett. Eddig a nyomorúságban osztozott 4635 2, 6 | csavargó! Aki nem jobb már a futó betyárnál. A társadalom 4636 2, 6 | jobb már a futó betyárnál. A társadalom száműzöttje aki 4637 2, 6 | képes. Trenk Frigyesnek a jelleme ebben a nyomorteljes 4638 2, 6 | Frigyesnek a jelleme ebben a nyomorteljes futásban fejlődik 4639 2, 6 | legeszményibbé. Valami képmása ez a középkori fegyvertestvérségnek, 4640 2, 6 | fegyvertestvérségnek, midőn két hős a csatában egymáshoz láncolta 4641 2, 6 | s ha egyik megsebesült, a másik azt vagy megbosszulta, 4642 2, 6 | tizenhárom mérföldet gyalogolt. A beteg útitárs nem tartóztatta 4643 2, 6 | mindenféle fuvarosok között aludt a szalmán. Mire felébredt, 4644 2, 6 | pénzét ellopták; de még a pisztolyait is elvitték. 4645 2, 6 | pisztolyait is elvitték. A kocsmárosnak pedig meg kellett 4646 2, 6 | pedig meg kellett fizetni a tizenhat garast, s annak 4647 2, 6 | az egyetlen ing, melyet a thorni anyókától kapott 4648 2, 6 | egyetlen fegyvere volt a kardja. Marienburg alá érve, 4649 2, 6 | érve, át kellett kelnie a Visztulán; mert az innenső 4650 2, 6 | innenső parton már kezdődött a porosz királyság területe.~ 4651 2, 6 | Trenknek nem volt két fillér a zsebében.~Azt tette, hogy 4652 2, 6 | Azt tette, hogy beugrott a csónakba, s kirántva a kardját, 4653 2, 6 | beugrott a csónakba, s kirántva a kardját, azzal fenyegette 4654 2, 6 | kardját, azzal fenyegette a két révészt, hogy összekaszabolja 4655 2, 6 | megérdemelte.~Szerencséjére a két révész gyáva volt: megijedt. 4656 2, 6 | megijedt. Áteveztek vele a túlsó partra.~Ott azután 4657 2, 6 | hogy kikössenek, kiugrott a vízbe, visszarúgta a csónakot, 4658 2, 6 | kiugrott a vízbe, visszarúgta a csónakot, s aztán szaladt, 4659 2, 6 | nem volt már. Maga sietett a porosz és szász verbunkosok 4660 2, 6 | Trenk kiemelte az ajtót a sarkából, s aztán az éj 4661 2, 6 | már kardja sem volt. Azt a verbunkosok zálogul lefoglalták. 4662 2, 6 | lefoglalták. Úgy futott a világba, mint az ősember, 4663 2, 6 | világba, mint az ősember, akit a paradicsomból kivertek, 4664 2, 6 | város kapujához ért, melyet a mappáján „Elbing” névvel 4665 2, 6 | feljegyezve. , hogy még a térképet meghagyták nála 4666 2, 6 | térképet meghagyták nála a tolvajok.~ 4667 2, 7 | Potifárné asszony~Úgy ődöngött a népjárta utcán, mint egy 4668 2, 7 | őrült, aki most szabadult el a bolondok tornyából. Körülötte 4669 2, 7 | Ha megszólította őket, a szeme közé nevettek. A sokadalomban 4670 2, 7 | a szeme közé nevettek. A sokadalomban mindenki iparkodott 4671 2, 7 | eltaszigálni.~Egyszer csak a nagy idegen tömegből egy 4672 2, 7 | ismerős, olyan édes volt ez a hang! Kedves emlék a múltból. 4673 2, 7 | ez a hang! Kedves emlék a múltból. A nép közül egy 4674 2, 7 | Kedves emlék a múltból. A nép közül egy aranyzsinóros 4675 2, 7 | Hajdani nevelője volt az, a derék Brodovszky. Most kapitány 4676 2, 7 | Brodovszky. Most kapitány a lengyel hadseregnél.~Amint 4677 2, 7 | ismertek, összeölelkeztek, a fényes tiszt s a rongyos 4678 2, 7 | összeölelkeztek, a fényes tiszt s a rongyos szökevény.