Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
1789 1
24 1
9 1
a 5432
à 1
abba 5
abbahagyta 1
Frequency    [«  »]
-----
-----
-----
5432 a
1737 az
854 hogy
823 s
Jókai Mór
A két Trenk

IntraText - Concordances

a

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5432

                                                             bold = Main text
     Kötet, Fezejet                                          grey = Comment text
3001 1, 12 | bagatellekkel?~A király sátorában, a tábori ágy alá dobva hevert 3002 1, 12 | piros viganó, melyet tegnap a szép markotányosnő viselt. – 3003 1, 13 | TIZENHARMADIK FEJEZET ~A drága kotillyon s a még 3004 1, 13 | FEJEZET ~A drága kotillyon s a még drágább viganó~Miranda 3005 1, 13 | hogy éktelen zsivaj támadt a sátor előtt, pisztolylövések, 3006 1, 13 | volt, hogy felöltözzék. A sátornyíláson berontott 3007 1, 13 | Trenk Ferenc.~Eddig csak a pofája volt olyan csúf, 3008 1, 13 | mint az ördögé, most már a lába is sánta volt, hogy 3009 1, 13 | hozzá.~Reggel volt már, a sátornyíláson át besütött 3010 1, 13 | sátornyíláson át besütött a napvilág: egyenesen oda 3011 1, 13 | Ah! Ah! – kiálta fel a pandúrvezér –, mit látnak 3012 1, 13 | ágyában! Miranda grófnő! Ön a porosz király szeretője?~ 3013 1, 13 | helyzetben meglepjék, s ez a dicsőség, érdemén kívül, 3014 1, 13 | érdemén kívül, utolérte.~A francia udvar szokásai ( 3015 1, 13 | udvar szokásai (jórészt a bajoré is) érthetővé teszik, 3016 1, 13 | fajulhasson. Hiszen azok a nők uralkodnak, akik bal 3017 1, 13 | No, uram! Mit akar ön a ruháimmal! Adja ide!~– Ah, 3018 1, 13 | Így kell önt megmutatnom a harámbasáimnak! Hadd lássák, 3019 1, 13 | galambot tart Frigyes király a fészkében! Aztán majd felviszem 3020 1, 13 | fészkében! Aztán majd felviszem a szép angyalkát Bécsbe, s 3021 1, 13 | hozzá, s ki akarta ragadni a kezéből a hímzett alsószoknyát. 3022 1, 13 | akarta ragadni a kezéből a hímzett alsószoknyát. Nem 3023 1, 13 | aztán hízelkedésre fogta a dolgot.~– Édes Trenk. Kedves 3024 1, 13 | ne tréfáljon. Adja ide a kotillyonomat.~(Ez volt 3025 1, 13 | kotillyonomat.~(Ez volt a hímzett alsószoknyák műneve 3026 1, 13 | Ah; még meg is cirógatja a rücskös pofámat. Most volna 3027 1, 13 | rücskös pofámat. Most volna a legjobb idő a csókolódásra! 3028 1, 13 | Most volna a legjobb idő a csókolódásra! Maga a Belzebúb 3029 1, 13 | idő a csókolódásra! Maga a Belzebúb sem választhatna 3030 1, 13 | magának kedvesebb pillanatot a szerelmeskedésre. Nem, madame! 3031 1, 13 | kínálok, Ferenc. Én önnek a hatalmában vagyok most: 3032 1, 13 | semmivé tehet, letaszíthat a sárba, s belefojthat. A 3033 1, 13 | a sárba, s belefojthat. A kétségbeesés szól belőlem. 3034 1, 13 | szabadulni. Ön tudja, hogy ez a király sátora?~– Azért jöttem 3035 1, 13 | prédát talál. Amott van a király ezüst asztalszere.~– 3036 1, 13 | Ön jobb szeretné ahelyett a tábori pénztárt megtalálni.~– 3037 1, 13 | Majd arra is ráteszem a kezemet. Tudom, hogy itt 3038 1, 13 | nélkül meg nem találja.~Erre a hölgy visszatért az ágyhoz, 3039 1, 13 | visszatért az ágyhoz, s a pokrócba takarózott.~Trenk 3040 1, 13 | Ferenc mindent fölforgatott a sátorban, a kardjával szerteszét 3041 1, 13 | fölforgatott a sátorban, a kardjával szerteszét hasogatta 3042 1, 13 | ülőkéket: nem találta meg a pénztárt. Dühösen fordult 3043 1, 13 | Mirandához:~– No, hát hol van a királyi pénztár?~– Hol van 3044 1, 13 | királyi pénztár?~– Hol van a kotillyonom?~– Itt van, 3045 1, 13 | fogja.~Azzal odahajítá a nőnek azt az egy öltönydarabot.~ 3046 1, 13 | Miranda hirtelen felköté azt a derekára, s aztán felhúzta 3047 1, 13 | öltözve.~– Nos! Mutassa meg a pénztárt!~– Előbb kössük 3048 1, 13 | Ha maga átadja nekem a királyi pénztárt.~– Átadom. 3049 1, 13 | hát tudja meg ön, hogy a király kincstára azokba 3050 1, 13 | király kincstára azokba a haubicokba van elrejtve, 3051 1, 13 | haubicokba van elrejtve, amelyek a sátor előtt gúlába vannak 3052 1, 13 | Trenk Ferenc kikiáltott a sátorból az őrt álló pandúrjának.~– 3053 1, 13 | Hozz be egyet azok közül a golyók közül.~A pandúr cepelve 3054 1, 13 | azok közül a golyók közül.~A pandúr cepelve hozta a golyót, 3055 1, 13 | A pandúr cepelve hozta a golyót, megjegyezve, hogy 3056 1, 13 | nehéz haubic még nem volt a kezében soha. De a többiek 3057 1, 13 | volt a kezében soha. De a többiek is ilyen nehezek. 