1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5432
bold = Main text
Kötet, Fezejet grey = Comment text
1501 1, 6 | Trenk Ferenc megosztani a cimboráival. Csak egy pandúrt
1502 1, 6 | pandúrt vitt magával, aki a zárt vasajtót feltörje a
1503 1, 6 | a zárt vasajtót feltörje a kecskelábbal, s a ládák
1504 1, 6 | feltörje a kecskelábbal, s a ládák tetejét fejszével
1505 1, 6 | tetejét fejszével beütögesse. A patika alatti pincében rátaláltak
1506 1, 6 | alatti pincében rátaláltak a vasdobozra. De nem egy volt
1507 1, 6 | ólmozást, hanem bevágatta a vasdoboz tetejét fejszeéllel.
1508 1, 6 | Az egyikben gálic volt, a másikban ólomcukor, egynek
1509 1, 6 | másikban ólomcukor, egynek a súlyáról azt hitték, hogy
1510 1, 6 | mercuriussal volt tele. Nagy volt a káromkodás. Végre egy vörös
1511 1, 6 | akadtak. No, ez lesz az igazi! A többieken halálfej volt.
1512 1, 6 | halálfej volt. Mikor aztán a pandúr belevágott a doboz
1513 1, 6 | aztán a pandúr belevágott a doboz tetejébe, az egyszerre
1514 1, 6 | lőpor volt benne, amit a fejszétől adott szikra felrobbantott.
1515 1, 6 | odatemette az omladékok alá.~A szerezsánok hadnagya, Laudon,
1516 1, 6 | munkába állítá az embereit, s a romokat eltakarítva, rátalált
1517 1, 6 | eltakarítva, rátalált Trenkre és a pandúrjára. Trenk eszméletén
1518 1, 6 | Szerencséje volt, hogy előtte állt a manipuláló pandúr a robbanáskor;
1519 1, 6 | állt a manipuláló pandúr a robbanáskor; az egy idomtalan
1520 1, 6 | lett összezúzva, égve; de a vezérét megvédte a testével.
1521 1, 6 | égve; de a vezérét megvédte a testével. Csak az arca szenvedett
1522 1, 6 | arca szenvedett Trenknek a robbanástól, azt a láng
1523 1, 6 | Trenknek a robbanástól, azt a láng úgy teleszórta fekete
1524 1, 6 | semmi sem hiányzott neki a Belzebub lárvájából. Napokba
1525 1, 6 | aztán elmondá neki, hogy a patika felrobbant, s a vezér
1526 1, 6 | hogy a patika felrobbant, s a vezér urat annak az omladékai
1527 1, 6 | omladékai közül ásták ki.~– Hát a húszezer forint? – kérdezé
1528 1, 6 | vagy kincset érő holmit a patika romjai között, a
1529 1, 6 | a patika romjai között, a még épen maradt dobozokban
1530 1, 6 | voltak; azokat kiöntötték a pöcébe, hogy valaki meg
1531 1, 6 | az én zsákmányomat.~Erre a szóra Laudonban is felforrott
1532 1, 6 | Laudonban is felforrott a nemes vér.~– Hallja, ezredes
1533 1, 6 | úr! Ne nagyon osztogassa a tolvaj címet, mert azt én
1534 1, 6 | egypár dögöt. Az urat meg a pandúrját. S ha én találtam
1535 1, 6 | találtam volna is meg azt a keresett kincset, hát az
1536 1, 6 | sem szólhatna senki.~Ezt a kemény visszatromfolást
1537 1, 6 | De ő nem az az ember, aki a bosszúságot el szokta felejteni.
1538 1, 6 | megbántást. Az, hogy Laudon őt a halálból mentette meg, hogy
1539 1, 6 | halálból mentette meg, hogy a sírból ásta elő, mind nem
1540 1, 6 | volt előtte mentség. Ettől a naptól kezdve folytonosan
1541 1, 6 | valami módon elpusztítsa. A legundokabb alávalóság volt,
1542 1, 6 | legundokabb alávalóság volt, amit a hadnagyaival elkövetett,
1543 1, 6 | akarták neki önként átengedni a zsákmányukat. Mint vezér
1544 1, 6 | hogy az ilyen tiszteket a legveszélyesebb vállalatokkal
1545 1, 6 | veszni. Az elesett tisztnek a holmiját aztán a saját örökségének
1546 1, 6 | tisztnek a holmiját aztán a saját örökségének tekinté.
1547 1, 6 | örökségének tekinté. Azt mondta: a török szultán is örököse
1548 1, 6 | török szultán is örököse a basáinak.~Trenk Ferenc folyvást
1549 1, 6 | hírül hozták neki, hogy a hadnagy nagyon bőven szórja
1550 1, 6 | hadnagy nagyon bőven szórja a pénzt, a tarsolya tele van
1551 1, 6 | nagyon bőven szórja a pénzt, a tarsolya tele van arannyal.
1552 1, 6 | harminc magyar huszárral a francia lovasság fölverésére.
1553 1, 6 | csak kezdjen csatározást a vértesekkel, majd ő aztán
1554 1, 6 | vértesekkel, majd ő aztán a többi huszárokkal segítségére
1555 1, 6 | segítségére fog sietni az erdőből. A strázsamesternek ellenben
1556 1, 6 | adta, hogy csak engedjék a hadnagyot a franciáktól
1557 1, 6 | csak engedjék a hadnagyot a franciáktól összekaszaboltatni,
1558 1, 6 | összekaszaboltatni, hanem a lovát, az általvető iszákjával
1559 1, 6 | Ekkor Laudon szétosztotta a nála levő pénzt a huszárok
1560 1, 6 | szétosztotta a nála levő pénzt a huszárok között, s mikor
1561 1, 6 | kürazír, s Trenk nem jött a segítségére, keresztülvágta
1562 1, 6 | felment Bécsbe, s bevádolta a főhaditanácsnál a pandúrvezért.