~– Hozott 4679 2, 7 | kedves fiam! – zokogott a katona elérzékenyülten. – 4680 2, 7 | Fürödni! – rebegé Frigyes. A piszok jobban kínozta, mint 4681 2, 7 | Brodovszky elvitte őt magával a fürdőbe; a meleg víz 4682 2, 7 | elvitte őt magával a fürdőbe; a meleg víz meg a szappan 4683 2, 7 | fürdőbe; a meleg víz meg a szappan olyan volt neki, 4684 2, 7 | neki, mint az újjászületés. A borbély megfésülte, megborotválta: 4685 2, 7 | megfésülte, megborotválta: a mennyország volt az!~S amint 4686 2, 7 | mennyország volt az!~S amint a fürdőből kiszállt, ott vártak 4687 2, 7 | kiszállt, ott vártak a tiszta gyolcsruhák, aztán 4688 2, 7 | öltözet.~De Frigyes alig akart a levetett rongyoktól megválni. 4689 2, 7 | volt rájuk, minta katona a tépett zászlójára.~– Nézd! 4690 2, 7 | Nézd! Itt járta keresztül a fogdmegek golyója, itt hasította 4691 2, 7 | golyója, itt hasította ki a verbunkosok kardja. Szeretném 4692 2, 7 | megbecsülhetetlen figura volnál ezekben a rongyokban, fiacskám; de 4693 2, 7 | rongyokban, fiacskám; de a feleségemnek nem mutathatlak 4694 2, 7 | vénségemre, szürke fővel. A farsangon esett meg rajtam. 4695 2, 7 | esett meg rajtam. Most éljük a mézesheteket. No hát! Több 4696 2, 7 | hatvanesztendős vagyok, a feleségem meg harminc. Kapitális 4697 2, 7 | felesége; megszokta már a tábori életet. Majd meglátod. 4698 2, 7 | meg fog ölelni, ha meglát. A lengyeleknél szokásos az 4699 2, 7 | Frigyes; de ugyan hozzálátott a feltálalt lakomához a fürdő 4700 2, 7 | hozzálátott a feltálalt lakomához a fürdő vendégszobájában. 4701 2, 7 | ételt, csak nyelte, nem itta a sert pohárból, hanem kancsóból, 4702 2, 7 | addig fogta fél kézzel a kancsónak a fülét, hogy 4703 2, 7 | fogta fél kézzel a kancsónak a fülét, hogy el ne szaladjon.~ 4704 2, 7 | fülét, hogy el ne szaladjon.~A hajdani nevelő gyönyörködött 4705 2, 7 | hajdani nevelő gyönyörködött a tanítványa egészséges étvágyában, 4706 2, 7 | utolsó mócsingot is lerágta a sonkacsülökről, s fenékig 4707 2, 7 | sonkacsülökről, s fenékig üríté a kancsót, kezdett el hozzá 4708 2, 7 | hozzád. Nem tudhatod, hogy a férje szívesen fogadna-e 4709 2, 7 | férje szívesen fogadna-e a háznál?~– De kaptam ebből 4710 2, 7 | ebből egy leckét; amiből a posteriori levonhatom a 4711 2, 7 | a posteriori levonhatom a konklúziót. A húgomnak a 4712 2, 7 | levonhatom a konklúziót. A húgomnak a házából már kikergettek.~– 4713 2, 7 | a konklúziót. A húgomnak a házából már kikergettek.~– 4714 2, 7 | No, hát hozassuk ide most a papirost és kalamárist, 4715 2, 7 | hogy mennyire elszokott a keze az írástól: három hónapig 4716 2, 7 | három hónapig tartott ez a vad elzüllés; azalatt egész 4717 2, 7 | Valahogy összeöklözte azt a levelet, elrágva mellette 4718 2, 7 | elrágva mellette egy tollnak a szárát. Szinte beleizzadt. – 4719 2, 7 | szárát. Szinte beleizzadt. – A rajongó költő alig tudott 4720 2, 7 | pedig Brodovszky vette át a tollat, s ő már szép hosszú 4721 2, 7 | kalligrafiával.~Azalatt a kocsmáros pipákat hozott 4722 2, 7 | azonkívül kedveskedett a jövevény vendégnek egy olvasmánnyal, 4723 2, 7 | fel volt ékesítve.~Az volt a magyar Trenk hazaárulási 4724 2, 7 | Trenk hazaárulási perének a története.~Trenk Frigyes 4725 2, 7 | egy manikéus, amikor ebbe a históriába belemélyedt; 4726 2, 7 | cáfolni!”