3058 1, 13 | megtanítá Trenk Ferencet a módjára, hogyan kell annak 3059 1, 13 | módjára, hogyan kell annak a tűzgolyónak a kanóccsapját 3060 1, 13 | kell annak a tűzgolyónak a kanóccsapját lesrófolni, 3061 1, 13 | amikor az kétfelé válik. A szétnyílt golyó, vékony 3062 1, 13 | üveglappal letakarva, mutatta a kincs tartalmát.~Trenk a 3063 1, 13 | a kincs tartalmát.~Trenk a másfél lábával táncolni 3064 1, 13 | diadalában.~– Az egész kincstár a kezemben van!~Miranda felhasználta 3065 1, 13 | Miranda felhasználta ezt a pillanatát az elragadtatásnak.~– 3066 1, 13 | uram, hát adja ide most már a viganómat.~De nagyon csalatkozott, 3067 1, 13 | egy árnyékát is feltalálja a hálának vagy az igazságnak.~– 3068 1, 13 | hálának vagy az igazságnak.~– A viganóját? – kérdé furcsa 3069 1, 13 | Hát mi az ördögöt akar a viganómmal csinálni?~– Már 3070 1, 13 | Én tudom, hogy mire adtam a becsületszavamat. Hanem 3071 1, 13 | Hanem előbb majd beszólítom a harámbasáimat, hogy legyenek 3072 1, 13 | esve; sírt, rimánkodott, a haját tépte, térden csúszva 3073 1, 13 | rajta.~Akkor aztán fölállt a hölgy, letörülte a könnyeit. 3074 1, 13 | fölállt a hölgy, letörülte a könnyeit. Lebontotta a sűrű 3075 1, 13 | letörülte a könnyeit. Lebontotta a sűrű hosszú haját, s abból 3076 1, 13 | és keble számára. Mikor a harámbasák megérkeztek, 3077 1, 13 | nyugodt volt, mint egy szobor.~A három főtiszt bejött a sátorba. 3078 1, 13 | A három főtiszt bejött a sátorba. Marcona pofák voltak!~– 3079 1, 13 | Odanézzetek! Ismeritek ezt a bájos hölgyet, ugye? Láthattátok 3080 1, 13 | Láthattátok elégszer, mikor még a generálistoknak a felesége 3081 1, 13 | mikor még a generálistoknak a felesége volt. Az én kis 3082 1, 13 | egy asztalnál. Hát most ez a szép istenasszony, egy generális 3083 1, 13 | igaz, hazudsz! – kiálta a szavába a hölgy. – Én a 3084 1, 13 | hazudsz! – kiálta a szavába a hölgy. – Én a király kincstárát 3085 1, 13 | a szavába a hölgy. – Én a király kincstárát őriztem. 3086 1, 13 | szolgáltattam. De te most a harámbasáid előtt el akarod 3087 1, 13 | előtt el akarod titkolni a hadikasszát, hogy osztályt 3088 1, 13 | neki! – szólt gúnynevetve a . – Keressétek csak, mit 3089 1, 13 | Keressétek csak, mit dugdos a köpenyege alá? Azt a golyót, 3090 1, 13 | dugdos a köpenyege alá? Azt a golyót, ni! Abban van az 3091 1, 13 | van az arany.~– Vezér! Te a pénzt eldugod előlünk? Ez 3092 1, 13 | kiálta fel Todbitter, míg a másik kettő odarohant hozzá, 3093 1, 13 | kettő odarohant hozzá, hogy a köpönyegét szétbontsa. Az 3094 1, 13 | eldugdosott haubic ezalatt leesett a földre, s kigurult a sátor 3095 1, 13 | leesett a földre, s kigurult a sátor közepébe.~Trenk Ferenc 3096 1, 13 | Trenk Ferenc kirántotta a kardját.~– Kettéhasítom, 3097 1, 13 | aki hozzá mer nyúlni ahhoz a golyóhoz.~De ekkor egyszerre 3098 1, 13 | pisztoly csöve lett irányozva a homlokának.~– Csendesen, 3099 1, 13 | Csendesen, vezér! Dugd el azt a kardot; mert hideg embert 3100 1, 13 | Todbitter.~Trenk Ferenc ismerte a maga embereit: azok is képesek 3101 1, 13 | pedig ezalatt odaugrott a haubichoz; ő nem ijedt meg 3102 1, 13 | Trenk pallosától, s aztán a mázsányi golyót az asztalra 3103 1, 13 | ismét kisrófolá belőle a kanóccsapot, s akkor a kétfelé 3104 1, 13 | belőle a kanóccsapot, s akkor a kétfelé vált golyóból kiönté 3105 1, 13 | arany szép halmazt ad ki.~A harámbasák egészen meg voltak 3106 1, 13 | okosan! – monda Todbitter.~A másik két harámbasa egy 3107 1, 13 | egy karjával átnyalábolta a vezér karját, míg a más 3108 1, 13 | átnyalábolta a vezér karját, míg a más kézzel a halántékát 3109 1, 13 | karját, míg a más kézzel a halántékát csókolgattatá 3110 1, 13 | halántékát csókolgattatá a pisztolycső szájával; Todbitter 3111 1, 13 | szájával; Todbitter pedig a homlokának irányzá a maga 3112 1, 13 | pedig a homlokának irányzá a maga mordályát.~– Beszéljünk 3113 1, 13 | zsákmányt ejtünk: annak a fele a tied, fele a harámbasáké. 3114 1, 13 | zsákmányt ejtünk: annak a fele a tied, fele a harámbasáké. 3115 1, 13 | annak a fele a tied, fele a harámbasáké. Már egyszer 3116 1, 13 | magadnak készültél tartani a patyikus húszezer forintját; 3117 1, 13 | van! Egyétek meg! Legyen a tietek az egész; dögöljetek 3118 1, 13 | Egyszerre odarohantak mind a hárman az asztalhoz, s amennyit 3119 1, 13 | asztalhoz, s amennyit az ember a bal kezével felmarkolhat, 3120 1, 13 | annyit tömtek egymás után a tarisznyájukba: jobb kezükkel 3121 1, 13 | kezükkel azalatt is folyvást a vezér felé fordítva a pisztolyukat. 