1563 1, 6 | bevádolta a főhaditanácsnál a pandúrvezért. Már akkor
1564 1, 6 | tiszteknek segített Trenknek a jó hírét terjeszteni a fővárosban.
1565 1, 6 | Trenknek a jó hírét terjeszteni a fővárosban. De még nem merték
1566 1, 6 | Nagy szükségük volt rá. A királynő szörnyedezett a
1567 1, 6 | A királynő szörnyedezett a rémmeséken; de azt mondá: „
1568 1, 6 | guerre!”~Itt félbeszakítá a beszélgetést a huszárstrázsamester,
1569 1, 6 | félbeszakítá a beszélgetést a huszárstrázsamester, aki
1570 1, 6 | aki jött jelenteni, hogy a kocsik meg vannak már rakva
1571 1, 6 | azonban érteni kell azokat a két kereken mozgó járműveket,
1572 1, 6 | egy lovat szoktak fogni. A kocsis a nyeregből hajt.)~–
1573 1, 6 | szoktak fogni. A kocsis a nyeregből hajt.)~– No, hát
1574 1, 6 | elfogott huszonkét huszárnak a lova. Maguk a foglyok lesznek
1575 1, 6 | huszárnak a lova. Maguk a foglyok lesznek a kocsisok.~–
1576 1, 6 | Maguk a foglyok lesznek a kocsisok.~– Ne induljanak
1577 1, 6 | utasítással bocsátá vissza a strázsamestert, s ismét
1578 1, 6 | strázsamestert, s ismét elfoglalta a helyét az úrnővel szemközt
1579 1, 6 | helyét az úrnővel szemközt a kávézóasztal mellett.~–
1580 1, 6 | kávézóasztal mellett.~– A legiszonytatóbb dolgát Trenk
1581 1, 6 | szemeimmel láttam – mondá a delnő, már a harmadik szivarra
1582 1, 6 | láttam – mondá a delnő, már a harmadik szivarra gyújtva;
1583 1, 6 | mindegyiket. – Férjemnek a dandára Cham városát ostromolta.
1584 1, 6 | Cham városát ostromolta. A hasonló nevű folyam mellett
1585 1, 6 | erélyesen védte magát. S a védelemben részt vett a
1586 1, 6 | a védelemben részt vett a város lakossága is. A várat
1587 1, 6 | vett a város lakossága is. A várat férjem lövészei ostrommal
1588 1, 6 | vették meg, derekasan küzdve a bajorokkal. Mikor aztán
1589 1, 6 | bajorokkal. Mikor aztán a városbeliek látták, hogy
1590 1, 6 | városbeliek látták, hogy a fellegvár megostromoltatott,
1591 1, 6 | megostromoltatott, menekülni kezdtek a városból. Egy híd vezetett
1592 1, 6 | városból. Egy híd vezetett a Cham folyó túlsó partjára.
1593 1, 6 | tetejéről néztük, hogy tódul a város védtelen népessége,
1594 1, 6 | hátukon vitt holmijaikkal a hídon keresztül. Ekkor Trenk
1595 1, 6 | Trenk Ferenc átúsztatott a folyón a pandúrjaival s
1596 1, 6 | Ferenc átúsztatott a folyón a pandúrjaival s elállta az
1597 1, 6 | pandúrjaival s elállta az útját a menekülő népnek.~Amit akkor
1598 1, 6 | meztelenre levetkőztették a menekülő nőket, s miután
1599 1, 6 | lehúzták róluk, beledobták őket a folyóba. A gyermekeiket
1600 1, 6 | beledobták őket a folyóba. A gyermekeiket utánuk. A vízbe
1601 1, 6 | A gyermekeiket utánuk. A vízbe halók kínordítása
1602 1, 6 | kétségbeesetten rohantam a férjemhez, könyörögve, hogy
1603 1, 6 | hogy vessen véget ennek a tömeggyilkolásnak. Ő rögtön
1604 1, 6 | tömeggyilkolásnak. Ő rögtön nyargaltatá a hadsegédét Trenk Ferenchez,
1605 1, 6 | hadsegédét Trenk Ferenchez, azzal a paranccsal, hogy azonnal
1606 1, 6 | hogy azonnal hagyja abba a menekülő asszonyok fosztogatását,
1607 1, 6 | erre vissza? Hogy őneki a dandárvezér nem parancsol;
1608 1, 6 | meghatalmazása úgy viselni a háborút, ahogy a pandúrok
1609 1, 6 | viselni a háborút, ahogy a pandúrok szokták. S hogy
1610 1, 6 | szokták. S hogy őneki joga van a Cham városi népen bosszút
1611 1, 6 | nyolcat elfogtak, azoknak a kezeit levagdalták, s így
1612 1, 6 | egykor Róbert Károlynak a felesége levágott négy ujjáért
1613 1, 6 | pandúr levágott kezéért a chamiakkal. Ekkor az én
1614 1, 6 | még egyszer odaüzent hozzá a férjem, hogy az én kedvemért,
1615 1, 6 | könyörgésemre hagyjon fel a nők elleni kegyetlenkedéssel.
1616 1, 6 | szerint fog cselekedni: a szép leányokat nem ölette
1617 1, 6 | milyen szépen bánnak velük a pandúrok!~– …Ugye, hogy
1618 1, 6 | gárdistahadnagy elpirul. De ez a szörnytett csordulásra bírta
1619 1, 6 | szörnytett csordulásra bírta a kelyhet. Neupperg tábornagy
1620 1, 6 | Trenk Ferenc ellen Bécsben a chami asszonygyilkolásért.
1621 1, 6 | chami asszonygyilkolásért. A királyné parancsára elfogatták,
1622 1, 6 | verve vitték fel Bécsbe a haditanács elé, melynek
1623 1, 6 | volt. Trenktól elvették a pandúrcsapatok fölötti parancsnokságot,
1624 1, 6 | Bärenklau és Tripsz volt a kedves lóherének a neve.
