1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5432
bold = Main text
Kötet, Fezejet grey = Comment text
1001 1, 6 | elfogni. Ezzel a pisztollyal a fejemet szétzúzom.~– Te
1002 1, 6 | Mit nekem az élet, ha a becsületem odavész. A katona
1003 1, 6 | ha a becsületem odavész. A katona becsület nélkül nem
1004 1, 6 | becsület nélkül nem élhet.~– A becsületedet is visszaadom.
1005 1, 6 | Frigyes mégsem engedte magát a rejtekodúba betuszkoltatni;
1006 1, 6 | ahány ellenfél bedugja a fejét a függönyön, azt rögtön
1007 1, 6 | ellenfél bedugja a fejét a függönyön, azt rögtön kettéhasítani.~–
1008 1, 6 | szép vagy most – hízelkedék a tündérnő. – Igazi félisten
1009 1, 6 | S bámulattal járta körül a harcrakész viadort.~Egyszer
1010 1, 6 | huszárjai érkeztek meg: élükön a derék Norbert, a veterán
1011 1, 6 | élükön a derék Norbert, a veterán strázsamester. Valaki
1012 1, 6 | Valaki értesítette őket a klastromban, hogy vezérük
1013 1, 6 | s ők azonnal otthagyták a lakomázást lóra kaptak,
1014 1, 6 | lakomázást lóra kaptak, s a válságos pillanatban megérkeztek.~
1015 1, 6 | pillanatban megérkeztek.~A magyar huszárok pedig ugyanabba
1016 1, 6 | huszárok pedig ugyanabba a hibába estek, amit a porosz
1017 1, 6 | ugyanabba a hibába estek, amit a porosz vadászok elkövettek,
1018 1, 6 | leszállva, fosztogatták a foglyul ejtett vadászokat,
1019 1, 6 | ejtett vadászokat, s mikor a sziléziai lovasok berohantak
1020 1, 6 | sziléziai lovasok berohantak a kapun, olyan zavar támadt
1021 1, 6 | zavar támadt köztük, hogy a lovaikat sem találták. Aki
1022 1, 6 | lóra tudott kapni, az ki-ki a maga öklére igyekezett keresztülvágni
1023 1, 6 | sikerült is megmenekülni; de a nagyobb rész foglyul esett,
1024 1, 6 | foglyul esett, azok között a csapatot vezető hadnagy. –
1025 1, 6 | csapatot vezető hadnagy. – A Kálnoky-ezredből való huszárok
1026 1, 6 | kellett nézni. Le akart futni a katonái közé; de nem eresztették.
1027 1, 6 | közé; de nem eresztették. A tündérnő a nyakába csimpajkozott,
1028 1, 6 | eresztették. A tündérnő a nyakába csimpajkozott, nem
1029 1, 6 | csimpajkozott, nem bírta a karjait lefejteni magáról,
1030 1, 6 | karjait lefejteni magáról, a lábait is akadályozta minden
1031 1, 6 | akadályozta minden módon a lépésben, úgy tartá átfonva,
1032 1, 6 | átfonva, mint egy jaguár a prédáját.~– Nem mégy oda!
1033 1, 6 | kellett volna fojtania azt a nőt, hogy megszabaduljon
1034 1, 6 | az el, mikor az udvaron a diadalüvöltés felhangzott: „
1035 1, 6 | hangzottak. Frigyes kiszökött a fényes budoárból, hogy vitézei
1036 1, 6 | vitézei itt ne találják.~A derék Norbert jött eléje;
1037 1, 6 | izzadság, pofáján feketéllett a lőporfüst. – Jelenté, hogy
1038 1, 6 | huszonkettő fogoly, köztük a hadnagy. Ellenben a vadászok
1039 1, 6 | köztük a hadnagy. Ellenben a vadászok közül is levágtak
1040 1, 6 | kettőt.~– Hogyan értesültetek a veszélyről? – kérdezé Frigyes.~–
1041 1, 6 | paraszt futott hozzánk ezzel a cédulával.~Női írás volt: „
1042 1, 6 | volt: „Siessetek rögtön a kastélyba, ellenség meglepett.”~–
1043 1, 6 | írhatta ezt?~Frigyes eltette a cédulát.~– Jelentem alássan –
1044 1, 6 | Jelentem alássan – mondá a strázsamester –, a barátok
1045 1, 6 | mondá a strázsamester –, a barátok rám erőltették ezt
1046 1, 6 | erszényt: azzal feltette a sisakját s az őrmester kíséretében
1047 1, 6 | őrmester kíséretében lement a kastélyból az udvarra. Azt
1048 1, 6 | az udvarra. Azt mutatta a katonái előtt, mintha ez
1049 1, 6 | stratagémája lett volna. A barátoktól kapott erszényt
1050 1, 6 | minden huszárnak két aranyat, a vadászoknak egyet, a többit
1051 1, 6 | aranyat, a vadászoknak egyet, a többit tartsa meg jutalmul
1052 1, 6 | mindenki egy levelet tegyen a nyelvére!~– Úgy lesz.~–
1053 1, 6 | Úgy lesz.~– Először is a sebesülteket kell bekötözni,
1054 1, 6 | sebesülteket kell bekötözni, azután a halottakat katonai tisztességgel
1055 1, 6 | eltemetni. Az elfogott lovakat a szénásszekerek elé lehet
1056 1, 6 | visszafelé.~Norbert vitéz sietett a parancsokat végrehajtani.~
1057 1, 6 | Frigyes pedig megdicsérte a katonáit vitéz magaviseletükért,
1058 1, 6 | s azzal ismét visszatért a kastélyba.~A delnő már akkor
1059 1, 6 | visszatért a kastélyba.~A delnő már akkor a divat
1060 1, 6 | kastélyba.~A delnő már akkor a divat parancsolta kosztümben
1061 1, 6 | mondá Frigyes, miután a delnő kecses kézmozdulatával
1062 1, 6 | Kegyed volt az, aki ezt a cédulát a huszárjaimhoz
1063 1, 6 | volt az, aki ezt a cédulát a huszárjaimhoz küldte?~A
1064 1, 6 | a huszárjaimhoz küldte?~A hölgy némán bólintott fejével.~–
1065 1, 6 | Hogy önök idetartanak. Hogy a park mellett egy csapat
1066 1, 6 | áll lesben. Könnyű volt a következményeket előre látni.~–
1067 1, 6 | látni.~– De hiszen azok a huszárok kegyednek hazafiai,
1068 1, 6 | magának, hogy mi hívei vagyunk a magyar királynénak? Ha a
1069 1, 6 | a magyar királynénak? Ha a harmadévi bevonulásnál Prágában
1070 1, 6 | volt), láthatta volna, hogy a cseh nemesség milyen fényes
1071 1, 6 | Frigyes királynak bemutatni a hódolatát: mi nem akarunk
1072 1, 6 | barátunk.~Azután megismertette a delnő Trenk Frigyest röviden
1073 1, 6 | delnő Trenk Frigyest röviden a maga élettörténetével.~Ő
1074 1, 6 | kastély úrnője: özvegy; férje a csatatéren esett el Nápolyban.