~Hát még mikor az a bizonyos előáll a hamis 4727 2, 7 | az a bizonyos előáll a hamis tanúskodással!~– Orcátlan 4728 2, 7 | Ilyen rágalmat koholni! A bátyámra is és a királyra 4729 2, 7 | koholni! A bátyámra is és a királyra is. Különösen a 4730 2, 7 | a királyra is. Különösen a királyra.~– Te védelmezed 4731 2, 7 | őhozzá. Én tudom, hogy ez a hazudik; ádáz, vakmerő 4732 2, 7 | Isten, hogy még egyszer a kezem közé kerüljön ez a 4733 2, 7 | a kezem közé kerüljön ez a Circe, ez a Messalina! Mert 4734 2, 7 | kerüljön ez a Circe, ez a Messalina! Mert a torkába 4735 2, 7 | Circe, ez a Messalina! Mert a torkába fogom fojtani a 4736 2, 7 | a torkába fogom fojtani a hazugságát.~A kapitány nevetett.~– 4737 2, 7 | fogom fojtani a hazugságát.~A kapitány nevetett.~– Nagy 4738 2, 7 | megfojtani!~Azzal összehajtá a leveleket, lepecsételé, 4739 2, 7 | leveleket, lepecsételé, és a zsebébe tette.~– No, most 4740 2, 7 | tette.~– No, most gyere a házamhoz, hadd prezentáljalak 4741 2, 7 | házamhoz, hadd prezentáljalak a feleségemnek.~A hajdani 4742 2, 7 | prezentáljalak a feleségemnek.~A hajdani nevelő tanítványával 4743 2, 7 | tanítványával karöltve ment a szállásáig, ott bevezette 4744 2, 7 | hagyta az urakat sokáig a meglepetés bámulatában: 4745 2, 7 | Trenk Frigyes kezét, mintha a férjének mutatná be.~– Mi 4746 2, 7 | Trenk Ferencnek. Annak a szerencsétlen hős Trenknek, 4747 2, 7 | sietek kurirt keresni, akivel a leveleket elküldjem a grófnénak.~ 4748 2, 7 | akivel a leveleket elküldjem a grófnénak.~Azzal a kapitány 4749 2, 7 | elküldjem a grófnénak.~Azzal a kapitány egyedül hagyta 4750 2, 7 | olyan állapotban volt, mint a mesebeli elbűvölt herceg 4751 2, 7 | mesebeli elbűvölt herceg a tündérrel szemben. Itt állt 4752 2, 7 | szemben. Itt állt előtte az a , aki a paradicsom gyönyöreitől 4753 2, 7 | állt előtte az a , aki a paradicsom gyönyöreitől 4754 2, 7 | paradicsom gyönyöreitől kezdve a purgatórium kínszenvedéséig 4755 2, 7 | megismertetett vele. Érezte a csókjait és a harapását. 4756 2, 7 | vele. Érezte a csókjait és a harapását. Éppen ez órában 4757 2, 7 | meg, hogy ha még egyszer a keze közé kaphatja, megfojtja 4758 2, 7 | jótevőjének, megszabadítójának a nejét. És ez az asszony 4759 2, 7 | Trenk Ferencen! Elszörnyed a vád fölött, amit a „szerencsétlen 4760 2, 7 | Elszörnyed a vád fölött, amit aszerencsétlen hősellen 4761 2, 7 | ellen emeltek!~Hol van ennek a talánynak a megoldása?~Amint 4762 2, 7 | Hol van ennek a talánynak a megoldása?~Amint a kapitány 4763 2, 7 | talánynak a megoldása?~Amint a kapitány betette maga után 4764 2, 7 | míg ki nem fáradt bele.~A fiú egész ostoba volt, és 4765 2, 7 | tudott semmit kigondolni a védelmére. Csak azt érezte, 4766 2, 7 | védelmére. Csak azt érezte, hogy a csók édes. Hogyne! Tizennégy 4767 2, 7 | csak tűrt és hallgatott.~A hölgy aztán leültette őt 4768 2, 7 | hölgy aztán leültette őt a szófára, maga mellé vonva.~– 4769 2, 7 | nem kegyed volt az, aki a bécsi haditörvényszék előtt 4770 2, 7 | tanúskodott?~– Én? Hol veszed ezt a gondolatot?~– Éppen ez órában 4771 2, 7 | Éppen ez órában olvastam a bécsi pamfletet, melyben 4772 2, 7 | én nevemet találtad abban a pamfletben?