1625 1, 6 | volt a kedves lóherének a neve. Ekkor aztán hárman
1626 1, 6 | esemény után maga kérte a főhaditanácstól, hogy szabadítsák
1627 1, 6 | főhaditanácstól, hogy szabadítsák fel a bajorországi parancsnokságtól,
1628 1, 6 | hadsereghez. Bemocskolva érezte a nevét Trenk infámiája által,
1629 1, 6 | hírnevét. Nemsokára megtalálta. A csatatéren esett el. Az
1630 1, 6 | vagyonát rám hagyta, melyet a szép csehországi birtok
1631 1, 6 | semmi örömöm nem volt még a világban. Nem is ismertem
1632 1, 6 | világban. Nem is ismertem még a nagyvilágot. Felkerültem
1633 1, 6 | nem csoda, ha elvesztettem a fejemet, de cserébe esett.
1634 1, 6 | is elkábítottam másoknak a fejét. Nem megy ez vétekszámba.
1635 1, 6 | Nem megy ez vétekszámba. A nemesi címer a legszebb
1636 1, 6 | vétekszámba. A nemesi címer a legszebb fügefalevél. Hiú
1637 1, 6 | ne emeljenek. – Ez volt a vesztem. – Egy kalapnak
1638 1, 6 | Jó. – Pedig jó volna, ha a példámon okulna. Önnek is
1639 1, 6 | napfényében. Válogathat a planéták között. De ön magához
1640 1, 6 | planéták között. De ön magához a naphoz is hozzányúl. – Vigyázzon
1641 1, 6 | magára! – Meg fogja égetni a kezét, ahogy én megégettem
1642 1, 6 | napon zárt kocsi állt meg a palotám előtt, s egy udvari
1643 1, 6 | nem mehetek, hacsak nem a rendőrfőnök általa hübschlerinneknek
1644 1, 6 | osztott türelmi bárca mellett.~A hölgy fáratag mozdulattal
1645 1, 6 | börtönömből kiszabadítson.~Ezt a szót Frigyes egyenes biztatásnak
1646 1, 6 | biztatásnak vette, hogy a hölgy mellé üljön a kerevetre. –
1647 1, 6 | hogy a hölgy mellé üljön a kerevetre. – Ha csak ellenség
1648 1, 6 | azonban egyszerre eloszlatta a félreértését; a legyező
1649 1, 6 | eloszlatta a félreértését; a legyező újra kitárult, s
1650 1, 6 | őrizkedjék azzal eldicsekedni a táborban a pajtásai előtt,
1651 1, 6 | eldicsekedni a táborban a pajtásai előtt, mert azért
1652 1, 6 | vezénylőtiszt aki ottfelejti a katonáit a veszélyes álláson,
1653 1, 6 | aki ottfelejti a katonáit a veszélyes álláson, s a lesben
1654 1, 6 | katonáit a veszélyes álláson, s a lesben álló ellenség által
1655 1, 6 | nem trombitálni. Hanem ha a királynak elmondja ön, azt
1656 1, 6 | Frigyesnek az arcába szökött a vér. Szégyenpír volt az
1657 1, 6 | nagy gyermek. Üljön vissza a helyére. Hiszen nincs közöttünk
1658 1, 6 | többször fog találkozni, mert a Trenkek sorsa az enyémmel
1659 1, 6 | leszek. Hanem most értse meg a dolgát egészen. Tudja ön?
1660 1, 6 | dolgát egészen. Tudja ön? A maga dolgát: nem az enyémet.
1661 1, 6 | magyaráztam valamit, ami önnek a sorsára nagy befolyással
1662 1, 6 | befolyással lesz. Ön még az a gyermek, aki a tóparton
1663 1, 6 | Ön még az a gyermek, aki a tóparton gondtalanul gyönyörködik
1664 1, 6 | gondtalanul gyönyörködik a tó fenekét ellepő virágokban,
1665 1, 6 | virágokban, s nem sejti, hogy az a víz olyan mély, hogy ha
1666 1, 6 | odafullad. Meg kell fogni önnek a derekán a járszalagot. No!
1667 1, 6 | kell fogni önnek a derekán a járszalagot. No! Maradjon
1668 1, 6 | járszalagot. No! Maradjon veszteg a helyén, viselje magát szépen;
1669 1, 6 | kényelembe helyezze magát, a hölgy fölszedte maga alá
1670 1, 6 | hölgy fölszedte maga alá a lábait, s úgy ült a kereveten,
1671 1, 6 | alá a lábait, s úgy ült a kereveten, ahogy török asszonyok
1672 1, 6 | török asszonyok szoktak.~– A száműzetésemnél hagytam
1673 1, 6 | hagytam el. Nemsokára bejöttek a poroszok Csehországba, s
1674 1, 6 | Csehországba, s elfoglalták a fővárost. Ezúttal a cseh
1675 1, 6 | elfoglalták a fővárost. Ezúttal a cseh főnemesek nem siettek
1676 1, 6 | hát Frigyesnek már csak a politikára meg a katonákra
1677 1, 6 | már csak a politikára meg a katonákra volt gondja; ránk,
1678 1, 6 | asszonyok sokat tehetnek, amit a férfiak vitézsége meg nem
1679 1, 6 | mozdultak ki Prágából: várták a sült galambokat, amiket
1680 1, 6 | Várhatnak arra már! Meghalt a szép Chateauroux hercegnő,
1681 1, 6 | XV. Lajos koponyájában, a kraneológia szerint, a harcvágy
1682 1, 6 | a kraneológia szerint, a harcvágy orgánumát képezte.
1683 1, 6 | harcvágy orgánumát képezte. A francia király most gyászol
1684 1, 6 | összeköttetésük meg van szakítva a külvilággal. A rettenetes
1685 1, 6 | szakítva a külvilággal. A rettenetes Trenk megint
1686 1, 6 | megint itt van! Amint önök a háborút megindították, a
1687 1, 6 | a háborút megindították, a királynő rögtön előhozatta
1688 1, 6 | királynő rögtön előhozatta a börtönből, s visszatette,
1689 1, 6 | börtönből, s visszatette, a pandúrjai fővezérségébe;
1690 1, 6 | azelőtt volt. Ő tört utat a Rhénuson keresztül Károly
1691 1, 6 | főherceg ármádiája számára a maga hihetetlen hős merényletével.