1075 1, 6 | olasz vér korán követelte a jussát. De abból kevés része
1076 1, 6 | abból kevés része lehetett a bécsi udvarnál. Az ifjú
1077 1, 6 | özvegység napjai következtek.~S a hölgy szívében egy légiója
1078 1, 6 | volna az az előbbeni meg a mostani. Ez még tegezni
1079 1, 6 | tegezni sem engedte magát, s a kezéhez sem engedett nyúlni.
1080 1, 6 | filtrát.~– Most van időnk a fecsegésre – mondá, szivarra
1081 1, 6 | mondá, szivarra gyújtva a kémikus gépnél. A szivar
1082 1, 6 | gyújtva a kémikus gépnél. A szivar is újdonság volt
1083 1, 6 | újdonság volt abban az időben, a tűzcsináló gép is, mely
1084 1, 6 | produkált lángot. – Önnek a katonái a szekerek megrakásával
1085 1, 6 | lángot. – Önnek a katonái a szekerek megrakásával nem
1086 1, 6 | elállták az ön nagybátyjának a pandúrjai. Az a néhány huszár,
1087 1, 6 | nagybátyjának a pandúrjai. Az a néhány huszár, akit önök
1088 1, 6 | huszár, akit önök most ebből a csetepatéből elszalasztottak,
1089 1, 6 | visszatérett okvetlenül a másik Trenk körme közé kerül.
1090 1, 6 | őgyeleg e vidéken, akik a pandúrok figyelmét önről
1091 1, 6 | önről elvonják. Ön pedig a megrakott szekereivel az
1092 1, 6 | országúton haladva, nagyot kerül a király sátoráig. Ebben az
1093 1, 6 | Szászországban táboroz; odavárja a porosz királyt, akit most
1094 1, 6 | királyt, akit most csak a rendetlen lovasság és Trenk
1095 1, 6 | pandúrjai rajzanak körül. A királyt már útban fogja
1096 1, 6 | különös tekintettel bámult a hölgyre.~– Ön most azon
1097 1, 6 | felőlem. Az első fogadtatás és a mostani értekezés után?
1098 1, 6 | szó meg fogja magyarázni a rejtélyt. Én Trenk Ferenc
1099 1, 6 | Frigyes előtt!~Frigyes a fejét rázta tagadólag.~–
1100 1, 6 | Jó okuk volt rá, hogyha a gyermekek előtt nem beszéltek
1101 1, 6 | gyermekek előtt nem beszéltek a nagybátyjukról.~– Annyit
1102 1, 6 | nagybátyjukról.~– Annyit hallottam a nagybátyámról, hogy az orosz
1103 1, 6 | vitézül viselte magát; de a feljebbvalói ellen való
1104 1, 6 | magaviselete miatt elbocsátották a szolgálatból.~– Hogy legyen
1105 1, 6 | hogy milyen ember önnek a nagybátyja, csak az utolsó
1106 1, 6 | amiért kasszálták. Annál a nevezetes rohamnál, mellyel
1107 1, 6 | nevezetes rohamnál, mellyel a saját vállalkozására szétverte
1108 1, 6 | vállalkozására szétverte a tatár lovasságot, egy tatárnak
1109 1, 6 | lovasságot, egy tatárnak a dárdája keresztülment a
1110 1, 6 | a dárdája keresztülment a testén, úgyhogy a kopja
1111 1, 6 | keresztülment a testén, úgyhogy a kopja acélja a hátán jött
1112 1, 6 | úgyhogy a kopja acélja a hátán jött ki. A tatárt
1113 1, 6 | acélja a hátán jött ki. A tatárt megölte, s akkor
1114 1, 6 | tatárt megölte, s akkor a testén átütött dárdának
1115 1, 6 | testén átütött dárdának a nyelét kettétörte, aztán
1116 1, 6 | visszalovagolt az ezredéhez a kelevézdarabot a sebében
1117 1, 6 | ezredéhez a kelevézdarabot a sebében hagyva, ami az elvérzést
1118 1, 6 | akkor fogta meg hátulról a kiálló kopjavasat, s keresztülhúzta
1119 1, 6 | kopjavasat, s keresztülhúzta a nyelével együtt a testén.
