1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5432
bold = Main text
Kötet, Fezejet grey = Comment text
4001 2, 5 | nem is tudott róla, mikor a gránátosai győztek. Ő futott
4002 2, 5 | gránátosai győztek. Ő futott a magyar huszárok elől. A
4003 2, 5 | a magyar huszárok elől. A vén Dessauer érdeme a győzelem.
4004 2, 5 | elől. A vén Dessauer érdeme a győzelem. Aztán az a sok
4005 2, 5 | érdeme a győzelem. Aztán az a sok pikáns adoma a magánéletéből!
4006 2, 5 | Aztán az a sok pikáns adoma a magánéletéből! Milyen kicsapongás!
4007 2, 5 | s azokból mi lett?~Ezek a glatzi tisztek öt hónapi
4008 2, 5 | gondolt már egyébre, mint a megszökésre.~A megszökés
4009 2, 5 | egyébre, mint a megszökésre.~A megszökés egyértelmű volt
4010 2, 5 | megszökés egyértelmű volt a hazaárulással. Mert valahová
4011 2, 5 | hazaárulással. Mert valahová kell a szökevénynek menekülni,
4012 2, 5 | szökevénynek menekülni, s az a hely nem lehet más, mint
4013 2, 5 | fordulatra pusztán bosszú meg a kényelmetlenség érzete bírta
4014 2, 5 | azáltal, hogy megszökik, a napjához is hűtlen lesz:
4015 2, 5 | menekülése helyére. – Ott csak a holdjára fog rátalálni.~
4016 2, 5 | Ferenccel Bécsben. Magát a bécsi pamfletet is becsempészték
4017 2, 5 | pamfletet is becsempészték a börtönébe. S ekkor támadt
4018 2, 5 | börtönébe. S ekkor támadt a lelkében az a gondolat,
4019 2, 5 | ekkor támadt a lelkében az a gondolat, mely törvénytelen
4020 2, 5 | származású: hogy kitörjön ebből a fogságból elfusson Bécsbe:
4021 2, 5 | elfusson Bécsbe: meghazudtolja a nagybátyja ellen támasztott
4022 2, 5 | vádakat; lerántsa az álarcot a hamis tanú képéről; ő, a
4023 2, 5 | a hamis tanú képéről; ő, a leghitelesebb szemtanú,
4024 2, 5 | Miranda egy percig sem volt a királlyal egyedül a sátorában
4025 2, 5 | volt a királlyal egyedül a sátorában soha a királynak
4026 2, 5 | egyedül a sátorában soha a királynak szeretője nem
4027 2, 5 | biztos vasmarokkal! Ez volt a vezéreszméje. S lám, még
4028 2, 5 | tervéhez, most már csak annak a kiviteléről gondolkozott.~
4029 2, 5 | volt az elillanás. Maguk a tisztek, akikre az őrizete
4030 2, 5 | hogy vele együtt szöknek a várból. Pénzen mindent meg
4031 2, 5 | vásárolni: őröket, polgárokat, a lovak is készen voltak tartva.
4032 2, 5 | Mégis rajtavesztett. És nem a bűne buktatta meg, hanem
4033 2, 5 | meg, hanem az erénye. – A glatzi börtönökben volt
4034 2, 5 | jót tett; ezt is beavatta a titkába, s irgalomból magával
4035 2, 5 | vinni. – Ez aztán elárulta a várparancsnoknak a szökési
4036 2, 5 | elárulta a várparancsnoknak a szökési szándékot. – Az
4037 2, 5 | kapott, szabaddá lett, s a rangját is visszakapta.
4038 2, 5 | visszakapta. Trenk Frigyest pedig a szökési szándék miatt most
4039 2, 5 | már igazi börtönbe zárták a „lármatorony” legmagasabb
4040 2, 5 | vasrács.~Most már rászolgált a börtönre.~Nyugtalan vére
4041 2, 5 | ösztönözte. Megvesztegeté a szolgálattevő tisztet, s
4042 2, 5 | szolgálattevő tisztet, s az szerzett a számára ráspolyt, mellyel
4043 2, 5 | mellyel keresztülfűrészelte a rács vasrúdjait, s akkor
4044 2, 5 | rács vasrúdjait, s akkor a bőröndjét szíjakra hasogatva,
4045 2, 5 | zivataros éjen leereszkedék a tizenöt öl magas toronyból.