1692 1, 6 | merényletével. Filippsburgnál a Rhénus szigetén volt a franciáknak
1693 1, 6 | Filippsburgnál a Rhénus szigetén volt a franciáknak egy bevehetetlennek
1694 1, 6 | átúszott hatszáz pandúrral a szigetre, s felmászott a
1695 1, 6 | a szigetre, s felmászott a sáncokra. Az őrséget kardra
1696 1, 6 | őrséget kardra hányták. A városparancsnokot, Créve-Coeur
1697 1, 6 | azon frissiben átúsztak a Rhénus másik ágán; a túlparton
1698 1, 6 | átúsztak a Rhénus másik ágán; a túlparton meg két ezred
1699 1, 6 | követtek el, s ezzel átvitték a háborút francia földre.
1700 1, 6 | arról van tudomásunk, hogy a magyar szabadcsapatok körös-körül
1701 1, 6 | asszonyokat teljesen mellőzi a király. Egy ilyen háborúban,
1702 1, 6 | Egy ilyen háborúban, mint a mostani, a férfi mint hírhozó,
1703 1, 6 | háborúban, mint a mostani, a férfi mint hírhozó, teljesen
1704 1, 6 | király fejébe vette, hogy ő a sátorban a spártait játssza.
1705 1, 6 | vette, hogy ő a sátorban a spártait játssza. Meg tudja
1706 1, 6 | sem hallotta soha, hogy a szép Frigyes alapjában bonvivant,
1707 1, 6 | szibaritának. Persze, Berlinben a gárdisták között nem cirkuláltatják
1708 1, 6 | királynak, Frigyes Vilmosnak azt a levelét, amit a trónörököséhez
1709 1, 6 | Vilmosnak azt a levelét, amit a trónörököséhez írt, mikor
1710 1, 6 | azt rajtakapta, hogy az a szép Ritter Dórisz énekesnő
1711 1, 6 | mindenki könyv nélkül tudja azt a levelet, amiben az öreg
1712 1, 6 | az öreg király azt mondja a bebörtönzött fiának: „ugye
1713 1, 6 | maître de flûte-öt hozatnék a számodra Párizsból egy tucat
1714 1, 6 | digne d’un prince! « Ezek a te sentiment-jaid, amiket
1715 1, 6 | sentiment-jaid, amiket ifjúkorod óta a gézengúzok és örömleányok
1716 1, 6 | gézengúzok és örömleányok a szívedbe tömtek!”~Ezzel
1717 1, 6 | szívedbe tömtek!”~Ezzel a leleplezéssel új világításban
1718 1, 6 | leleplezéssel új világításban látta a fiatal gárdista bálványozott
1719 1, 6 | az? – De mi oka volt ezt a kényes adatot az udvari
1720 1, 6 | krónikákból éppen ennek a hölgynek elmondani őelőtte?~
1721 1, 6 | esze volt; hamar rájött a talány nyitjára.~– Hát most
1722 1, 6 | talány nyitjára.~– Hát most a komédiásokkal kevesebbet
1723 1, 6 | mint azelőtt – folytatá a hölgy. – Pedig ezeknek egy
1724 1, 6 | hadvezér is vehetné hasznát. Ez a cigányhad jobban van értesülve
1725 1, 6 | cigányhad jobban van értesülve a hadseregek mozdulatáról,
1726 1, 6 | hadseregek mozdulatáról, mint a hadikormány. Nálam rendesen
1727 1, 6 | elmondják az utazásaik célját. A thábori komédiás-trupp egyszerre
1728 1, 6 | porosz ezred fekszik, s a tisztek jó színházlátogatók.
1729 1, 6 | Szászországba siet. Más halandó fut a nagy hadseregek elől: a
1730 1, 6 | a nagy hadseregek elől: a komédiások eléje sietnek,
1731 1, 6 | be trombita-, dobszóval, a másik kapuján a histriók
1732 1, 6 | dobszóval, a másik kapuján a histriók csapatja nyomakodik
1733 1, 6 | hogy amíg itt Prága körül a pandúrok, huszárok bosszantják
1734 1, 6 | nyugtalankodni kezdett: felállt a helyéről.~– Ne békétlenkedjék,
1735 1, 6 | békétlenkedjék, kicsikém. Ezóta már a király is tudja azt; holnap
1736 1, 6 | kicsiny különbséggel ugyanaz a pereputty. Csakhogy ezek
1737 1, 6 | pereputty. Csakhogy ezek nem a közönség megnevettetésére
1738 1, 6 | játszanak. Trenk Ferenc jött a vörös köpönyegesei élén.
1739 1, 6 | sem volt valami szép, de a lőporrobbanás óta összevissza
1740 1, 6 | pamat szakáll, bajusz, mint a jégverte vetés, berzed ki
1741 1, 6 | elvesztegettünk azóta mind a ketten! No, de ami halad,
1742 1, 6 | Holnap meg fogja ön látni a szebbik Trenket, az unokaöcsémet.~
1743 1, 6 | már tegnap értesülve volt a kémei által, hogy ön egy
1744 1, 6 | tábornok özvegyének, ezt a tervet nagy helyesléssel
1745 1, 6 | Hallom, hogy igen szép gyerek a fickó – mondta Ferenc –,
1746 1, 6 | tej és rózsa az arca; még a szakálla sem ütközik. No,
1747 1, 6 | amilyent Ganymedes visel a komédiában. Ezer ördög:
1748 1, 6 | komédiában. Ezer ördög: a szerezsánjaimnak kell egy
1749 1, 6 | most már dühösen ugrott fel a helyéről, s a kardja tokjával
1750 1, 6 | ugrott fel a helyéről, s a kardja tokjával ütögette
1751 1, 6 | kardja tokjával ütögette a padlót.~Miranda kacagott
1752 1, 6 | ennél az expedíciónál. Én ma a kastély tornyáról néztem
1753 1, 6 | kastély tornyáról néztem a távcsövemmel az ön közeledését.