1120 1, 6 | keresztülhúzta a nyelével együtt a testén. Kigyógyították,
1121 1, 6 | és elcsapták.~Frigyesnek a hideg borzongás futott végig
1122 1, 6 | hideg borzongás futott végig a hátán.~– Ez az ember lett
1123 1, 6 | ember lett az én nénémnek, a nálamnál sokkal szebb Laurának
1124 1, 6 | nálamnál sokkal szebb Laurának a férje. Apja, a tábornok,
1125 1, 6 | Laurának a férje. Apja, a tábornok, igen okos dolgot
1126 1, 6 | osztrák hadseregben. Az volt a feladatuk, hogy a várakat
1127 1, 6 | Az volt a feladatuk, hogy a várakat meg a városokat
1128 1, 6 | feladatuk, hogy a várakat meg a városokat megvédelmezzék
1129 1, 6 | városokat megvédelmezzék a harámbasáktól. A szlavóniai
1130 1, 6 | megvédelmezzék a harámbasáktól. A szlavóniai banditák egész
1131 1, 6 | hadsereget képeztek akkor. Kinn a falvakban egész szabadon
1132 1, 6 | Rájuk lehetett ismerni a füleikbe akasztott nagy
1133 1, 6 | akasztott nagy ezüstkarikákról s a bajuszuk végén csüggő ezüstgolyókról;
1134 1, 6 | senki. Futni jobban tudtak a paripánál. A sziklákon úgy
1135 1, 6 | jobban tudtak a paripánál. A sziklákon úgy ugráltak,
1136 1, 6 | sziklákon úgy ugráltak, mint a zerge, s ha folyam állt
1137 1, 6 | fegyverzetestül átúsztak rajta. A köznép is egyetértett velük.
1138 1, 6 | akkor azokra ütöttek lesből; a rablóktól vették el a zsákmányt.~–
1139 1, 6 | lesből; a rablóktól vették el a zsákmányt.~– Hisz akkor
1140 1, 6 | Atyám is így fogta fel a dolgot. A harámbasák szigorú
1141 1, 6 | így fogta fel a dolgot. A harámbasák szigorú rendet
1142 1, 6 | szigorú rendet tartottak a bojnyikjaik felett, amely
1143 1, 6 | nekik az évi harácsot, annak a birtokából egy báránynak
1144 1, 6 | sem volt szabad elveszni. A nép dolgozott, a haramiák
1145 1, 6 | elveszni. A nép dolgozott, a haramiák mulattak, s így
1146 1, 6 | visszakerült. Apja rábízta a haramiák elpusztítását,
1147 1, 6 | nemsokára invalidus lett ebben a rettenetes hadjáratban,
1148 1, 6 | rettenetes hadjáratban, s a lazarétumban halt meg. Mind
1149 1, 6 | lazarétumban halt meg. Mind a két bátyám, egyik a másik
1150 1, 6 | Mind a két bátyám, egyik a másik után elesett a harámbasák
1151 1, 6 | egyik a másik után elesett a harámbasák golyóitól. De
1152 1, 6 | golyóitól. De ez nem volt a legnagyobb gyászom: hanem
1153 1, 6 | gyászom: hanem az, hogy a nénémet feleségül vette
1154 1, 6 | feleségül vette Trenk Ferenc.~A hölgy szemeiben könny ragyogott
1155 1, 6 | színésznő volt). Tovább vitte a hódítást, tiszteletet gerjesztett
1156 1, 6 | gerjesztett maga iránt. Az a legveszedelmesebb állapot,
1157 1, 6 | legveszedelmesebb állapot, mikor a szerelmes rájön, hogy Circéje
1158 1, 6 | így fokozva még nagyobb a bűbáj.~– Mikor a nagyobbik
1159 1, 6 | nagyobb a bűbáj.~– Mikor a nagyobbik bátyám elesett
1160 1, 6 | nagyobbik bátyám elesett a haramiák elleni hadban,
1161 1, 6 | hírében állt: hozzáadta a fiához szegény Amandánkat.
1162 1, 6 | bátyám is elesett. Atyám a kettős csapás alatt kedélybeteg
1163 1, 6 | alatt kedélybeteg lett: a lazarétumba került. Nekem
1164 1, 6 | Nekem oda kellett menekülnöm a nénémhez, Trenk Ferenc urasicai
1165 1, 6 | egyik kedvenc tréfája, hogy a vendégét a szoba közepén
1166 1, 6 | tréfája, hogy a vendégét a szoba közepén táncolni kényszeríté,
1167 1, 6 | táncolni kényszeríté, s amíg az a dudaszó mellett a kutyakopogóst
1168 1, 6 | amíg az a dudaszó mellett a kutyakopogóst járta, addig
1169 1, 6 | kurta nyelű baltát hajigált a lábai elé, azzal a virtuóz
1170 1, 6 | hajigált a lábai elé, azzal a virtuóz ügyességgel, hogy
1171 1, 6 | virtuóz ügyességgel, hogy a balta mindig az élével állt
1172 1, 6 | mindig az élével állt meg a pallóban a vendég felkapkodott
1173 1, 6 | élével állt meg a pallóban a vendég felkapkodott lábai
1174 1, 6 | nem akadt senki, aki azt a baltát a fejéhez vágja?~–
1175 1, 6 | senki, aki azt a baltát a fejéhez vágja?~– Nem bírtak
1176 1, 6 | Vadállati ereje volt. Két embert a levegőbe kapott tüszőjénél
1177 1, 6 | fogva, s úgy táncolta velük a battute oláh táncot. S minő
1178 1, 6 | Ezekben mind Trenk Ferenc volt a mester, aki túltett valamennyin.