~– Igaz, hogy 4773 2, 7 | ismerem. Ez egy aggszűz, a tábori kórházak főnöknője. 4774 2, 7 | Tehát vagy az egyik, vagy a másik volt. Tertium non 4775 2, 7 | volt. Tertium non datur! Ez a logika!~– Jól van! Annyit 4776 2, 7 | olyan csekély költő uramnak a fantáziája, hogy magától 4777 2, 7 | hogy magától nem talál a punctum saliensre? Ha tertium 4778 2, 7 | datur: de tertia datur. Az a hamisan esküdött hölgytanú 4779 2, 7 | in tábornok özvegye, sem a másik Schin tábornok leánya 4780 2, 7 | De hát hogy tudhatott ez a bécsi kisasszony olyan dolgokat, 4781 2, 7 | csak jól figyelj. Ebben a rémmesében úgy össze van 4782 2, 7 | úgy össze van gubancolva a valóság a hazugsággal, hogy 4783 2, 7 | van gubancolva a valóság a hazugsággal, hogy ész kell 4784 2, 7 | Ferenc engemet talált ott a király sátorában. Én voltam 4785 2, 7 | sátorában. Én voltam az, aki a magam megszabadulásáért, 4786 2, 7 | hozná áldozatul, ha kell, a golkondai gyémántbányákat, 4787 2, 7 | gyémántbányákat, ha nőiségét kell a gyalázattól megmenteni? 4788 2, 7 | gyalázattól megmenteni? Ezen a prédán azután összevesztek 4789 2, 7 | azután összevesztek vele a harámbasái: kénytelen volt 4790 2, 7 | szabadon bocsátott, s én a markotányoskordémmal, pálinkát 4791 2, 7 | osztogatva, kiszabadultam a pandúrok közül. De jól ismered 4792 2, 7 | szokását, mely szerint ő azokat a tisztjeit, akik a prédából 4793 2, 7 | azokat a tisztjeit, akik a prédából osztályt követeltek, 4794 2, 7 | veszélyekbe szokta küldeni, ahol a fejüket ott hagyják, s ha 4795 2, 7 | infám kasszálta őket. Ez a három tiszt szerepelt az 4796 2, 7 | haditörvényszéki asszesszor frajját a hamis tanú szerepére. Hisz 4797 2, 7 | kastélyomban, ott ismerkedtem meg a te egykori derék instruktoroddal, 4798 2, 7 | Nagy tehertől szabadult meg a lelke. – Tehát nem kell 4799 2, 7 | nem kell beváltania azt a fogadását, hogy őt megölje 4800 2, 7 | fogadását, hogy őt megölje a találkozásnál. – Tehát nem 4801 2, 7 | Tehát nem kell őt gyűlölnie.~A megszökött gyűlölet helyét 4802 2, 7 | férfi és ifjú között volt a gyűlölet.~Frigyes nem kérdezősködött 4803 2, 7 | kérdezősködött tovább. Beleadta magát a sorsába.~Pedig az egész 4804 2, 7 | maga Trenk Frigyes kihagyta anémetközönség számára 4805 2, 7 | emlékirataiból; ellenben afranciamemoárjaiban keresztül 4806 2, 7 | memoárjaiban keresztül enged látni a falon. Madame Potifárnak 4807 2, 7 | Madame Potifárnak nevezi a becsületes Brodovszky feleségét; 4808 2, 7 | hogy ha Potifárné asszony, a hírhedett „Koleikháb”, oly 4809 2, 7 | akkor az erényes Józsefnek a köpönyegje aligha szakadt 4810 2, 7 | köpönyegje aligha szakadt volna a kezébe, sőt inkább gyönyörűségei 4811 2, 7 | takarójául szolgált volna.~A becsületes Brodovszky nem 4812 2, 7 | Hatvanesztendős volt már. Ebben a korban a nagylelkűség ékesíti 4813 2, 7 | volt már. Ebben a korban a nagylelkűség ékesíti a férjet.~ 4814 2, 7 | korban a nagylelkűség ékesíti a férjet.~De annyi józan észt 4815 2, 7 | állt Mirandának arra a tervére, hogy együtt szökjenek 4816 2, 7 | halálos döfést adni. – Ez a hitetlenség csak annak a 4817 2, 7 | a hitetlenség csak annak a másik Trenknek a jellemébe 4818 2, 7 | csak annak a másik Trenknek a jellemébe illett. – Pedig 4819 2, 7 | egy bolond szépasszony!