1754 1, 6 | ostobaságokat követ ön el. A csapatja jobbik részét,
1755 1, 6 | csapatja jobbik részét, a huszárokat felküldi a kolostorba,
1756 1, 6 | részét, a huszárokat felküldi a kolostorba, a gyöngébb csapatjával
1757 1, 6 | huszárokat felküldi a kolostorba, a gyöngébb csapatjával közelít
1758 1, 6 | gyöngébb csapatjával közelít a kastély felé, a gyalogokkal.
1759 1, 6 | közelít a kastély felé, a gyalogokkal. Édeském! Az
1760 1, 6 | hadvezér. Önnek az lett volna a feladata, hogy azt az ötven
1761 1, 6 | kifürkészve, nincs-e valahol a parkban, a templomkerítés
1762 1, 6 | nincs-e valahol a parkban, a templomkerítés mögött, az
1763 1, 6 | hogy van. Itt lappangott a huszárcsapat a vadaskertemben.
1764 1, 6 | lappangott a huszárcsapat a vadaskertemben. Ön kész
1765 1, 6 | Virgácsot érdemelne ezért a könnyelműségéért, mint egy
1766 1, 6 | önt még nem láttam, csak a Ferenc iránti gyűlöletem
1767 1, 6 | parasztruhába öltözve, kerülő úton a kolostorhoz futtattam, az
1768 1, 6 | küldve, hogy siessen rögtön a hadnagya megszabadítására.
1769 1, 6 | megszabadítására. De addig is ön a legnagyobb veszélyben forgott.
1770 1, 6 | mulasztja látogatást tenni a kastély uránál. Hanem az
1771 1, 6 | kerek hálót hajítanak önnek a fejére, melybe gubancolva,
1772 1, 6 | lóra dobják, s elvágtatnak. A megmentésére jövő huszárok
1773 1, 6 | eszközhöz folyamodtam önnek a megmentésére.~Tehát csak
1774 1, 6 | keresett. Frigyes kitalálta: a szivarját, amit a kerevet
1775 1, 6 | kitalálta: a szivarját, amit a kerevet melletti polckára
1776 1, 6 | másodszor nem gyújtok rá a szivarra, ha kialudt.~Ez
1777 1, 6 | szivarra gyújtott, annak a füstjét fújta az ifjú szeme
1778 1, 6 | megjelölve találja meg ön a kerülő utat, melyen a királyhoz
1779 1, 6 | ön a kerülő utat, melyen a királyhoz egész kényelmesen
1780 1, 6 | egész kényelmesen eljuthat a szénásszerekeivel együtt;
1781 1, 6 | szénásszerekeivel együtt; a huszárjait hadirend szerint
1782 1, 6 | úton ki fogja ön játszani a pandúrvezér minden kelepcéit,
1783 1, 6 | s holnap délig rátalál a király táborára. De semmiféle
1784 1, 6 | hagyja magát zavartatni.~Ez a hölgy úgy beszélt, mint
1785 1, 6 | az utasításokat, mintha a generálisa szájából jönnének.~–
1786 1, 6 | jó szolgálatot tenni. Az a bonne fortune, ami önt érte,
1787 1, 6 | bonne fortune, ami önt érte, a királynak szólt, nem önnek.~–
1788 1, 6 | szólt nevetve Frigyes.~A nevetést a hölgy is viszonozta.~–
1789 1, 6 | nevetve Frigyes.~A nevetést a hölgy is viszonozta.~– No,
1790 1, 6 | egész közelből látni ezt a hölgyet.~Frigyes király
1791 1, 6 | Chateauroux hercegnő.~Reasszumálva a látottakat, hallottakat
1792 1, 6 | hallottakat és tapasztaltakat, ez a fantázia nem is egészen
1793 1, 6 | kitüntetett vendéget szokás, egész a lépcsőtornácig kikísérte.
1794 1, 6 | még gyönyörű büsztjével a lépcsőkorláton keresztüldőlve,
1795 1, 6 | már odalenn volt Frigyes a korridoron, megcsendült
1796 1, 6 | korridoron, megcsendült a delnő szava.~– A propos,
1797 1, 6 | megcsendült a delnő szava.~– A propos, Trenk! Jöjjön csak
1798 1, 6 | Frigyes négyesével ugorva át a lépcsőket, sietett Miranda
1799 1, 6 | sietett Miranda előtt teremni.~A szépasszony akkor a két
1800 1, 6 | teremni.~A szépasszony akkor a két gömbölyű karját Frigyes
1801 1, 6 | De bizony nem az lett. A hölgy azt súgta Frigyesnek
1802 1, 6 | hölgy azt súgta Frigyesnek a fülébe:~– Majd elfeledtem
1803 1, 6 | Majd elfeledtem önnek a legnevezetesebbet elmondani.