3122 1, 13 | folyvást a vezér felé fordítva a pisztolyukat. Különben az 3123 1, 13 | az lekaszabolhatja mind a hármukat, amíg a prédát 3124 1, 13 | lekaszabolhatja mind a hármukat, amíg a prédát felhabzsolják.~– 3125 1, 13 | vadállati agyarkodással a vezér.~Miranda felkacagott.~– 3126 1, 13 | Frányó, ugye drága volt a kotillyon?~– Infámis flinta!– 3127 1, 13 | ordítá Trenk Ferenc. (Ez a műneve azoknak a legaljasabb 3128 1, 13 | Ferenc. (Ez a műneve azoknak a legaljasabb vászoncselédeknek, 3129 1, 13 | vászoncselédeknek, akik a közkatonák közt ténferegnek.) – 3130 1, 13 | akarsz!~Azzal megragadva a karját, odadobta őt a 3131 1, 13 | a karját, odadobta őt a harámbasa ölébe.~– Hát ez 3132 1, 13 | harámbasa ölébe.~– Hát ez a lovagi becsületszó, vezér? – 3133 1, 13 | becsületszó, vezér? – kiálta a .~– Te sem tartottad meg 3134 1, 13 | Te sem tartottad meg a föltételt: elárultad nekik 3135 1, 13 | föltételt: elárultad nekik a kasszát. Most már viszlek 3136 1, 13 | viszlek Bécsbe.~– Hát legalább a viganómat add ide.~– Azt 3137 1, 13 | sem adom. Szaladj el így. A flinták alsószoknyában parádéznak.~ 3138 1, 13 | megfenyegeté az öklével a vezért a .~– Ráemlékezzél 3139 1, 13 | megfenyegeté az öklével a vezért a .~– Ráemlékezzél erre, 3140 1, 13 | Frányó! Drága lesz neked ez a viganó!~Azzal kirohant a 3141 1, 13 | a viganó!~Azzal kirohant a sátorból.~– No, hát megkaptátok 3142 1, 13 | sátorból.~– No, hát megkaptátok a zsákmányt, most már menjetek 3143 1, 13 | ördög hírévelmonda Trenk a harámbasáknak.~– Majd csak 3144 1, 13 | egymás után, vezér. Ismerjük a jóindulatodat.~Bizonyosra 3145 1, 13 | Bizonyosra vették, hogy amint ők a sátorból kilépnek, a vezér 3146 1, 13 | ők a sátorból kilépnek, a vezér lelövöldözi őket.~ 3147 1, 13 | lelövöldözi őket.~Azért előbb csak a Köppenik somfordált el a 3148 1, 13 | a Köppenik somfordált el a sátorból. Todbitter valamit 3149 1, 13 | Todbitter valamit súgott a távozó fülébe.~Azután eltávozott 3150 1, 13 | Végre háttal kifelé kereste a sátor nyílását Todbitter.~ 3151 1, 13 | nyílását Todbitter.~De ezalatt a másik két alvezér elvagdalta 3152 1, 13 | alvezér elvagdalta odakinn a sátor előrészének a köteleit 3153 1, 13 | odakinn a sátor előrészének a köteleit úgy, hogy amint 3154 1, 13 | amint Todbitter is kiugrott a sátorból, az utána rohanó 3155 1, 13 | az utána rohanó vezérnek a ponyva a fejére omlott, 3156 1, 13 | rohanó vezérnek a ponyva a fejére omlott, s míg az 3157 1, 13 | alatta, azalatt ezek mind a hárman elszaladtak.~Todbitternek 3158 1, 13 | elszaladtak.~Todbitternek a lovát ott tartotta kantárszáron 3159 1, 13 | Todbitter odalovagolt. A fehér alak ott feküdt a 3160 1, 13 | A fehér alak ott feküdt a bűzös labodabokrok között.~ 3161 1, 13 | nyújtá neki.~– Vegyen fel a nyergébe.~A harámbasa fölemelte 3162 1, 13 | Vegyen fel a nyergébe.~A harámbasa fölemelte a nőt 3163 1, 13 | nyergébe.~A harámbasa fölemelte a nőt magához.~– Takarjon 3164 1, 13 | nőt magához.~– Takarjon a palástjába, fázom.~A lovag 3165 1, 13 | Takarjon a palástjába, fázom.~A lovag azt is megtette.~Aztán 3166 1, 13 | lovagolt drága terhével a csapatjához.~Igazán drága 3167 1, 13 | csapatjához.~Igazán drága teher: a táskájában harrminchárom 3168 1, 13 | harrminchárom font arany, s a nyergében egy szépasszony.~ 3169 1, 13 | nyergében egy szépasszony.~A katonái nem kevésbé jól 3170 1, 13 | voltak felszerelve. Mint a szorgalmatos méhek, úgy 3171 1, 13 | szorgalmatos méhek, úgy megrakodtak a porosz táborban talált zsákmánnyal, 3172 1, 13 | öt aranyatkiálta oda a katonáinak Todbitter.~Egyszerre 3173 1, 13 | Egyszerre tízen is rohantak oda a kívánt árucikkel. Hát hogyne 3174 1, 13 | pandúrnál ilyen szerdék?~A harámbasa rábízta Mirandára, 3175 1, 13 | már az ő tulajdonává lett a menyecske, neki kell annak 3176 1, 13 | gondoskodni.~Miranda felöltözött a rablott gúnyába; hanem kalap 3177 1, 13 | adni. Hát az is jól illett a fejére.~– Itt a pénzed a 3178 1, 13 | jól illett a fejére.~– Itt a pénzed a gúnyáért – mondá 3179 1, 13 | a fejére.~– Itt a pénzed a gúnyáért – mondá a harámbasa.~ 3180 1, 13 | pénzed a gúnyáért – mondá a harámbasa.~A pandúr kétfelé 3181 1, 13 | gúnyáért – mondá a harámbasa.~A pandúr kétfelé törülte a 3182 1, 13 | A pandúr kétfelé törülte a bajszát.~– Inkább adnám 3183 1, 13 | bajszát.~– Inkább adnám azt a pankának egypár csókért.~ 3184 1, 13 | adott neki egy pofont, s a lábához dobta az öt aranyat.