~A becsületérzéshez szegődött 4820 2, 7 | szegődött még az emlék és a barátság is. Az emlék Amáliára, 4821 2, 7 | is. Az emlék Amáliára, s a barátság a hátrahagyott 4822 2, 7 | emlék Amáliára, s a barátság a hátrahagyott Schell iránt.~ 4823 2, 7 | szökik Oroszországba, akkor a sebesülten hátrahagyott 4824 2, 7 | érzelmek oroszlánjával: a szerelemmel? – A pokoli 4825 2, 7 | oroszlánjával: a szerelemmel? – A pokoli szerelemmel? Ha csak 4826 2, 7 | hogy Brodovszky elküldé a leveleket Trenk Frigyes 4827 2, 7 | Frigyes anyjának, megérkezett a grófnő Elbingbe. S megadatott 4828 2, 7 | Elbingbe. S megadatott neki az a csodatétel, hogy újjászülhette 4829 2, 7 | csodatétel, hogy újjászülhette a fiát. Az anya ölelő karjai 4830 2, 7 | között újra felébredt az a becsületes Trenk, akit a 4831 2, 7 | a becsületes Trenk, akit a lekötött becsületszó még 4832 2, 7 | lekötött becsületszó még a börtönbe is visszatérni 4833 2, 7 | is visszatérni késztet.~A grófné éles szemei az első 4834 2, 7 | első pillanatra felismerték a helyzetet. Rögtön kitalálta, 4835 2, 7 | őrizet alá voltak helyezve a szerelmesek, hogy még szembeszéddel 4836 2, 7 | sem szólhattak egymáshoz.~A grófnő ezer tallért hozott 4837 2, 7 | grófnő ezer tallért hozott a fiának és egy drága gyémántos 4838 2, 7 | kérdése fölött össze is tűzött a két asszony.~Miranda azt 4839 2, 7 | készíttessenek Frigyesnek: ellenben a grófné azt követelte, hogy 4840 2, 7 | öltözködjék. Mindkettőnek megvolt a titkos gondolatja. A dzsidás 4841 2, 7 | megvolt a titkos gondolatja. A dzsidás egyenruha igen jól 4842 2, 7 | alkalmatlan lenne Bécsben. Viszont a dragonyos öltöny meg Bécsben 4843 2, 7 | otthonos.~Az anya azt kívánta a fiától, hogy Bécsbe menjen. 4844 2, 7 | legjobb érzelmeire appellált, a hazája iránti hűségre. Trenk 4845 2, 7 | Frigyesnek nem szabad, nem lehet a hazája ellenségeinek szolgálatába 4846 2, 7 | államnak ajánlhatja fel a fegyverét. Olyan pedig nem 4847 2, 7 | csak Muszkaország. S ez a nemes érzés: a honszeretet, 4848 2, 7 | Muszkaország. S ez a nemes érzés: a honszeretet, nagyon jól 4849 2, 7 | honszeretet, nagyon jól játszotta a csábító szerepét. Frigyes 4850 2, 7 | ellene nem fordíthatja. A grófné azonban még nem játszotta 4851 2, 7 | Brodovszky házánál. Mind a két szándékosan késlelteté 4852 2, 7 | az egyenruha elkészítése. A hajdankori szabómesternél 4853 2, 7 | szabómesternél ez megkívánta a maga időhaladékát. S aztán, 4854 2, 7 | hol az egyik asszony, hol a másik talált rajta valami 4855 2, 7 | valami kifogásra méltót: a zsinórok, a paszomántok, 4856 2, 7 | kifogásra méltót: a zsinórok, a paszomántok, no meg a gallér, 4857 2, 7 | zsinórok, a paszomántok, no meg a gallér, aztán a karmantyúk! 4858 2, 7 | no meg a gallér, aztán a karmantyúk! Itt szűkebbre, 4859 2, 7 | bővebbre kellett venni. A sisak cizellálása is sok 4860 2, 7 | megunja az elbingi mulatságot a grófné, s hazautazik; Trenk 4861 2, 7 | kellett érkeznie – Berlinből.~A tizenötödik napra megjött 4862 2, 7 | tizenötödik napra megjött a várva várt levél.~A grófné 4863 2, 7 | megjött a várva várt levél.~A grófné nagy rafinériával 4864 2, 7 | Akkor vette elő, s odanyújtá a fiának.