1804 1, 6 | igen jó szolgálatot tett. A pandúrjaival megrohanta
1805 1, 6 | megrohanta Budweisst, melyet a porosz Walrabe-ezred tartott
1806 1, 6 | Walrabe-ezred tartott megszállva. A poroszok az első rohamra
1807 1, 6 | rohamra kapituláltak. Trenknek a pandúrjai aztán süveget
1808 1, 6 | aztán süveget cseréltek a poroszokkal. Csupa tréfa
1809 1, 6 | püspöksüvegforma bonnetjeikkel a fejükön.~– S ezt nevezi
1810 1, 6 | fejükön.~– S ezt nevezi a grófné nekem tett jó szolgálatnak? –
1811 1, 6 | elkomorodva.~– Várja ön be a végét. Budweiss kapitulációja
1812 1, 6 | gyorsan, még aznap feladták a poroszok Trenk Ferenc pandúrjainak
1813 1, 6 | utóbbiban foglyul esett a Walrabe- és Kreuz-ezredek
1814 1, 6 | Kreuz-ezredek dandárparancsnoka, A. Z. herceg. Az isteni Amália
1815 1, 6 | időre szalmaözvegy.~Ezzel a két ujja hegyét Frigyes
1816 1, 6 | Frigyes ajkára nyomva, mint a hallgatás pecsétjét, a szeme
1817 1, 6 | mint a hallgatás pecsétjét, a szeme közé nevetett a hölgy,
1818 1, 6 | pecsétjét, a szeme közé nevetett a hölgy, s aztán elfutott,
1819 1, 6 | incselkedő kacsintás nyilát lőve a szívébe, ahogy a pártusok
1820 1, 6 | nyilát lőve a szívébe, ahogy a pártusok szoktak.~Frigyes
1821 1, 6 | egész darázsraja által a legvisszásabb érzelmeknek
1822 1, 6 | az ezredek parancsnoka, a vezérek kitűnője, A. Z.
1823 1, 6 | parancsnoka, a vezérek kitűnője, A. Z. herceg elfogva. Minő
1824 1, 6 | délutánon Trenk Frigyes a paradicsom gyönyöreitől
1825 1, 6 | paradicsom gyönyöreitől kezdve a purgatórium kínszenvedéséig
1826 1, 6 | Egész éjjel folyton hallotta a puskalövéseket, melyeket
1827 1, 6 | magukat ki tudták vágni a pandúrok közül, de a szekereik
1828 1, 6 | vágni a pandúrok közül, de a szekereik ottvesztek.~Most
1829 1, 6 | ottvesztek.~Most aztán ez a negyven lovas is szaporítá
1830 1, 6 | szerencsésen, baj nélkül elért a király táborába.~Csak Frigyes
1831 1, 6(2)| fénykörnyezte históriai nevet, de a magyarok „Laudon”-nak ismerik,
1832 1, 7 | Ferde helyzet~Trenk Frigyes a porosz tábor előőrseit és
1833 1, 7 | s ebből megtudhatá, hogy a király serege keleti irányban
1834 1, 7 | Konopist közelében talált rá a főhadiszállásra. A király
1835 1, 7 | talált rá a főhadiszállásra. A király éppen sátorában ebédelt
1836 1, 7 | csicsókával (topinambour) a vendégséget. Italul szolgált
1837 1, 7 | vendégséget. Italul szolgált a jóféle almabor (gose), ami
1838 1, 7 | ami ott helyben készül.~A király maga használta ülőkének
1839 1, 7 | rápingálni, lovagolva, hátul a csap a hordóba volt ütve;
1840 1, 7 | lovagolva, hátul a csap a hordóba volt ütve; ha kifogyott
1841 1, 7 | volt ütve; ha kifogyott a kanna, a király maga töltötte
1842 1, 7 | ütve; ha kifogyott a kanna, a király maga töltötte teli.
1843 1, 7 | maga töltötte teli. Azt a szép tabourettet, melyet
1844 1, 7 | szép tabourettet, melyet a királyné saját kezűleg hímzett
1845 1, 7 | magát.~Mikor Trenk Frigyes a király sátorába belépett,
1846 1, 7 | belépett, nagy üdvriadal támadt a vendégeskedő társaságban.~–
1847 1, 7 | Nos, Fritzi! – szólt a király. – Hát egyedül jön
1848 1, 7 | másodmagammal – s azzal a kék köpönyege alól előhúzott
1849 1, 7 | tokaji boros átalagot, s azt a király elé tette.~– Hát
1850 1, 7 | Hát ezt hol vette?~– A jámbor beneschaui barátok
1851 1, 7 | el fölséged számára.~– És a katonái?~– Két vadász kivételével,
1852 1, 7 | megfizetett értük?~– Hetet a kettőért. Huszonkét huszárt
1853 1, 7 | pedig elhoztam foglyul. A lovaikat huszonkét szénásszekér
1854 1, 7 | csoda! Nagyobb csoda, mint a kétfarkú oroszlán: szénásszekér!~
1855 1, 7 | szénásszekér!~Ez aztán a csodahős!~S még foglyul
1856 1, 7 | csodahős!~S még foglyul is ejti a megtámadóit: a másik Trenk
1857 1, 7 | foglyul is ejti a megtámadóit: a másik Trenk mesevitéz huszárjait
1858 1, 7 | keresztülsétál trombitaszóval a pandúrok táborán, melyben
1859 1, 7 | pandúrok táborán, melyben a többi vállalkozók mind odavesztek.