~– 3185 1, 13 | asszonyom!~(Hisz ez különb ember a vezérénél.)~– Most még teremtsetek 3186 1, 13 | előhozták. rend volt itt. A pálinkát ugyan kiitták már 3187 1, 13 | pálinkát ugyan kiitták már a hordóból, de még a kis póni 3188 1, 13 | kiitták már a hordóból, de még a kis póni lovacska megvolt, 3189 1, 13 | lovacska megvolt, szépen a rúd közé szerszámozva.~– 3190 1, 13 | s jöhetsz velünk. Mind a vízig szárazon. Ott majd 3191 1, 13 | megint nyeregbe veszlek, s a túlsó parton fogok neked 3192 1, 13 | Köszönöm, édes uram, a jóságodat. Meg is szolgálom, 3193 1, 13 | mégpedig azonnal.~S ez a jószolgálat abból állt, 3194 1, 13 | Miranda elmondá Todbitternek a Laudon történetét, amelyból 3195 1, 13 | történetét, amelyból megértheté a harámbasa, hogy mi vár az 3196 1, 13 | olyan pandúrtisztre, aki a zsákmányból részt követel 3197 1, 13 | az ágyúzás, puskatüzelés a szoóri és burkersdorfi csatavonalon 3198 1, 13 | egész ezüst asztalszere. – A pompás aranyozott tálak, 3199 1, 13 | Ha néha nem volt is más a királynál, mint szalonna, 3200 1, 13 | most Károly herceggel – meg a harc kimenetelével, mikor 3201 1, 13 | kincs egy rakáson! Az volt a főkérdés, hogy ezt mi módon 3202 1, 13 | szállítani?~Kiszedni az aranyat a golyókból nem tanácsos; 3203 1, 13 | golyókból nem tanácsos; mert ha a pandúrok megtudják, hogy 3204 1, 13 | Ha pedig zsákba teszik a golyót, s úgy kötik a nyereghez, 3205 1, 13 | teszik a golyót, s úgy kötik a nyereghez, ez a nagy teher 3206 1, 13 | úgy kötik a nyereghez, ez a nagy teher az Elbán való 3207 1, 13 | visszaúsztatásnál lehúzza a lovat a víz alá. A leleményes 3208 1, 13 | visszaúsztatásnál lehúzza a lovat a víz alá. A leleményes ész 3209 1, 13 | lehúzza a lovat a víz alá. A leleményes ész kitalálta 3210 1, 13 | leleményes ész kitalálta a módját. Trenk Ferenc minden 3211 1, 13 | üres korsót köttetett: az a vízben a golyó súlyát kiegyenlíti. 3212 1, 13 | korsót köttetett: az a vízben a golyó súlyát kiegyenlíti. 3213 1, 13 | amin át fogják vádoltatni a folyón.~Ezalatt sorban kaszabolhatták 3214 1, 13 | Ezalatt sorban kaszabolhatták A. Z. herceg vértesei az osztrák 3215 1, 13 | hóhér”). Ezt szokta azokra a titkos megbízásokra használni, 3216 1, 13 | egy-egy olyan harámbasának a láb alól eltevése volt, 3217 1, 13 | alól eltevése volt, akire a vezér megharagudott, vagy 3218 1, 13 | megharagudott, vagy akitől a zsákmányrészt el akarta 3219 1, 13 | harácsolni. – Igen egyszerű volt a praktika. – A kipécézett 3220 1, 13 | egyszerű volt a praktika. – A kipécézett főtiszt parancsot 3221 1, 13 | megtámadni az ellenséget. A harcmodor az volt, hogy 3222 1, 13 | Versenyt tudtak azok futni a paripával. A pandúr lőtt, 3223 1, 13 | azok futni a paripával. A pandúr lőtt, a huszár vágott, 3224 1, 13 | paripával. A pandúr lőtt, a huszár vágott, s a kézitusában 3225 1, 13 | lőtt, a huszár vágott, s a kézitusában a gyalog pandúr 3226 1, 13 | vágott, s a kézitusában a gyalog pandúr a handzsárjával 3227 1, 13 | kézitusában a gyalog pandúr a handzsárjával elvagdalta 3228 1, 13 | inait. (Igy tettek Mohácsnál a janicsárok is Lajos király 3229 1, 13 | lovagjaival.) Ha azonban csak a főtiszt elvesztése volt 3230 1, 13 | főtiszt elvesztése volt a cél, akkor a lövöldözés 3231 1, 13 | elvesztése volt a cél, akkor a lövöldözés kezdetén a harámbasa 3232 1, 13 | akkor a lövöldözés kezdetén a harámbasa hirtelen megkapta 3233 1, 13 | harámbasa hirtelen megkapta a neki szánt golyókat; akkor 3234 1, 13 | akkor aztán megragadták a lova zabláját a pandúrok, 3235 1, 13 | megragadták a lova zabláját a pandúrok, s a halálra sebesülttel 3236 1, 13 | lova zabláját a pandúrok, s a halálra sebesülttel viszavágtattak 3237 1, 13 | sebesülttel viszavágtattak a táborukba. Ezt Miranda mind 3238 1, 13 | ezt az ármányt.~Mikor már a hegyek fennsíkján folyt 3239 1, 13 | Ferenc aztán kiadta neki a kellő utasításokat.~Három 3240 1, 13 | pandúrból. Todbitternek jutott a legveszedelmesebb feladat, 3241 1, 13 | legveszedelmesebb feladat, a porosz sereg jobbszárnyát 3242 1, 13 | Khankiárt meglátták közelíteni a kétszáz pandúrral, egyszerre 3243 1, 13 | Miranda és Todbitter azt a szót:~– Itt az „Uriás-levél!”~ 3244 1, 13 | Itt az „Uriás-levél!”~A pandúrtiszt átadta a parancsot 3245 1, 13 | Uriás-levél!”~A pandúrtiszt átadta a parancsot Todbitternek.~ 3246 1, 13 | parancsot Todbitternek.~A harámbasa megijedt.~– Én 3247 1, 13 | meg háromszázad magammal a burkusok pihent dandárát? 