1179 1, 6 | hallgatnunk kellett volna a kegyetlenségeket, de látnunk
1180 1, 6 | de látnunk is kellett. A kastélyának az udvarán volt
1181 1, 6 | kastélyának az udvarán volt a vesztőhely, s alig múlt
1182 1, 6 | harámbasának az apját fogták el a pandúrok. Trenk Ferenc minden
1183 1, 6 | kivégzésre ítélte. Az elítéltnek a fejére zsákot húztak egész
1184 1, 6 | fejére zsákot húztak egész a derekáig, mely a kezeit
1185 1, 6 | húztak egész a derekáig, mely a kezeit lefogva tartá. Ekkor
1186 1, 6 | lefogva tartá. Ekkor két hóhér a lábainál fogva felkapta,
1187 1, 6 | felkapta, s létrákon felvitte a karó hegyéig. Ott a hegyes
1188 1, 6 | felvitte a karó hegyéig. Ott a hegyes kopjába illesztették
1189 1, 6 | azzal kirúgva maguk alól a létrákat, hirtelen bekapaszkodtak
1190 1, 6 | hirtelen bekapaszkodtak a lábaiba, s aláereszkedtek,
1191 1, 6 | végül aztán lecsúsztak a fenyőszálon. A karóba húzott
1192 1, 6 | lecsúsztak a fenyőszálon. A karóba húzott szerencsétlen
1193 1, 6 | karóba húzott szerencsétlen a rettenetes kíntól sokszorozott
1194 1, 6 | sokszorozott erővel szétszakítá a ráhúzott zsák kötelékét,
1195 1, 6 | zsák kötelékét, s ledobta a zsákot magáról. Ez rettenetes
1196 1, 6 | amint ennek az embernek a két keze és két lába hadonászott
1197 1, 6 | és két lába hadonászott a levegőben, mint a szélmalom
1198 1, 6 | hadonászott a levegőben, mint a szélmalom kelepe; arca a
1199 1, 6 | a szélmalom kelepe; arca a pokolbeli elkárhozottak
1200 1, 6 | csak akkor szünetelt, ha a vér ömlött a száján. Trenk
1201 1, 6 | szünetelt, ha a vér ömlött a száján. Trenk Ferenc pedig
1202 1, 6 | száján. Trenk Ferenc pedig a cimboráival ott dőzsölt
1203 1, 6 | cimboráival ott dőzsölt a nyitott tornác alatt, s
1204 1, 6 | alatt, s áldomást köszöntött a kivégzettre: „Egészségedre,
1205 1, 6 | fújjad: Mnogája léta!” S a szerencsétlen elkínlódott
1206 1, 6 | jött valami nagy madár, a légben keringve, s az rá
1207 1, 6 | akkor megint fölemelte a fejét, s a kezével legyintve
1208 1, 6 | megint fölemelte a fejét, s a kezével legyintve elhesssegeté
1209 1, 6 | elhesssegeté magáról. Még élt!~A hölgy összerázkódott, mintha
1210 1, 6 | hölgy összerázkódott, mintha a hideg lelné. Trenk Frigyesnek
1211 1, 6 | lelné. Trenk Frigyesnek is a fogai vacogtak össze.~–
1212 1, 6 | össze.~– Néhány nap múlva, a kivégzés után Trenk Ferenc,
1213 1, 6 | átszelő folyam mentében. A folyamot a köznép Orelájának
1214 1, 6 | folyam mentében. A folyamot a köznép Orelájának hívja,
1215 1, 6 | köznép Orelájának hívja, a katonai térképen latin neve
1216 1, 6 | melyen nem lehet átúsztatni a sebes víz sodra és az örvények
1217 1, 6 | örvények miatt. Egyszer csak a túlsó parton előbukkannak
1218 1, 6 | túlsó parton előbukkannak a bokrok közül a haramiák.
1219 1, 6 | előbukkannak a bokrok közül a haramiák. Amint a két ellenséges
1220 1, 6 | közül a haramiák. Amint a két ellenséges csapat egymást
1221 1, 6 | szokás szerint, leugráltak a lovaikról, s fák mögé húzódva,
1222 1, 6 | elkezdtek egymásra lövöldözni. A haramiák tölcséres puskája
1223 1, 6 | Trenk Ferenc le sem szállt a lováról, ott táncoltatta
1224 1, 6 | lováról, ott táncoltatta azt a rablók előtt, s azt a komédiát
1225 1, 6 | azt a rablók előtt, s azt a komédiát produkálta nekik,
1226 1, 6 | komédiát produkálta nekik, hogy a markával a mellette elfütyülő
1227 1, 6 | produkálta nekik, hogy a markával a mellette elfütyülő golyó
1228 1, 6 | Lőjetek vele újra!” Az a monda volt felőle a nép
1229 1, 6 | Az a monda volt felőle a nép között, hogy nem fogja
1230 1, 6 | nép között, hogy nem fogja a testét a golyó.~(Ezt a fogást
1231 1, 6 | hogy nem fogja a testét a golyó.~(Ezt a fogást megjegyezte
1232 1, 6 | fogja a testét a golyó.~(Ezt a fogást megjegyezte magának
1233 1, 6 | utánozta.)~Egyszer aztán a harámbasa megunta a haszontalan
1234 1, 6 | aztán a harámbasa megunta a haszontalan pufogtatást,
1235 1, 6 | szemben. Ha legény vagy a talpadon, gyere, mérkőzzél
1236 1, 6 | is elküldöm magam mellől a haramiáimat, te is küldd
1237 1, 6 | haramiáimat, te is küldd el a szerezsánjaidat, rakjuk
1238 1, 6 | Trenk Ferenc.~Azzal mind a ketten átadták a puskájukat,
1239 1, 6 | Azzal mind a ketten átadták a puskájukat, pisztolyaikat
1240 1, 6 | puskájukat, pisztolyaikat a kísérőiknek, s azokat jó
1241 1, 6 | puskalövésnyi távolban állíták föl a tisztáson. Ekkor aztán Trenk
1242 1, 6 | egyedül keresztüllovagolt a keskeny dobogón a túlpartra
1243 1, 6 | keresztüllovagolt a keskeny dobogón a túlpartra a harámbasához
1244 1, 6 | keskeny dobogón a túlpartra a harámbasához kivont karddal.~–
1245 1, 6 | Frigyes.~– Csak várja el a végét, barátom. Mikor aztán
1246 1, 6 | Trenk Ferenc hirtelen kivont a plundrája zsebéből egy jó
1247 1, 6 | mondtam – szólt Miranda. – A szemébe mondtam neki, mikor
1248 1, 6 | kérkedve mesélte el nekünk ezt a hőstettét, mint „kapital-jux”-
1249 1, 6 | lovagiatlanság volt! Hogy a harámbasa viselte magát
1250 1, 6 | mint egy nemes lovag, s a nemes lovag úgy, mint egy
1251 1, 6 | lovag úgy, mint egy bojnyik. A szemem közé nevetett érte.