1860 1, 7 | Ide ülj mellém! – mondá a király, helyet szorítva
1861 1, 7 | Hozd ide magadnak azt a dobot a szögletból; arra
1862 1, 7 | ide magadnak azt a dobot a szögletból; arra ülj –,
1863 1, 7 | ülj –, s azzal eléje tolta a rosztbifes tálat, hogy szeljen
1864 1, 7 | kérdést hallatlanná téve.~A király láthatólag gyönyörkődött
1865 1, 7 | dicséret miatt. Volt oka a pirulásra. Madame Circe
1866 1, 7 | Hüvelybe tett fegyverrel. A tokaji boros átalag kézről
1867 1, 7 | szívni.~Az ebéd végeztével a király kijött a sátorából,
1868 1, 7 | végeztével a király kijött a sátorából, mustrát tartani
1869 1, 7 | sátorából, mustrát tartani a Trenk Frigyes által elhozott
1870 1, 7 | rendben fölállítva vártak a sátor előtt. A saját katonáit
1871 1, 7 | fölállítva vártak a sátor előtt. A saját katonáit megdicsérte,
1872 1, 7 | saját katonáit megdicsérte, a foglyokon végigpróbálta
1873 1, 7 | ismereteit, s miután azok se a magyar, se a szarmata kérdésekre
1874 1, 7 | miután azok se a magyar, se a szarmata kérdésekre nem
1875 1, 7 | nem feleltek, s még arra a kérdésre is, hogy „styi
1876 1, 7 | styi rumunyesztye?” csak a fejüket rázták, meggyőződött,
1877 1, 7 | népfajhoz tartoznak.~Azzal ott a vezérek csoportja előtt
1878 1, 7 | csoportja előtt levette a nyakából a szalagon függő
1879 1, 7 | előtt levette a nyakából a szalagon függő katonai érdemrendet,
1880 1, 7 | tudott valamit rebegni. A lelke azt mondá, hogy soha
1881 1, 7 | meg nem volt érdemelve.~A király még e fényes kitüntetésen
1882 1, 7 | erszényben ötszáz arany volt.~Ez a szénának az ára.~De Trenk
1883 1, 7 | szénának az ára.~De Trenk a maga részéről szintén nem
1884 1, 7 | szintén nem maradt hátra a nagylelkűségben. A király
1885 1, 7 | hátra a nagylelkűségben. A király által ajándékozott
1886 1, 7 | pénzből az őrmesternek és a káplároknak húsz Frigyes-aranyat
1887 1, 7 | száz aranyat, hogy ezt majd a két elesett vadász édesanyjának
1888 1, 7 | édesanyjának küldje el.~Ezzel a bőkezűséggel gondolta biztosítani
1889 1, 7 | bőkezűséggel gondolta biztosítani a hallgatásukat.~Hiszen egész
1890 1, 7 | teljes mesét. Megvoltak a hozzá való eszközei: nagy
1891 1, 7 | most elő.~– Bocsássatok a sátoromba. Két éjszaka nem
1892 1, 7 | éjszaka nem aludtam. Folyvást a nyeregben. Fáradt vagyok,
1893 1, 7 | nyeregben. Fáradt vagyok, mint a kutya.~Mielőtt mégis a sátorába
1894 1, 7 | mint a kutya.~Mielőtt mégis a sátorába bocsátották volna,
1895 1, 7 | sátorába bocsátották volna, a király még egyszer behívatta
1896 1, 7 | egyszer behívatta őt magához. A király egyedül volt vele.~–
1897 1, 7 | volt vele.~– Tudja maga már a tábori jelszót?~– Még nem
1898 1, 7 | fölség.~– Mért nyomta meg azt a szót, hogy „értem”?~– A
1899 1, 7 | a szót, hogy „értem”?~– A jelszó azt jelenti, hogy
1900 1, 7 | Lotharingi Károly érkezett meg a rajnai hadsereggel; csatlakozott
1901 1, 7 | csatlakozott Nádasdy hadtestével és a szász hadsereggel. Drezda
1902 1, 7 | Előttünk Lotharingi Károly, a hátunk mögött Trenk Ferenc.
1903 1, 7 | rokonságban áll maga ezzel a Trenkkel?~– Apáink testvérek
1904 1, 7 | egymást.~– Többet nem tud maga a nagybátyja felől?~– Amit
1905 1, 7 | bíráskodni fölötte. De ha a csatatéren találkozunk,
1906 1, 7 | valamelyikünk le fogja vágni a másikat, annyi bizonyos.~–
1907 1, 7 | szeretem hallani. Amíg én a deréksereggel előrenyomulok
1908 1, 7 | Károly ellen, azalatt maga a tartaléknál marad a testőrszázaddal,
1909 1, 7 | maga a tartaléknál marad a testőrszázaddal, és részt
1910 1, 7 | testőrszázaddal, és részt vesz a hátvéd csatározásaiban,
1911 1, 7 | s utánuk másnap Thábor, a Walrabe-ezreddel. A másik
1912 1, 7 | Thábor, a Walrabe-ezreddel. A másik kettővel nem törődöm.
1913 1, 7 | Szedett-vedett hesseniek voltak; de a Walrabe-ezred! S különösen
1914 1, 7 | Walrabe-ezred! S különösen a hadakban edzett főparancsnok,
1915 1, 7 | hadakban edzett főparancsnok, A. Z. herceg…~Ennek a névnek
1916 1, 7 | főparancsnok, A. Z. herceg…~Ennek a névnek a kimondásánál a
1917 1, 7 | herceg…~Ennek a névnek a kimondásánál a király soká
1918 1, 7 | a névnek a kimondásánál a király soká nézett Trenk
1919 1, 7 | királyi szemek nézése, mint a gyújtóüveg sugártüze. Trenk
1920 1, 7 | mutatni is veszedelmes volt. A. Z. herceg nagy tekintély
1921 1, 7 | herceg nagy tekintély volt a hadseregnél, s Trenk Frigyes
1922 1, 7 | mégiscsak kellene mutatni a megütközést az elfogatás
1923 1, 7 | ily kitűnő pártfogójának a balesetéről, hogy „Isten
1924 1, 7 | nyugodtan felelt:~– Ezt a rossz hírt már tegnap ilyenkor
1925 1, 7 | Kitől tudhatta meg?~– A fogoly huszároktól.~– Hát
1926 1, 7 | Hát tud maga ezeknek a fogoly huszároknak a nyelvén
1927 1, 7 | ezeknek a fogoly huszároknak a nyelvén beszélni?~– Én nem;
1928 1, 7 | beszélni?~– Én nem; hanem a háziasszonyom, akinek a
1929 1, 7 | a háziasszonyom, akinek a kastélyában szállva voltam.~–
1930 1, 7 | fölségednek az élelmiszereket a kocsikkal együtt, hódolatból.~–
1931 1, 7 | azt kérdeztem, hogy milyen a magatartása, hanem hogy
1932 1, 7 | lenni. De csak megölelgette a búcsúzáskor?~– A búcsúzáskor
1933 1, 7 | megölelgette a búcsúzáskor?~– A búcsúzáskor nem, fölség.~–
1934 1, 7 | én nevemben, per procura.~A király nevetett; erre aztán
1935 1, 7 | hirtelen észrevette, hogy ezzel a nevetéssel a titkába enged
1936 1, 7 | hogy ezzel a nevetéssel a titkába enged látni, s nagy
1937 1, 7 | Jól van, ismerjük ezt a dolgot. Most elmehet aludni.