~– Ismered ennek 4865 2, 7 | fiának.~– Ismered ennek a kéznek az írását?~Trenk 4866 2, 7 | Egyszerre elsápadt, amint annak a levélnek a borítékján az 4867 2, 7 | amint annak a levélnek a borítékján az írást fölismeré. 4868 2, 7 | ismerte föl azon.~Hát még a levél tartalma!~Amália hercegnő 4869 2, 7 | hercegnő forró köszönetét küldi a grófnénak azért a tudósításért, 4870 2, 7 | küldi a grófnénak azért a tudósításért, hogy fia szerencsésen 4871 2, 7 | Danczkában fizetendő. Kéri a grófnőt, hogy hasson a fiára, 4872 2, 7 | Kéri a grófnőt, hogy hasson a fiára, miszerint az siessen 4873 2, 7 | Bécsbe, meghazudtolni azt a rágalmat, amellyel Frigyes 4874 2, 7 | becsületét beszennyezték.~Ez a levél egyszerre átdobta 4875 2, 7 | Frigyest egy más planétába. A vér ösztöne elnémult a nemes 4876 2, 7 | A vér ösztöne elnémult a nemes indulatok szava előtt.~ 4877 2, 7 | visszafoglalta az oltáron a maga helyét.~Annak a dicsőséges 4878 2, 7 | oltáron a maga helyét.~Annak a dicsőséges alaknak a képe, 4879 2, 7 | Annak a dicsőséges alaknak a képe, aki maga is megsértve, 4880 2, 7 | érzelmeiben, minden önzés nélkül, a vágyak kielégítésének minden 4881 2, 7 | siet kedvesének, hogy azt a lovagiasság, a becsület 4882 2, 7 | hogy azt a lovagiasság, a becsület útján tovább vezesse, 4883 2, 7 | vezesse, s megmutatja neki a célt, az irányt, melyet 4884 2, 7 | követni kell; tisztára mosni a hírnevét a királyának; annak 4885 2, 7 | tisztára mosni a hírnevét a királyának; annak a királynak, 4886 2, 7 | hírnevét a királyának; annak a királynak, aki őt zsarnoki 4887 2, 7 | szemei pokoltüzet szikráztak a grófné felé.~– Én is veled 4888 2, 7 | utazom Danczkáigmonda a grófné.~Marasztották. Éjjel 4889 2, 7 | Marasztották. Éjjel nem utazni. A fia is kérlelte.~– Nem, 4890 2, 7 | kérlelte.~– Nem, fiamsúgá a grófné. – E pillanattól 4891 2, 7 | Trenk Frigyes azt mondja a francia emlékiratában, hogy 4892 2, 8 | véletlenek akadályozták meg a viszonttalálkozást.~Danczkából 4893 2, 8 | kiváltani.~Nagy lehetett a szatócsnénak a bámulata, 4894 2, 8 | lehetett a szatócsnénak a bámulata, mikor a minapi 4895 2, 8 | szatócsnénak a bámulata, mikor a minapi ágrólszakadt vendégét 4896 2, 8 | inas, lovász kíséretében. A két barát ölelkezése 4897 2, 8 | Frigyes bőkezűen kiegyenlíté a költekezéseket, s most már 4898 2, 8 | őszintén elmondá kilétét a szatócscsaládnak, felfogadva 4899 2, 8 | szatócscsaládnak, felfogadva a háziasszonynak, hogy 4900 2, 8 | az illető hatóságtól azt a bizonyítványt, hogy Will 4901 2, 8 | múlt ki, s ezt küldé el a thorni gazdasszonyának. 4902 2, 8 | aranyait.~Akkor aztán látott a missziójához, mely őt Bécsbe 4903 2, 8 | Bécsbe vezette. Felkereste a császárt. (Lotharingi Ferenc, 4904 2, 8 | Mária Terézia férje volt a választott császár; de nem 4905 2, 8 | egyúttal Magyarország királya. Akirály” a felesége volt.)~ 4906 2, 8 | Magyarország királya. A „királya felesége volt.)~A császár 4907 2, 8 | király” a felesége volt.)~A császár is kegyesen fogadta, 4908 2, 8 | Mindkettőnek különös kegyence volt a bűnvád alá helyezett Trenk 4909 2, 8 | Frigyesnek nagybátyját, Ferencet a fegyvertárban meglátogatni. ( 4910 2, 8 | meglátogatni. (Ott volt a pandúrvezér börtöne.)