1252 1, 6 | nevetett érte. Azt mondta, a haramiák ellenében nincs
1253 1, 6 | arra, hogy egy nő megutálja a férjét.~– Szegény Amanda!
1254 1, 6 | hívebben szerető nő nem volt a világon. Ha én kifakadtam,
1255 1, 6 | kifakadtam, ő védte ellenemben a férjét. Még a hibáit is
1256 1, 6 | ellenemben a férjét. Még a hibáit is magasztalta, s
1257 1, 6 | hibáit is magasztalta, s a durva csapodárságait, amikkel
1258 1, 6 | kirakott medaillont vont elő a korzettje csipkéi alól,
1259 1, 6 | mégis el tudta őt hanyagolni a legközönségesebb tenyeres-talpas
1260 1, 6 | megjelenni, s gyakorolni azt a földesúri jogát, hogy a
1261 1, 6 | a földesúri jogát, hogy a menyasszonynak ő vegye le
1262 1, 6 | menyasszonynak ő vegye le a koszorút a fejéről. Ott
1263 1, 6 | menyasszonynak ő vegye le a koszorút a fejéről. Ott azon a vidéken
1264 1, 6 | koszorút a fejéről. Ott azon a vidéken bevett szokás ez.
1265 1, 6 | vidéken bevett szokás ez. A vőlegény még büszke is erre
1266 1, 6 | vőlegény még büszke is erre a megtisztelésre. A menyasszony
1267 1, 6 | is erre a megtisztelésre. A menyasszony kap aranyakat
1268 1, 6 | menyasszony kap aranyakat a jobbágyi hűségéért, s azokat
1269 1, 6 | jobbágyi hűségéért, s azokat a homlokára felfűzve viseli.
1270 1, 6 | vette Trenk Ferenc, hogy a híres kopanicsár, Vilics
1271 1, 6 | Vilics Markó leánya tartja a lakodalmát. A kopanicsárok
1272 1, 6 | leánya tartja a lakodalmát. A kopanicsárok azok a mély
1273 1, 6 | lakodalmát. A kopanicsárok azok a mély erdőben lakó pásztorok,
1274 1, 6 | fadeszkából tákolva; de belül az a ház a legszebb szövöttessel
1275 1, 6 | tákolva; de belül az a ház a legszebb szövöttessel van
1276 1, 6 | borral, szilvaszesszel. A leányaik nem tanulnak semmi
1277 1, 6 | finom fátyolokra. Ezeknek a jövedelme abból a zsákmányból
1278 1, 6 | Ezeknek a jövedelme abból a zsákmányból telik ki, amit
1279 1, 6 | zsákmányból telik ki, amit a haramiák hordanak át Törökországból.
1280 1, 6 | hordanak át Törökországból. A Vilics Markóról is tudta
1281 1, 6 | is tudta mindenki, hogy a rablók orgazdája. Azért
1282 1, 6 | Trenk Ferenc mégis elment a leánya lakodalmára. S az
1283 1, 6 | aztán legvígabban szólt a duda a lakodalomban, amíg
1284 1, 6 | legvígabban szólt a duda a lakodalomban, amíg a vőlegény
1285 1, 6 | duda a lakodalomban, amíg a vőlegény táncolt, hogy majd
1286 1, 6 | vőlegény táncolt, hogy majd a nyakát törte, Trenk Ferenc
1287 1, 6 | törte, Trenk Ferenc meg a szépasszonyt ölelgette,
1288 1, 6 | minden viszontagságától. A szerbeknél azonban az a
1289 1, 6 | A szerbeknél azonban az a jó szokás dívik, hogy a
1290 1, 6 | a jó szokás dívik, hogy a lakodalmas házba senki se
1291 1, 6 | senki se viszi be magával a fegyverét. A puskát kívül
1292 1, 6 | be magával a fegyverét. A puskát kívül az ajtófélhez
1293 1, 6 | handzsárt, kardot kinn a fogasra akasztanak; azért,
1294 1, 6 | akasztanak; azért, hogy ha a bor a fejükbe megy, ne gyilkolhassák
1295 1, 6 | akasztanak; azért, hogy ha a bor a fejükbe megy, ne gyilkolhassák
1296 1, 6 | harámbasa. – Most itt vagy a körmünk között, nem illanhatsz
1297 1, 6 | akarnánk, most odaszegezhetnénk a falhoz, mint a bőregeret.
1298 1, 6 | odaszegezhetnénk a falhoz, mint a bőregeret. De a haramiák
1299 1, 6 | falhoz, mint a bőregeret. De a haramiák nem szoktak mulatságot
1300 1, 6 | kedved szerint, ölelgesd a szép menyasszonyt: senki
1301 1, 6 | Majd aztán, ha megelégelted a mulatságot, akkor kimegyünk
1302 1, 6 | mulatságot, akkor kimegyünk a gyepre: kezünkbe vesszük
1303 1, 6 | gyepre: kezünkbe vesszük a kardunkat, s aztán majd
1304 1, 6 | el, hogy melyikünk tudja a másiknak a halálnótáját
1305 1, 6 | melyikünk tudja a másiknak a halálnótáját elmuzsikálni.~
1306 1, 6 | halálnótáját elmuzsikálni.~Azzal a két harámbasa leült az asztalhoz,
1307 1, 6 | Ferenccel. Trenk nem árulta el a félelmét: pedig meg volt
1308 1, 6 | voltak egy ellen, s mind a kettő egyenként is félelmes
1309 1, 6 | egymás egészségére üríték a kupáikat. Majd meg a mellette
1310 1, 6 | üríték a kupáikat. Majd meg a mellette ülő menyasszonyt
1311 1, 6 | azzal nyájaskodott, s amíg a szép mátka az orcáját csókolgatta,
1312 1, 6 | orcáját csókolgatta, Trenk a két kezét a szoknyái alá
1313 1, 6 | csókolgatta, Trenk a két kezét a szoknyái alá csúsztatá.