3248 1, 13 | és rögtön nem indulsz, az a parancsom, hogy főbe lövesselek.~ 3249 1, 13 | odaszólt németül:~– Fogadd el a megbízást: a poroszoknak 3250 1, 13 | Fogadd el a megbízást: a poroszoknak nincs a jobbszárnyon 3251 1, 13 | megbízást: a poroszoknak nincs a jobbszárnyon semmi hadcsapatjuk, 3252 1, 13 | semmi hadcsapatjuk, csak a tüzérségük, a hegyen túl 3253 1, 13 | hadcsapatjuk, csak a tüzérségük, a hegyen túl pedig mindjárt 3254 1, 13 | Todbitter, s azzal megindult a szokott módon beosztott 3255 1, 13 | szokott módon beosztott csapat a Bataillenberg felé csendes 3256 1, 13 | Rövid időre megpillantották a porosz üteget, mely egy 3257 1, 13 | volt felállítva, ahonnan a szoros utat uralta.~Trenk 3258 1, 13 | ágyúkat nem ostromoltak meg. A pattantyússág pedig magába 3259 1, 13 | erdőnek kerülve.~Miranda a maga kordéjával az úton 3260 1, 13 | erdőn túl ismét összejött a pandúrcsapattal.~Amint a 3261 1, 13 | a pandúrcsapattal.~Amint a hegyhátra fölértek, egyszerre 3262 1, 13 | zászlóalj.~– No, most kezdjük el a lövöldözést! – monda Khankiár 3263 1, 13 | Todbitternek.~– Kezditek a tüzes istennyilát! – kiáltá 3264 1, 13 | osztrák lovasok. Nem látod a sárga zászlójukat?~A Preysing 3265 1, 13 | látod a sárga zászlójukat?~A Preysing vértes ezred katonái 3266 1, 13 | vértes ezred katonái voltak.~A vértes őrnagy, amint Trenk 3267 1, 13 | odanyargaltatá hozzájuk a hadsegédét azzal a paranccsal, 3268 1, 13 | hozzájuk a hadsegédét azzal a paranccsal, hogy a csapat 3269 1, 13 | azzal a paranccsal, hogy a csapat vezére jöjjön hozzá.~ 3270 1, 13 | vele futott Khankiár is, a nyereg kápájába kapaszkodva.~– 3271 1, 13 | itten?~– Parancsunk van a vezértől az ellenséget megrohanni.~– 3272 1, 13 | megrohanni.~– No, hát én meg a fővezér parancsát tudatom 3273 1, 13 | parancsát tudatom veletek. A gyalogosok rejtsék el magukat 3274 1, 13 | elsüt, rögtön felhúzatom a fára. A puskát gúlába kell 3275 1, 13 | rögtön felhúzatom a fára. A puskát gúlába kell rakni.~ 3276 1, 13 | de ellenkezni nem mert.~A vértes őrnagy még mindig 3277 1, 13 | vértes őrnagy még mindig a tegnapi haditanács rendeletéhez 3278 1, 13 | rendeletéhez tartotta magát: a fővezér nyargonca eltévedt 3279 1, 13 | talált Preysing tábornokra.~A két harámbasával együtt 3280 1, 13 | az őrnagy is odalovagolt a kíséretével a Trenk-csapathoz.~ 3281 1, 13 | odalovagolt a kíséretével a Trenk-csapathoz.~Todbitter 3282 1, 13 | előttük az ő idiómájukon.~– A gyalogság vonuljon az erdő 3283 1, 13 | mélyébe, és meg ne mozduljon; a huszárok pedig álljanak 3284 1, 13 | huszárok pedig álljanak a vértesek mögé; de előbb 3285 1, 13 | minden fölösleges terhet a nyergükből, ami a gyors 3286 1, 13 | terhet a nyergükből, ami a gyors mozdulatokat akadályozza.~ 3287 1, 13 | puty!” – kiáltának erre a vitézek, s azzal megfordíták 3288 1, 13 | vitézek, s azzal megfordíták a lovaikat, s úgy elszeleltek 3289 1, 13 | Todbitter maga maradt ott a markotányosnéval.~– Megszabadultunk 3290 1, 13 | Megszabadultunk szerencsésen! – mondá a hölgy a harámbasának.~– 3291 1, 13 | szerencsésen! – mondá a hölgy a harámbasának.~– De most 3292 1, 13 | is folytatta volna tovább a háborút?~Egy óra múlva aztán 3293 1, 13 | kedve tartotta.~Trenknek a másik két kiküldött csapatja 3294 1, 13 | csapatja közül az egyik a porosz király ágyúütegének 3295 1, 13 | porosz király ágyúütegének a torkába került, az nagy 3296 1, 13 | Buntewiczestül elevenen. A Köppenik-féle csapat ellenben, 3297 1, 13 | mely arrafelé tartott, ahol a nagy füstöt látta s az ágyúzást 3298 1, 13 | csapatok minden utat elleptek. A pandúrok siettek vissza 3299 1, 13 | vissza Trenk Ferenchez azzal a rémhírrel, hogy a főherceg 3300 1, 13 | azzal a rémhírrel, hogy a főherceg ármádiája tönkre 3301 1, 13 | Trenk Ferenc is összeszedte a zsákmányolt kincsét, s egyetlen 3302 1, 13 | elvihessen. Az öccsének a két paripáját is magával 3303 1, 13 | magával vitte, amiket az a lovászlegényével hátrahagyott.~ 3304 1, 13 | lovászlegényével hátrahagyott.~Mire a poroszok visszatértek a 3305 1, 13 | a poroszok visszatértek a megnyert ütközetből a táborokba, 3306 1, 13 | visszatértek a megnyert ütközetből a táborokba, már akkor Trenk 3307 2, 1 | ELSŐ FEJEZET ~A diadalszekéren~Az már régi 3308 2, 1 | diadalszekéren~Az már régi szokásuk a hadvezéreknek, hogy az elvesztett 3309 2, 1 | vigasztaló modorban tudatják a világgal, mintha tulajdonképpen 3310 2, 1 | trombitálnak ki.