4046 2, 5 | nyomorult állapotban vitték a várparancsnok elé.~A várparancsnok
4047 2, 5 | vitték a várparancsnok elé.~A várparancsnok neve Fouquet
4048 2, 5 | embergyűlölő. Valami emléke is volt a Trenk családtól. Fiatal
4049 2, 5 | Ennek az ezüstorrú embernek a körme közé került Trenk
4050 2, 5 | újabb kitörésre.~Egy napon a térparancsnok a hadsegéde
4051 2, 5 | Egy napon a térparancsnok a hadsegéde és a felügyelő
4052 2, 5 | térparancsnok a hadsegéde és a felügyelő tiszt kíséretében
4053 2, 5 | felügyelő tiszt kíséretében jött a börtönébe, s miután minden
4054 2, 5 | kegyetlen leckét tartani a gonosztevőnek, elkövetett
4055 2, 5 | gyalázatos vétkei miatt.~Már a meggyalázó szavak is lángolásba
4056 2, 5 | türelemről beszélt neki a parancsnok, azt kérdé dacosan:~–
4057 2, 5 | mennyi időre vagyok elítélve a király által?~Ha abban a
4058 2, 5 | a király által?~Ha abban a parancsnokban csak egy csepp
4059 2, 5 | mehetsz vissza Berlinbe.”~Ezt a négy hetet majd csak el
4060 2, 5 | volna tölteni türelemmel a fogoly. De ahelyett a parancsnok
4061 2, 5 | türelemmel a fogoly. De ahelyett a parancsnok kegyetlen büszkén
4062 2, 5 | nincs határideje! Egyedül a király kegyelmétől várhat
4063 2, 5 | kegyelmétől várhat szabadulást.~Ez a szó lángoló dühbe hozta
4064 2, 5 | Trenk Frigyest; odaugrott a parancsnokhoz, kirántotta
4065 2, 5 | parancsnokhoz, kirántotta annak a kardját, tiszteket, porkolábot
4066 2, 5 | puskával, azt puskástul ledobta a lépcsőn, s azzal rohant
4067 2, 5 | azzal rohant le, karddal a kezében.~A tömlöc ajtaja
4068 2, 5 | rohant le, karddal a kezében.~A tömlöc ajtaja előtt éppen
4069 2, 5 | váltották fel az őrséget. A két csapat puskával a vállán
4070 2, 5 | őrséget. A két csapat puskával a vállán egymással szemközt
4071 2, 5 | megsebesített, azzal fölrohant a sánc mellvédjére, s kétölnyi
4072 2, 5 | fölkapaszkodott, s arról is leszökött.~A várőrség úgy meg volt lepetve
4073 2, 5 | jutott eszébe az üldözése. A puskák nem voltak megtöltve
4074 2, 5 | hogy utánalőhettek volna, a sáncon keresztül utánaugrani
4075 2, 5 | senkinek sem volt kedve, s amíg a várkapun keresztül kerülnek,
4076 2, 5 | keresztül kerülnek, azalatt a szökevény egérutat nyer.
4077 2, 5 | szerencsésen megmenekült egész a külső sánckarópalánkig,
4078 2, 5 | külső sánckarópalánkig, mely a várat körülfogja. Ezen már
4079 2, 5 | szegezve. Trenk félrecsapta a kardjával a szuronyos fegyvert,
4080 2, 5 | félrecsapta a kardjával a szuronyos fegyvert, s aztán
4081 2, 5 | s aztán adott egy vágást a katonának a képére, ami
4082 2, 5 | adott egy vágást a katonának a képére, ami annak elég volt.~
4083 2, 5 | képére, ami annak elég volt.~A megsebesített őr jajgatására
4084 2, 5 | megsebesített őr jajgatására a pallisade túlsó oldaláról
4085 2, 5 | túlsó oldaláról előfutott a másik strázsa; azt már nem
4086 2, 5 | strázsa; azt már nem várta be a menekülő, hanem keresztülvetette
4087 2, 5 | hanem keresztülvetette magát a cölöpzeten. Szerencsétlenül
4088 2, 5 | megragadták, szuronnyal a száját megsebesítették,
4089 2, 5 | megkötözve visszavitték a várba: vért hányva, kificamodott
4090 2, 5 | bezáratta Trenk Frigyest, a börtönben éjjel-nappal két
4091 2, 5 | vele együtt szökjenek el a várból. Mind poroszok voltak.
4092 2, 5 | elárulta az egész összeesküvést a kormányzónak. Az rögtön
4093 2, 5 | Az rögtön parancsot adott a kapitánynak, hogy fogassa
4094 2, 5 | őrmestert. Amint azonban a kapitány betoppant a patrollal
4095 2, 5 | azonban a kapitány betoppant a patrollal a katonák szobájába,
4096 2, 5 | kapitány betoppant a patrollal a katonák szobájába, hogy
4097 2, 5 | kardot rántott, odakiáltott a társainak: „Pajtások! Fegyverre!