1314 1, 6 | De amit ott keresett, az a két acélpisztoly volt, ami
1315 1, 6 | két acélpisztoly volt, ami a plundrája zsebébe volt rejtve.~–
1316 1, 6 | szép tubicám! – hízelgett a menyasszonynak Trenk, s
1317 1, 6 | menyasszonynak Trenk, s abban a pillanatban egyszerre elsütötte
1318 1, 6 | egyszerre elsütötte mind a két pisztolyt az asztal
1319 1, 6 | asztal alatt, s hasba lőtte a két harámbasát.~Azzal, nem
1320 1, 6 | menyasszonnyal, megragadta a hosszú, nehéz asztalt, s
1321 1, 6 | asztalt, s azt rádöntötte a vele szemközt ülőkre. A
1322 1, 6 | a vele szemközt ülőkre. A két harámbasa is az asztal
1323 1, 6 | érzékenyen volt találva a lövéstől, hogy kínlódva
1324 1, 6 | hogy kínlódva vonaglott a földön, de a másik, a nehéz
1325 1, 6 | kínlódva vonaglott a földön, de a másik, a nehéz seb dacára,
1326 1, 6 | vonaglott a földön, de a másik, a nehéz seb dacára, felugrott,
1327 1, 6 | azonban futtában felkapta a haramia puskáját, mely a
1328 1, 6 | a haramia puskáját, mely a küszöbhöz volt támasztva.
1329 1, 6 | küszöbhöz volt támasztva. A harámbasa a handzsárját
1330 1, 6 | volt támasztva. A harámbasa a handzsárját ragadta kézbe
1331 1, 6 | handzsárját ragadta kézbe a fogastól, s elkezdte üldözni
1332 1, 6 | Trenk visszafordult, s a harámbasát a saját puskájával
1333 1, 6 | visszafordult, s a harámbasát a saját puskájával lőtte keresztül.
1334 1, 6 | lőtte keresztül. Akkor aztán a lelőtt rablóvezérnek kicsavarva
1335 1, 6 | rablóvezérnek kicsavarva a handzsárt a kezéből, levágta
1336 1, 6 | rablóvezérnek kicsavarva a handzsárt a kezéből, levágta vele a
1337 1, 6 | a kezéből, levágta vele a fejét, s azt hazahozta magával
1338 1, 6 | elhistorizálni kedélyes férjek a feleségük előtt.~Szegény
1339 1, 6 | férjét. Csak azt látta ebben a rémtörténetben, ami dicsőség (
1340 1, 6 | iszonyodtam én az egész embertől, a környezetétől, magától az
1341 1, 6 | és Velencében neveltek: a költészet és finom ízlés
1342 1, 6 | pokolbeli napjaim.~Trenk Ferenc a legutóbbi lecke óta őrizkedett
1343 1, 6 | legutóbbi lecke óta őrizkedett a parasztmenyasszonyok lakodalmába
1344 1, 6 | parasztmenyasszonyok lakodalmába keveredni. A felesége pedig áldott állapotba
1345 1, 6 | állapotban őrzi, félti, ápolja a feleségét. Ez meggyűlölte,
1346 1, 6 | mint egy kutya. Nyíltan, a felesége előtt. Én nagy
1347 1, 6 | gyűrűt. Velencei remek. Ha a gombját elfordítom, alul
1348 1, 6 | acélfullánk ugrik ki belőle, mely a legfinomabb uráre méreggel
1349 1, 6 | méreggel van zomácolva. A legkisebb karcolás e gyűrűfullánkkal,
1350 1, 6 | fogva aztán félt tőlem.1~A delnő megmutatta Frigyesnek
1351 1, 6 | viselt gyilkos stratagémát, a felpattanó acélfullánkkal.
1352 1, 6 | ölelgette.~– Az én ölelésem a kobrakígyó ölelése! – mondá
1353 1, 6 | kobrakígyó ölelése! – mondá a hölgy, összeszorított fogairól
1354 1, 6 | adnék önnek cserébe azért a gyűrűért egy másik gyűrűt,
1355 1, 6 | gyűrűt, ami azzal fölér” – s a jegygyűrűjére mutatott.~
1356 1, 6 | neki: „Csak nem akarja ön a feleségét megölni, hogy
1357 1, 6 | Nem voltam képes ennek a szónak az értelmét kitalálni.
1358 1, 6 | Tapasztalatlan nők voltunk mind a ketten: senki sem figyelmeztetett
1359 1, 6 | ugratva; mocsarakba gázolva a falkától üldözött szarvas
1360 1, 6 | még azt is megtette, hogy a hallali után, mikor neje
1361 1, 6 | felhevülten érkezett meg a vadásztanyára, jéghideg
1362 1, 6 | el egy koporsóban. Mikor a sírbolttól visszatértünk (
1363 1, 6 | most már özvegy vagyok.” Ez a szó őrültté tett. Szétnéztem:
1364 1, 6 | törekvése, mint hogy őt a vérpadra juttassam. Így
1365 1, 6 | férjem. Nem hoztam szégyent a nevére. Vele jártam mindenütt
1366 1, 6 | nevére. Vele jártam mindenütt a táborozás alatt, megosztottam
1367 1, 6 | táborozás alatt, megosztottam a sátorát. Férfiöltözetben
1368 1, 6 | mellette lovagoltam. Amíg ő a csapatjait vezényelte, én
1369 1, 6 | megfőztem az ebédjét, kimostam a szennyesét. A nagy hadjárat
1370 1, 6 | kimostam a szennyesét. A nagy hadjárat megkezdődött;
1371 1, 6 | Ugyanekkor Trenk Ferenc felajánlá a bécsi kormánynak, hogy ő
1372 1, 6 | pandúrokból és rablókból, ha a királynő az utóbbiaknak
1373 1, 6 | Elfogadták az ajánlatát. A kegyelemlevél megjött. Trenk
1374 1, 6 | kihirdetteté az egész tartományban. A rablók kinevették vele,
1375 1, 6 | kinevették vele, s nem jöttek a zászlója alá. Ekkor aztán
1376 1, 6 | hadjáratot indított meg ellenük: a saját pandúrjait összegyűjtve,
1377 1, 6 | s beszorítá valamennyit a Száva és Szudiszava folyók
1378 1, 6 | az éhség kényszeríté őket a kapitulációra.~Ó, az az
1379 1, 6 | egy elhibázott összetétele a hősnek és a szörnyetegnek;
1380 1, 6 | összetétele a hősnek és a szörnyetegnek; aki ugyanannyi
1381 1, 6 | reá! Nem válogatnék örökké a halálnemekben, amikkel megsemmisítsem.