~Így történt a szoóri ütközet után is. 3311 2, 1 | merre hátrafelé?~Ellenben a Trenk Ferenc diadala aztán 3312 2, 1 | Trenk Ferenc diadala aztán a poroszok teljes, tökéletes 3313 2, 1 | tökéletes kudarcát hirdeté. A porosz tábor elfoglaltatott, 3314 2, 1 | főhadiszállás foglyul esett, maga a porosz király ekvipázsa 3315 2, 1 | Bécsbe, s az ott volt kitéve a Matsakkerhof vendéglő emeleti 3316 2, 1 | vendéglő emeleti ablakaiban a publikum bámulatára.~Csák 3317 2, 1 | háza volt Trenk Ferencnek a rendes szállóhelye, mint 3318 2, 1 | étlapok tanúsága szerint a Matsakkerhof-úri éttermében 3319 2, 1 | Matsakkerhof-úri éttermében egy ebédnek a díja 24 rézkrajcár volt, 3320 2, 1 | kérdhetjük, hogy mire tudta ezt a tenger pénzt elkölteni.)~ 3321 2, 1 | tenger pénzt elkölteni.)~A könnyen lobbanó kedélyű 3322 2, 1 | árultak az arcképével, s a hárfások rémballadákat énekeltek 3323 2, 1 | rémballadákat énekeltek róla.~A szerencséjéhez tartozott 3324 2, 1 | hogy amíg Károly főherceg a még mindig harcképes osztrák 3325 2, 1 | mindenki haza nem vitte a zsákmányt, és el nem helyezte. 3326 2, 1 | becsületesen. Ilyenformán csak a testőrségét képező lovasság 3327 2, 1 | valóságos diadalünnep volt; a Verestorony bástyától a 3328 2, 1 | a Verestorony bástyától a Burg kapuig minden utca 3329 2, 1 | virágokat szórtak eléje; a neve is alkalmas volt arra, 3330 2, 1 | óriás szájából megrengesse a levegőt: „Franz Trenk!” 3331 2, 1 | Kinézése pedig túlhaladta a róla szárnyaló legvadabb 3332 2, 1 | Gondos családapák eltakarták a feleségeiknek a szemeit, 3333 2, 1 | eltakarták a feleségeiknek a szemeit, hogy ne csodáljanak. 3334 2, 1 | tudna vászonra festeni.~Hát a lovasai? Ezek a csodahősök. 3335 2, 1 | festeni.~Hát a lovasai? Ezek a csodahősök. A huszárok farkasbőr 3336 2, 1 | lovasai? Ezek a csodahősök. A huszárok farkasbőr kacagányjaikkal. 3337 2, 1 | farkasbőr kacagányjaikkal. A szerezsánok vörös köpönyegeikkel, 3338 2, 1 | köpönyegeikkel, fejükön a poroszoktól elvett aranyos 3339 2, 1 | kiszabadult légió!~Mikor a Burg udvarára ért Trenk 3340 2, 1 | udvarára ért Trenk Ferenc, a főőrség fegyverbe állt, 3341 2, 1 | zászlóját meghajtá előtte. A hartsir-gárdisták segíték 3342 2, 1 | hartsir-gárdisták segíték leszállni a lováról, s vezették fel 3343 2, 1 | lováról, s vezették fel a követségi lépcsőn. Minthogy 3344 2, 1 | követségi lépcsőn. Minthogy a meglőtt jobb lába rövidebb 3345 2, 1 | lába rövidebb volt, mint a bal, amiatt gyalog jártában 3346 2, 1 | jártában mankót használt.~A királynő a gobelinok termében 3347 2, 1 | mankót használt.~A királynő a gobelinok termében fogadta 3348 2, 1 | gobelinok termében fogadta a hőst, s látva, hogy mankóval 3349 2, 1 | dicséretekkel halmozá el a hőst, és legmagasabb kegyének 3350 2, 1 | ezredesi címmel ruházta fel, a rendes hadsereg főtisztjeivel 3351 2, 1 | bárónak. (Tudvalevő, hogy a külföldi báró Magyarországon, 3352 2, 1 | báró Magyarországon, amíg a Corpus Jurisba nem inartikulálják, 3353 2, 1 | városát illuminálták, s a Burgszínházban (melyet Mária 3354 2, 1 | négy évvel előbb építtetett a komoly Tháliának) díszelőadást 3355 2, 1 | Ferenc bűneiről beszéltek.~A papok minden templomban 3356 2, 1 | Ferenc önkényűleg elcsapott a seregéből: ezek között volt 3357 2, 1 | között volt Todbitter.~Ez a huszonhárom sértett ellenfél 3358 2, 1 | nemhogy diadalt aratott volna a szoóri ütközetben; de ő 3359 2, 1 | Károly herceg elvesztette a csatát; mert ahelyett, hogy 3360 2, 1 | csatát; mert ahelyett, hogy a parancs szerint Frigyes 3361 2, 1 | hanem az egész ütközet alatt a zsákmányt szedte össze, 3362 2, 1 | zsákmányt szedte össze, s a porosz lovasságnak időt 3363 2, 1 | időt engedve, ő idézte elő a haditerv meghiúsulását. 3364 2, 1 | haditerv meghiúsulását. A vádban sok igaz volt.~A 3365 2, 1 | A vádban sok igaz volt.~A királyné azt kívánta, hogy 3366 2, 1 | aztán végképp elpihentesse a sok rágalmat. Az volt a 3367 2, 1 | a sok rágalmat. Az volt a szándék, hogy megmentsék, 3368 2, 1 | tisztára mossák Trenk Ferencet.~A törvényszék elnöke, Cordua 3369 2, 1 | érdemeit meg tudta becsülni. A közvádló Weber haditanácsos 3370 2, 1 | Weber haditanácsos volt.