~Ez 4911 2, 8 | volt az első találkozás a két rokon között.~Ferencnek 4912 2, 8 | rokon között.~Ferencnek a lelkét soha semmi gyöngéd 4913 2, 8 | tanú, meghazudtolja azt a nagybátyja ellen koholt 4914 2, 8 | első kútforrásból), hogy az a , aki mint tanú szerepelt 4915 2, 8 | aki mint tanú szerepelt a Ferenc hazaárulási perében, 4916 2, 8 | öcsém! Esküdjél meg . A te lelkednek is helye 4917 2, 8 | lelkednek is helye lesz a pokolban.~(Bizony Miranda 4918 2, 8 | olyan adatokat mondott el a császár és Károly herceg 4919 2, 8 | hogy azoknak az alapján a haditörvényszéknek el kellett 4920 2, 8 | haditörvényszéknek el kellett ejtenie azt a vádat, mely Ferencet a porosz 4921 2, 8 | azt a vádat, mely Ferencet a porosz király elfogatása 4922 2, 8 | ettől fogva Trenk Ferencnek a súlyos fogsága enyhítve 4923 2, 8 | árestommá. Járhattak hozzá a cimborái; azok között három 4924 2, 8 | akit, mint afféle gyereket, a hírhedett spadassinok nem 4925 2, 8 | harminc per volt akasztva a nyakába, amelyek miatt letartóztatását 4926 2, 8 | letartóztatását folytatni kellett.~A császár és Károly herceg 4927 2, 8 | Frigyesnek, hogy bírja a nagybátyját: folyamodjék 4928 2, 8 | csússzanak kegyelemért esdekelve a királynő lábaihoz! Én igazságot 4929 2, 8 | kezdem, hogy összezúzom a galád ellenfeleimet, ott, 4930 2, 8 | ott, ahol találom!~Ennek a replikájának is híre ment, 4931 2, 8 | megint nagyon elrontotta a dolgát. Löwenwalde nyíltan 4932 2, 8 | Frigyesnek, hogy Trenk Ferencnek a börtönből csak egy irányban 4933 2, 8 | egy irányban van kijárata: a bolondokháza felé. Egyébiránt 4934 2, 8 | Frigyes is elkeseredett a bécsi igazságszolgáltatás 4935 2, 8 | felett. Eszébe jutottak a saját kiállott szenvedései: 4936 2, 8 | legendáját. – Mennyivel könnyebb a bécsi arzenálból kisétálni 4937 2, 8 | Magyarországba, ahol aztán már a bécsi policiának a hatalma 4938 2, 8 | aztán már a bécsi policiának a hatalma megszűnik. Az egész 4939 2, 8 | maga ajánlkozott neki ebben a hatályos segédkezésre.~Másnap 4940 2, 8 | Édes Fricikém! – monda neki a komendáns. – Mi a patvart 4941 2, 8 | monda neki a komendáns. – Mi a patvart incselkedel te itt? 4942 2, 8 | itt? Meg akarod szöktetni a nagybátyádat?~Frigyes tagadni 4943 2, 8 | ekkor Königseck eléje tette a saját keze körmölte plánumot, 4944 2, 8 | látod, fiacskám: ilyen ez a te nagybátyád! Ne adj te 4945 2, 8 | rosszabbat is. Most ezt a te szöktetési tervedet csak 4946 2, 8 | ültessen be maga helyett a dutyiba. Ezúttal nem sikerült 4947 2, 8 | kezdesz összeesküvést.~Azzal a , becsületes Königseck 4948 2, 8 | becsületes Königseck összetépte a veszedelmes iratot, mely 4949 2, 8 | iratot, mely Frigyest könnyen a vesztőhelyre vihette volna.~ 4950 2, 8 | elkeseredett szívvel rohant a nagybátyjához a börtönbe. 4951 2, 8 | szívvel rohant a nagybátyjához a börtönbe. Alig talált szavakat 4952 2, 8 | azt, hogy mitől nyílik ki a zár az ajtón. Ki hítt ide?~– 4953 2, 8 | az ajtón. Ki hítt ide?~– A becsületem, és a teirántad 4954 2, 8 | ide?~– A becsületem, és a teirántad való szeretet.~– 4955 2, 8 | Ilyen szamár sincs több a világon, akiben még becsület 4956 2, 8 | miatt.