1382 1, 6 | megsemmisítsem. Néha már ott vagyok a fantáziámmal, hogy látom
1383 1, 6 | fantáziámmal, hogy látom a fejét legördülni a hóhérpallos
1384 1, 6 | látom a fejét legördülni a hóhérpallos alatt, s akkor
1385 1, 6 | alatt, s akkor aztán megint a képzeletemben fölveszem
1386 1, 6 | képzeletemben fölveszem a porból azt a csúf ördögpofájú
1387 1, 6 | képzeletemben fölveszem a porból azt a csúf ördögpofájú fejet,
1388 1, 6 | csúf ördögpofájú fejet, és a könnyeimmel mosom tisztára.~
1389 1, 6 | elgondolkozott rajta, vajon mi a nagyobb gyönyör, amit ez
1390 1, 6 | nagyobb gyönyör, amit ez a tündérnő osztogat: az-e,
1391 1, 6 | Trenk Frányót részesíti?~A hölgy folytatá a kedélyes
1392 1, 6 | részesíti?~A hölgy folytatá a kedélyes adomázást. Volt
1393 1, 6 | adomázást. Volt rá idejük. A katonák a szekereket rakták
1394 1, 6 | Volt rá idejük. A katonák a szekereket rakták meg szüleséggel.~–
1395 1, 6 | Ferenc! Én láttam őket; mert a férjem is Pozsegában toborzá
1396 1, 6 | Mindennap vártam, hogy agyonütik a saját harcosai.~Arravaló
1397 1, 6 | faragva; emlékeztetnek azokra a gnómokra, amik a templomok
1398 1, 6 | azokra a gnómokra, amik a templomok csatornafőit képezik.
1399 1, 6 | csatornafőit képezik. Erejük a mesével határos: akármelyik
1400 1, 6 | egy lopott tehenet fölkap a vállára, s úgy viszi át
1401 1, 6 | készült bürün egyik partról a másikra. Senki ezeket a
1402 1, 6 | a másikra. Senki ezeket a világon fegyelemben nem
1403 1, 6 | De ez uralkodik rajtuk. A legkisebb engedetlenségért
1404 1, 6 | halállal büntet: ő maga a bíró és a hóhér. Hanem aztán
1405 1, 6 | büntet: ő maga a bíró és a hóhér. Hanem aztán jutalmazni
1406 1, 6 | Egy-egy napot tivornyára enged a cimboráknak: akkor aztán
1407 1, 6 | sincs parancsszava: magának a vezérnek sem. Ő is együtt
1408 1, 6 | dőzsöl, dalol, dulakodik a többiekkel; előhozatja a
1409 1, 6 | a többiekkel; előhozatja a hegedűjét, s húzza nekik
1410 1, 6 | hegedűjét, s húzza nekik a lábaik alá a vad toporzékoló
1411 1, 6 | húzza nekik a lábaik alá a vad toporzékoló tánc nótáját.
1412 1, 6 | tánc nótáját. Máskor meg a forró napon egzecéroztatja
1413 1, 6 | estig, s nem engedi őket a patakhoz menni, hogy szomjukat
1414 1, 6 | Egyszer így gyakorolta a haramiacsapatját a sorlövésben.
1415 1, 6 | gyakorolta a haramiacsapatját a sorlövésben. Be akarta nekik
1416 1, 6 | akarta nekik tanítani azt a metódust, ami a porosz gránátosokat
1417 1, 6 | tanítani azt a metódust, ami a porosz gránátosokat oly
1418 1, 6 | ellenállhatatlanokká teszi, hogy bevárják a támadó lovasságot kétszáz
1419 1, 6 | az eleven bástyáig eljut.~A haramiákból lett katonák
1420 1, 6 | lett katonák zúgolódtak a fárasztó gyakorlat miatt;
1421 1, 6 | de még inkább azért, hogy a vezér folyvást szidta őket.~
1422 1, 6 | Ferenc alatt összerogyott a paripa: keresztüllőtték.~
1423 1, 6 | keresztüllőtték.~Ekkor Trenk kihúzta a kardját, odament a felállított
1424 1, 6 | kihúzta a kardját, odament a felállított hadsor elé,
1425 1, 6 | egy, kettő, három, négy”. A negyediknek egy csapással
1426 1, 6 | negyediknek egy csapással leütötte a fejét. Továbbhaladt. „Egy,
1427 1, 6 | harmadikat. Negyedelni kezdte a csapatot. Ekkor előugrott
1428 1, 6 | csapatot. Ekkor előugrott a sorból egy harámbasa odakiáltva:~–
1429 1, 6 | abba! Én voltam az, aki a golyóval lőttem rád. Nem
1430 1, 6 | golyóval lőttem rád. Nem tűrjük a zsarnokságodat tovább. Velem
1431 1, 6 | tovább. Velem mérd össze a kardodat ha ember vagy!~
1432 1, 6 | kardodat ha ember vagy!~Ezt a harámbasát Trenk Ferenc
1433 1, 6 | Ferenc egy kardcsapással, a nyakától az övéig hasította
1434 1, 6 | rántottak, s rárohantak a vezérre. És Trenk Ferenc
1435 1, 6 | vezérre. És Trenk Ferenc a lázadó tömeg közepette osztotta
1436 1, 6 | közepette osztotta jobbra-balra a halálos csapásokat: úgy
1437 1, 6 | halálos csapásokat: úgy dúlt a sokaság között, mint egy
1438 1, 6 | mint egy Orlandó , mint a Nibelungen-dal sérthetetlen
1439 1, 6 | emberfölötti vitézség még a haramianépet is meghatotta. „
1440 1, 6 | pallosát, s ölelte, csókolta a vitézeit, akik nagy diadalordítással
1441 1, 6 | egész haramiahad: ez lett a testőrsége, ez lett a magja