~A perpatvar folytán sok minden 3371 2, 1 | felhordták Trenk Ferencnek; hogy a pandúrjait sajátkezűleg 3372 2, 1 | sajátkezűleg öldöste le, ha a legkisebb hibát elkövették, 3373 2, 1 | legkisebb hibát elkövették, hogy a tisztjeinek a gázsiját nem 3374 2, 1 | elkövették, hogy a tisztjeinek a gázsiját nem fizette, s 3375 2, 1 | fizette, s hogy egy molnárnak a leányát legnagyobb kincsétől 3376 2, 1 | kincsétől megfosztotta. (A királyné előtt ez volt a 3377 2, 1 | A királyné előtt ez volt a legsúlyosabban terhelő vád 3378 2, 1 | igen nyugodtan védte magát. A csatatéri mulasztás vádját 3379 2, 1 | mulasztás vádját elhárította a Károly főhercegre hivatkozással, 3380 2, 1 | semmi parancsot nem kapott. A porosz királyt ellenben 3381 2, 1 | is megtámadtatá: de éppen a vádló tisztek, Todbitter, 3382 2, 1 | akik gyáván megfutottak a csatából. A többi vád mind 3383 2, 1 | megfutottak a csatából. A többi vád mind zöld mese. 3384 2, 1 | többi vád mind zöld mese. A molnár leánya pedig közönséges 3385 2, 1 | inkább korbáccsal kergette el a tolakodásáért.~Egyedül megállható 3386 2, 1 | vád maradt ellene az, hogy a tisztjeit önkényűleg elcsapta, 3387 2, 1 | tisztjeit önkényűleg elcsapta, s a fizetéseiket nem adta ki 3388 2, 1 | nekik.~Trenk Ferenc még ezt a vádat sem akarta megállni.~ 3389 2, 1 | Todbittert, már akkor elhagyta a nyugalma.~– Hát te sem kaptál 3390 2, 1 | nem tele marokkal tömted a táskádba? Te hajdemák!~– 3391 2, 1 | táskádba? Te hajdemák!~– Ate pénzedet” soha.~– Ó, 3392 2, 1 | ollae. (Katlan csúfolja a fazekat.) Mondd meg, hogy 3393 2, 1 | hogy hol adtad nekem azt a pénzt?~S e mérges szóváltás 3394 2, 1 | aztán Todbitter is rákezdte a kacagást. Olyan röhejt csináltak 3395 2, 1 | csináltak duettben, mintha a legnevettetőbb hanswurstiad 3396 2, 1 | hanswurstiad folyna le közöttük.~A bírák el nem tudták gondolni, 3397 2, 1 | hogy mit nevetnek ezek mind a ketten?~Hát azon nevettek, 3398 2, 1 | hogy Trenk nem állhat elő a világos cáfolattal, ami 3399 2, 1 | világos cáfolattal, ami a tenyerén fekszik. Nem mondhatja 3400 2, 1 | király sátorában. Mivelhogy a hadi regula szerint az elfogott 3401 2, 1 | nevetnivaló.~Trenk Ferenc a kincsrejtő haubicokat mindenütt 3402 2, 1 | üvegszekrényben tartá: úgy mutogatta a látogatóinak, mint szoóraui 3403 2, 1 | senkinek sem engedett.~Végre a kiküldött törvényszék meghozta 3404 2, 1 | az elbocsátott tiszteknek a hátralékos zsoldját tartozik 3405 2, 1 | forintot.~No, hát mi az a tizenkétezer forint? Ilyen 3406 2, 1 | potom áron kiszabadulni a limbusból?~Ezen a bagatellen 3407 2, 1 | kiszabadulni a limbusból?~Ezen a bagatellen dűlt fel azután 3408 2, 1 | fel azután Trenk Ferencnek a diadalszekere. Nyomorúságos 3409 2, 2 | MÁSODIK FEJEZET ~A diadalszekér alatt~– Micsoda? – 3410 2, 2 | Trenk Ferenc, mikor azt a kegyelmes ítéletet felolvasták 3411 2, 2 | tizenkétezer forintot ezeknek a kapcabetyároknak? Soha! 3412 2, 2 | mondott, leutazott Szlavóniába a birtokára, s ott vadászott 3413 2, 2 | hogy majd hívni fogják a bécsi uraságok, ha egyszer 3414 2, 2 | szorulva. Ott is maradt, míg a téli fagy be nem fogta.~ 3415 2, 2 | ismét egy nagyot fordult a világtörténet.~II. Frigyes 3416 2, 2 | világtörténet.~II. Frigyes a Zsónaföldön, Kesselsdorfnál 3417 2, 2 | Kesselsdorfnál tönkreverte a szász fejedelemnek osztrákokkal 3418 2, 2 | osztrákokkal egyesült seregét. A vérengző ütközetben ismét 3419 2, 2 | kitüntette magát az ősz A. Z. herceg, akinek a csata 3420 2, 2 | ősz A. Z. herceg, akinek a csata után olyan volt a 3421 2, 2 | a csata után olyan volt a köpönyege, mint a rosta, 3422 2, 2 | olyan volt a köpönyege, mint a rosta, átlyuggatva golyóktól. 3423 2, 2 | Mária Terézia békét kötött a porosszal, átengedve másodszor 3424 2, 2 | aztán az egész hadseregével a franciák és spanyolok ellen 3425 2, 2 | Olaszországból. – Hanem ehhez a hadjárathoz semmi szükség 3426 2, 2 | Odáig semmi hírt sem hallott a történtekről.~Amint megérkezett 3427 2, 2 | Amint megérkezett Bécsbe, a legelső meglepetés az volt 3428 2, 2 | félreértés lesz.~De amint a Hohemarktra érkezett, ott 3429 2, 2 | ott már fennhangon kezdték a nevét emlegetni, „du verfluchter”, „ 3430 2, 2 | mellékszók kíséretében.~A piac közepén állt a nagy 3431 2, 2 | kíséretében.~A piac közepén állt a nagy vasketrec, amelybe 3432 2, 2 | nagy vasketrec, amelybe a rendőrség által összefogdosott 3433 2, 2 | szokták bezárni.~Valaki a pellengérketrecből a nevét 3434 2, 2 | Valaki a pellengérketrecből a nevét kiáltá.~Megállítatá 3435 2, 2 | nevét kiáltá.~Megállítatá a szánkóját; odament. Egyik 3436 2, 2 | Egyik harámbasáját találta a ketterhäuschenben.~A jámbor 3437 2, 2 | találta a ketterhäuschenben.