~– No, most „eltörött a mécses cserép”! – gúnyolódék 4957 2, 8 | mécses cserép”! – gúnyolódék a nagybátya. – No, ne sírj, 4958 2, 8 | csecse lovat, ha kimegyek a vásárba. Jaj, de nagy bolond 4959 2, 8 | bolond fiú vagy! Kár volt még a mama szalüpje mellől elszakadnod. 4960 2, 8 | megüzentem Königsecknek, mikor a plánumodat elküldtem neki, 4961 2, 8 | nyakadra szorította volna a hurkot. No, hát most én 4962 2, 8 | avatlak be az én titkomba. Én a magam dolgát nem olyan buta 4963 2, 8 | magadét. Én nem futok el a világba, mint te, prédára 4964 2, 8 | maradni, s folytatni akarom a pályámat, amin még több 4965 2, 8 | módja van. Felvásárolni a bírákat. Már nyélbe van 4966 2, 8 | bírákat. Már nyélbe van sütve a dolog. Van egy barátom: 4967 2, 8 | báró Lopresti Alfonz. Ez a közbenjáró. Három asszesszor 4968 2, 8 | asszesszor már meg van nyerve a részemre, és így a votánsok 4969 2, 8 | nyerve a részemre, és így a votánsok többsége. Ezek 4970 2, 8 | Löwenwalde uram maga esik a verembe. Hát nem okosabb 4971 2, 8 | ítélettel tisztára mosva? Akkor a te sorsodat is zöld ágra 4972 2, 8 | Hiszen azért avatlak bele a titkomba. Plutó küldött 4973 2, 8 | fickó hiányzott csak ehhez a cudar processzushoz, ahol 4974 2, 8 | processzushoz, ahol minden ember, a bírákon kezdve, pokoltűzre 4975 2, 8 | kapóra jöttél. Mint ahogy a lutrinál egy szűz gyereket 4976 2, 8 | gyereket alkalmaznak, hogy a szerencse kerekéből húzza 4977 2, 8 | szerencse kerekéből húzza ki a számokat. Vállalkozol-e 4978 2, 8 | Ha be nem piszkolom vele a kezemet.~– Semmit se félj. 4979 2, 8 | kezemet.~– Semmit se félj. A piszok már el van kenve. 4980 2, 8 | piszok már el van kenve. Csak a pénzt kell még átadni a 4981 2, 8 | a pénzt kell még átadni a piszkos tenyerekbe. Pénz 4982 2, 8 | hadizsákmányt. Elárulta a te ördöngős Mirandád. A 4983 2, 8 | a te ördöngős Mirandád. A birtokaimat szekvesztrum 4984 2, 8 | van készpénzem elég. Annak a hollétét nem tudja senki. 4985 2, 8 | hollétét nem tudja senki. S ezt a titkot még Loprestinek, 4986 2, 8 | titkot még Loprestinek, a legjobb barátomnak sem merem 4987 2, 8 | nagyon sok. Olyan sok, hogy a legjobb barátom is ellenségemmé 4988 2, 8 | attól az embertől, akinél a pénzem le van téve, végy 4989 2, 8 | Egyéb járatod nem lesz ebben a fertelmes ügyben.~Frigyes 4990 2, 8 | ügyben.~Frigyes elfogadta a megbízást: el tudta felejteni 4991 2, 8 | el tudta felejteni azt a hitetlenséget, amivel őt 4992 2, 8 | ejté Ferenc. Szerette ezt a rettenetes szörnyet.~Ferenc 4993 2, 8 | megzsugorgatott.~Frigyes fölkereste a bankárt: az Trenk Ferenc 4994 2, 8 | levelére azonnal leszámlálta a kezébe a harmincezer forintot 4995 2, 8 | azonnal leszámlálta a kezébe a harmincezer forintot aranyokban.~ 4996 2, 8 | aranyokban.~Frigyes sietett a pénzzel Lopresti báróhoz. 4997 2, 8 | pénzzel Lopresti báróhoz. A báró adott neki róla elismervényt, 4998 2, 8 | odarendelte magához, amikor a megvesztegetett bíráktól 4999 2, 8 | át fogja neki adni.~Ezzel a biztatással visszament Frigyes 5000 2, 8 | biztatással visszament Frigyes a nagybátyjához a börtönbe.


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5432

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License