1442 1, 6 | lett a testőrsége, ez lett a magja a dandárjának.~Nemsokára
1443 1, 6 | testőrsége, ez lett a magja a dandárjának.~Nemsokára egész
1444 1, 6 | azokból is – természetesen – a java: csikós, gulyás; futóbetyár,
1445 1, 6 | vakmerő, mint amilyennek a vezér kívánta, azt kirúgta
1446 1, 6 | vénasszony vagy!” – mondá szemébe a hadsor előtt. De sok idegen
1447 1, 6 | idegen vitéz odajött hozzá a harciskoláját kitanulni,
1448 1, 6(1)| A „sinkorán” kutyákról hármas
1449 1, 6(1)| eltiltva azoknak tartását a földesuraknak az 1729-i
1450 1, 6(1)| magyarul így hangzik: „Hogy a vetésekben vadászatok alkalmával
1451 1, 6(1)| károk elkerültessenek, senki a földesurak és nemesek közül
1452 1, 6 | Laudon.2~Nem lelkesíté azt a fegyveres tömeget az a honszeretet,
1453 1, 6 | azt a fegyveres tömeget az a honszeretet, ami a magyart
1454 1, 6 | tömeget az a honszeretet, ami a magyart és horvátot annyi
1455 1, 6 | hőstettekre egyesíté hajdan; sem a fanatikus hitrajongás, ami
1456 1, 6 | fanatikus hitrajongás, ami a törököt a csatába viszi,
1457 1, 6 | hitrajongás, ami a törököt a csatába viszi, sem a dicsvágy:
1458 1, 6 | törököt a csatába viszi, sem a dicsvágy: csupán a rablási
1459 1, 6 | sem a dicsvágy: csupán a rablási szenvedély. A vezértől
1460 1, 6 | csupán a rablási szenvedély. A vezértől elkezdve az utolsó
1461 1, 6 | összerogyásig. S mindezt a rossz ösztönt fel tudta
1462 1, 6 | egypár esetet róla, ami a mesével határos: hogyan
1463 1, 6 | egyebet semmit), hogy gyűjtsön a saját költségére egy szabadcsapatot:
1464 1, 6 | szerint, teljesen függetlenül a vezénylő generálisoktól.
1465 1, 6 | vezénylő generálisoktól. S ezt a felhatalmazást Trenk Ferenc
1466 1, 6 | kezdettől fogva kedvencévé lett a bajorországi hadsereg vezérének,
1467 1, 6 | Khevenhüllernek. Mindig előtte járt a hadsereg zömének, s amíg
1468 1, 6 | foglalni. Csoda vitézségének a híre megelőzte jöttét, irgalmat
1469 1, 6 | előreszáguldott kémszemlézni, a saját ezredeit messze hagyva
1470 1, 6 | többen tíz lovasnál, mikor a helységben levő franciákra
1471 1, 6 | visszafordult volna, hogy a csapatjait elővezesse. De
1472 1, 6 | négy mérföldnyire voltak a háta mögött; mire értük
1473 1, 6 | hűlt helyét fogja találni. A komikum kvintesszenciája,
1474 1, 6 | amit ekkor Trenk kigondolt. A mezőn volt a learatott lóhere,
1475 1, 6 | kigondolt. A mezőn volt a learatott lóhere, amit bajor
1476 1, 6 | hirtelen felszabdaltatta a tíz szerezsánjának a vörös
1477 1, 6 | felszabdaltatta a tíz szerezsánjának a vörös köpönyegeit, s azoknak
1478 1, 6 | vörös köpönyegeit, s azoknak a darabjaiból sipkákat csináltatott.
1479 1, 6 | egy-egy érett tököt húzatott a lóherés póznák hegyébe,
1480 1, 6 | feldíszítve vörös sipkával. Azok a bokrok közül úgy tűntek
1481 1, 6 | s Laudont odalovagoltatá a város kapujához, kapitulációra
1482 1, 6 | kapitulációra szólítva fel a várőrséget. S erre a hatszáz
1483 1, 6 | fel a várőrséget. S erre a hatszáz francia tisztestül
1484 1, 6 | hogy ez egy rossz mese, ha a hadi bülletinben meg nem
1485 1, 6 | meg nem volna örökítve, a fővezér magasztaló elismerése
1486 1, 6 | biztosítá számára azután a hadparancsnokok elnézését
1487 1, 6 | kegyetlenségei iránt. Trenknek a neve egy új fegyvernem volt.~–
1488 1, 6 | volt.~– Nem irigylem ezt a dicsőséget.~– De ő is megkapta
1489 1, 6 | De ő is megkapta egyszer a büntetését, mégpedig a saját
1490 1, 6 | egyszer a büntetését, mégpedig a saját keze által. Mikor
1491 1, 6 | éjjeli rohammal elfoglalta, a pandúrjainak szabad rablást
1492 1, 6 | szabad rablást engedett a városban. EIőbb azonban
1493 1, 6 | amely cseléd elárulja, hogy a gazdája hova rejtette el
1494 1, 6 | gazdája hova rejtette el a pénzét, a prédából tizedrészt
1495 1, 6 | hova rejtette el a pénzét, a prédából tizedrészt kap.
1496 1, 6 | is jó metódusnak vált be. A háború demoralizálja az
1497 1, 6 | megsúgta Ferencnek, hogy a patikárusnak húszezer forintja
1498 1, 6 | elrejtve egy vasdobozban. Maga a farmakóp elmenekült a városból.
1499 1, 6 | Maga a farmakóp elmenekült a városból. Ezt a gazdag zsákmányt
1500 1, 6 | elmenekült a városból. Ezt a gazdag zsákmányt nem akarta
1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5432 |