~A jámbor elpanaszolá, hogy 3438 2, 2 | Egypár németnek beütötte a fejét, s egy aranyórát vásárolt – 3439 2, 2 | egy aranyórát vásárolt – a szabott áron egy ökölcsapásért 3440 2, 2 | Jaj, barátommondá neki a tábornagy. – Ne törd te 3441 2, 2 | Ne törd te magad most a harámbasád miatt; hanem 3442 2, 2 | harámbasád miatt; hanem védd a saját ügyedet. Te magad 3443 2, 2 | Hiszen már megkaptam a felmentő ítéletet.~– Éntőlem 3444 2, 2 | új processzust kötöttek a nyakadba, s most már nem 3445 2, 2 | s most már nem én vagyok a bírád, hanem Löwenwalde 3446 2, 2 | főherceg termében, ahol a tábornok irgalmatlanul kikelt 3447 2, 2 | tábornok irgalmatlanul kikelt a főherceg előtt a pandúrvezérnek 3448 2, 2 | kikelt a főherceg előtt a pandúrvezérnek Baváriában 3449 2, 2 | meg, amely mozdulat után a tábornok hő bársonybugyogójának 3450 2, 2 | bársonybugyogójának azon a részén, amelyen ülni szokott, 3451 2, 2 | Trenk Ferenc csizmatalpának a legtökéletesebb lenyomata 3452 2, 2 | lenyomata volt látható. A főherceg pedig ezen replika 3453 2, 2 | hogy két gomb leszakadt a mellényéről.~Ilyen emlékezetű 3454 2, 2 | ez volt most az ő bírája: a haditörvényszék elnöke. 3455 2, 2 | udvarnál.~Végül pedig az a parancs is közöltetett vele 3456 2, 2 | tekintse magát fogolynak, s a vendéglőben tartott kvártélyát 3457 2, 2 | amíg érte nem küldenek.~Ezt a parancsot megértve, rögtön 3458 2, 2 | rögtön sietett Trenk Ferenc a Matsakkerudvarba: ott kikeresteté 3459 2, 2 | Matsakkerudvarba: ott kikeresteté a kocsiszínből a legpompásabb 3460 2, 2 | kikeresteté a kocsiszínből a legpompásabb szánkót, eléje 3461 2, 2 | csengős szerszámmal, s ezzel a készséggel vágtatott végig 3462 2, 2 | készséggel vágtatott végig a belváros valamennyi népes 3463 2, 2 | valamennyi népes utcáján, a Karintiai úton, a Mennybéli-kapu 3464 2, 2 | utcáján, a Karintiai úton, a Mennybéli-kapu utcán, a 3465 2, 2 | a Mennybéli-kapu utcán, a Grábenen, a Glacis-n, a 3466 2, 2 | Mennybéli-kapu utcán, a Grábenen, a Glacis-n, a Posztólugason, 3467 2, 2 | a Grábenen, a Glacis-n, a Posztólugason, a Húspiacon 3468 2, 2 | Glacis-n, a Posztólugason, a Húspiacon meg a Szent Péteren, 3469 2, 2 | Posztólugason, a Húspiacon meg a Szent Péteren, ahol a legtöbb 3470 2, 2 | meg a Szent Péteren, ahol a legtöbb nép járt: maga hajtotta 3471 2, 2 | nép járt: maga hajtotta a lovakat, s kongatott az 3472 2, 2 | Estére pedig páholyt vett a. Burgszínházban, ahol éppen 3473 2, 2 | színművét, Ifigéniát adták. A páholya csaknem szemközt 3474 2, 2 | páholya csaknem szemközt volt a királynőével, szomszédos 3475 2, 2 | királynőével, szomszédos a Károly fóherceg páholyával.~ 3476 2, 2 | egészen gavalléros volt a truccolása az udvari hatalmasságok 3477 2, 2 | beszélgetés vonta magára a figyelmét a szomszéd páholyban. 3478 2, 2 | vonta magára a figyelmét a szomszéd páholyban. A nevét 3479 2, 2 | figyelmét a szomszéd páholyban. A nevét hallotta emlegetni.~ 3480 2, 2 | hallotta emlegetni.~Átnézett a páholyba, s ott látta Gossau 3481 2, 2 | Gossau grófot ülni, szemben a színpaddal, átellenében 3482 2, 2 | egy tisztet akinek csak a revers oldalát láthatá; 3483 2, 2 | oldalát láthatá; de akit a hangjáról ismert fel. Az 3484 2, 2 | az ő ottlétét, elkezdték a társalgást franciára fordítani.~ 3485 2, 2 | tud franciául! De hát még a diskurzus tárgya! Folyvást 3486 2, 2 | Folyvást őt szólták-szapulták.~A vér a fejébe tódult; elvesztette 3487 2, 2 | szólták-szapulták.~A vér a fejébe tódult; elvesztette 3488 2, 2 | egészen az eszét. Kirohant a páholyából: be a szomszéd 3489 2, 2 | Kirohant a páholyából: be a szomszéd páholyba.~Az útját 3490 2, 2 | Todbitternek olyant ütött a fejére ököllel, hogy az 3491 2, 2 | ökölcsapásokkal kikészíteni.~A gróf kardot rántott; de 3492 2, 2 | Trenk elkapta bal kézzel a kardját, amivel összevágta 3493 2, 2 | kardját, amivel összevágta a tenyerét; de aközben jobb 3494 2, 2 | az eszméletlenül rogyott a páholy szélére. S mindez 3495 2, 2 | láttára történt, őfelsége, a legbájosabb császárné és 3496 2, 2 | felvonásköz alatt.~És ez a brutális verekedési jelenet 3497 2, 2 | meglepett mindenkit, hogy a pandúrvezért, bosszúja kielégítése 3498 2, 2 | akadálytalanul engedték a szánkójához visszatérni, 3499 2, 2 | s csengős ekvipázsával a vendéglőjéhez hajtatni.~ 3500 2, 2 | Másnap pedig felvitték a haditörvényszék elé, mely


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5432

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License