1938 1, 7 | aludni. Estére megkapja a parancsomat.~Trenk Frigyes
1939 1, 7 | parancsomat.~Trenk Frigyes a királytól kijövén, sietett
1940 1, 7 | királytól kijövén, sietett a sátorát fölkeresni, ahol
1941 1, 7 | sátorát fölkeresni, ahol a két lovászlegénye várt reá;
1942 1, 7 | lovászlegénye várt reá; a sátor mögött volt a két
1943 1, 7 | reá; a sátor mögött volt a két vezeték paripája. Leveté
1944 1, 7 | vezeték paripája. Leveté magát a medvebőrre, s rögtön elaludt.
1945 1, 7 | föl.~Akkor tudta meg, hogy a király a főhadiszállással
1946 1, 7 | tudta meg, hogy a király a főhadiszállással együtt
1947 1, 7 | délután elköltözött, s őt a testőrségi századdal együtt
1948 1, 7 | azt az ötven huszárt, akik a kirándulásban részt vettek,
1949 1, 7 | részt vettek, magával vitte a király.~Trenk Frigyes fel
1950 1, 7 | jövendőt jósolnak neki; de ha a király maga elé találja
1951 1, 7 | találja hívatni Norbertet, a huszárőrmestert, s elmondatja
1952 1, 7 | hadikalandot, egyszerre kisül, hogy a vezénylőtisztnek ebben az
1953 1, 7 | az egész bravúrban csak a szégyenteljes kelepcében
1954 1, 7 | kérdi valaki: hol nyerte ez a „grüner Junge” azt a vitézségi
1955 1, 7 | ez a „grüner Junge” azt a vitézségi érdemrendet, azt
1956 1, 7 | Madame alkovenjében”.~Ez a nyugtalanító érzés kísérte
1957 1, 7 | úton. Harmadnap utolérte a királyt, s azontúl ő vezette
1958 1, 7 | vezette az első szakaszt a testőr lovasságnál; a király
1959 1, 7 | szakaszt a testőr lovasságnál; a király a dobverők szakaszánál
1960 1, 7 | testőr lovasságnál; a király a dobverők szakaszánál lovagolt.~
1961 1, 7 | Egyszer odainti magához a király Frigyest, s azt mondja
1962 1, 7 | No, Trenk, most ráérünk a dolgunk felől: beszélje
1963 1, 7 | nekem, hogyan történt az a maga vitézvágása Beneschauban?~
1964 1, 7 | Frigyes elmondott mindent a királynak híven, szépítés
1965 1, 7 | vitézsége szabadíták meg.~A király arcvonásain látszott
1966 1, 7 | király arcvonásain látszott a meglepetés. Nem árulták
1967 1, 7 | igazat mond. Nem titkolja el a hibáját, nem kérkedik hamis
1968 1, 7 | hamis érdemekkel. Azért a hőstett érdeme csak maradjon
1969 1, 7 | hőstett érdeme csak maradjon a magáé. Megtörtént ez már
1970 1, 7 | lesz magánál mindezeket a jó tulajdonságokat lerontani.
1971 1, 7 | van. Egyetlenegy órájáért a gyönyörnek maga el fogja
1972 1, 7 | veszteni az eszét, elfeledi a kötelességét, elárulja a
1973 1, 7 | a kötelességét, elárulja a hazáját, s lesz komisz,
1974 1, 7 | nem vakcináltatja magát a szerelem ragálya ellen.~
1975 1, 7 | oktatásokkal Trenk Frigyest a király, mellette lovagolva.~
1976 1, 7 | összetörte, és eltévedt fiát a férfifeladatok teljesítésére
1977 1, 7 | felett gyakorolni – mondá a király. Én magából egész
1978 1, 7 | apám. De tudja maga, mi a neve annak az újraöntő anyamintának?
1979 1, 7 | Börtön. Maga most azért a beneschaui asszonyhistóriáért
1980 1, 7 | takarója, végigcirógatja a kezével, hogy Frigyes király
1981 1, 7 | írva az adóssága.~Frigyes a könnyekig meg volt hatva
1982 1, 7 | könnyekig meg volt hatva a király atyai dorgálásai
1983 1, 7 | életet fog élni ezentúl.~A király megerősítette ebben
1984 1, 7 | király megerősítette ebben a szándékában. Valóban semmi
1985 1, 7 | védelem egy ifjú férfira nézve a szerelem és bujaság csábító
1986 1, 7 | csábító démona ellen, mint a test edzése, fegyvergyakorlatok,
1987 1, 7 | fegyvergyakorlatok, atlétai versenyek; a merész dacolás az elemekkel,
1988 1, 7 | merész dacolás az elemekkel, a szomjazásban és koplalásban
1989 1, 7 | tökéletesítés, ahogy már a Gradus ad Parnassum mondja,
1990 1, 7 | Hej, sokat eltűrt, s tett a fiú izzadva, dideregve.
1991 1, 7 | izzadva, dideregve. Elkerülé a szerelmet, a bort.)~Azután
1992 1, 7 | dideregve. Elkerülé a szerelmet, a bort.)~Azután majd ha Berlinbe
1993 1, 7 | lesznek Trenk Frigyes előtt a híres tudósok, Pöllnitz,
1994 1, 7 | azokkal társaloghat, azoknak a szelleméből sokkal több
1995 1, 7 | több táplálékot gyűjthet a lelke számára, mint holmi
1996 1, 7 | ezentúl napjának minden óráit a vívó- és lovaglóporondon
1997 1, 7 | lovaglóporondon fogja tölteni, a hevülések ellen jeges fürdőket
1998 1, 7 | fürdőket vesz: éjszakáit a tudományoknak fogja szentelni,
1999 1, 7 | összetalálkozik, annak csak a cipője orrát fogja nézni
2000 1, 7 | azután megtartja-e ezeket a fogadásokat: az otkolonillatos
1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5432 |