4098 2, 5 | katona puskát ragadott, a kapitányt leverte, kirohant
4099 2, 5 | kirohant az udvarra, aztán neki a várkapunak: azt hat legény
4100 2, 5 | szuronyszegezve keresztültörtek a városon, a parasztok zárvonalán,
4101 2, 5 | keresztültörtek a városon, a parasztok zárvonalán, s
4102 2, 5 | Frigyes azonban ottrekedt a börtönben, melynek vasajtaját
4103 2, 5 | börtönben, melynek vasajtaját a cimborák nem bírták feltörni.~
4104 2, 5 | az ellenséghez átfutásra. A vallatásnál ugyan semmire
4105 2, 5 | eszközt fel fog használni a kiszabadulásra.~Frigyes
4106 2, 5 | azután az ezüstorrú azt a rendszabályt vette alkalmazásba,
4107 2, 5 | Frigyes börtönében őrködni. S a tisztek gyakran váltakoztak
4108 2, 5 | tisztek gyakran váltakoztak a helyőrségnél. A glatzi állomás
4109 2, 5 | váltakoztak a helyőrségnél. A glatzi állomás büntetés
4110 2, 5 | nevű hadnagyot relegáltak a várba, akit szintén a hibái
4111 2, 5 | relegáltak a várba, akit szintén a hibái hoztak oda. Nagy verekedő
4112 2, 5 | Természetesen itt is megtartotta a szokását.~Alig nézett körül
4113 2, 5 | szokását.~Alig nézett körül a várban, már talált ürügyet
4114 2, 5 | tisztbe, akinek Schell volt a neve. Vékonydongájú, cingár
4115 2, 5 | Vékonydongájú, cingár emberke volt, a góliát Bach könnyen elbánhatott
4116 2, 5 | Másnap éppen Bachra került a Trenk fölötti őrködés sora.
4117 2, 5 | szerint rögtön eldicsekedett a fogolynak legújabb hőstetteivel.~–
4118 2, 5 | mert tőlem ugyan megkapnád a leckét, amit még meg nem
4119 2, 5 | még meg nem kaptál.~Erre a tiszt dühbe jött, kiszaladt,
4120 2, 5 | muskétás szablyát, aminőt a közkatonák viselnek.~– No,
4121 2, 5 | viselnek.~– No, hát itt vannak a kardok. Hadd lássam, mit
4122 2, 5 | szabadkozott, Bach odanyomta a kezébe a kardot, s kényszeríté
4123 2, 5 | Bach odanyomta a kezébe a kardot, s kényszeríté az
4124 2, 5 | összecsapásnál olyan vágást a karjára, hogy kiejtette
4125 2, 5 | karjára, hogy kiejtette a kardot a kezéből.~– No,
4126 2, 5 | hogy kiejtette a kardot a kezéből.~– No, fiú. Mesterem
4127 2, 5 | Azzal megölelte, megcsókolta a foglyot, s aztán ment a
4128 2, 5 | a foglyot, s aztán ment a felcserhez a sebét beköttetni.~
4129 2, 5 | aztán ment a felcserhez a sebét beköttetni.~A várparancsnok
4130 2, 5 | felcserhez a sebét beköttetni.~A várparancsnok majd a bőréből
4131 2, 5 | beköttetni.~A várparancsnok majd a bőréből ugrott ki dühében,
4132 2, 5 | ugrott ki dühében, mikor ezt a kázust meghallotta. Még
4133 2, 5 | meghallotta. Még duellálnak is a tömlöcben!~Ekkor aztán eltiltotta
4134 2, 5 | Ekkor aztán eltiltotta a tiszteknek a Trenk Frigyes
4135 2, 5 | eltiltotta a tiszteknek a Trenk Frigyes tömlöcébe
4136 2, 5 | azon keresztül adta be a porkoláb a rabnak az ételét.
4137 2, 5 | keresztül adta be a porkoláb a rabnak az ételét. A börtönkulcsot
4138 2, 5 | porkoláb a rabnak az ételét. A börtönkulcsot a várparancsnoknak
4139 2, 5 | ételét. A börtönkulcsot a várparancsnoknak kellett
4140 2, 5 | mindennap.~Hát akkor aztán a tisztek csináltattak egy
4141 2, 5 | Vadászni? Egerekre talán? Itt a börtönben.~– Nem! Szarvasokra.
4142 2, 5 | börtönben.~– Nem! Szarvasokra. A glatzi erdőken. Én meghívást
4143 2, 5 | meghívást kaptam B. gróftól, a földesúrtól, hogy vegyek
4144 2, 5 | földesúrtól, hogy vegyek részt a hajtóvadászatán, még egy
4145 2, 5 | megszökésre nem használod, hanem a vadászat után velem együtt
4146 2, 5 | velem együtt visszatérsz a várba. Holnapután visszatérünk.~–
4147 2, 5 | Holnapután visszatérünk.~– De hát a börtönöm hogy marad üresen?
4148 2, 5 | Azalatt lefekszik az ágyadba a szegény kis Schell; az még
4149 2, 5 | még most is maródi attól a vágástól, amit tőlem kapott:
4150 2, 5 | kapott: megteszi az azt a kedvünkért. Áldott jó fiú.
4151 2, 5 | egyenruhájában kijöhetsz velem a várból egész tisztességgel.~
4152 2, 5 | egész tisztességgel.~És a két tiszt barátsága mellett
4153 2, 5 | megtörténhetett az, hogy a szigorúan őrzött várfogoly
4154 2, 5 | hosszat vadászott szarvasokra a glatzi erdőben. Ott látta
4155 2, 5 | erdőben. Ott látta maga előtt a kis folyót, mely a porosz
4156 2, 5 | előtt a kis folyót, mely a porosz határt képezi Csehország
4157 2, 5 | ugrás kellett volna. – Hanem a jó pajtásnak adott becsületszó
4158 2, 5 | Trenk Frigyes megint ott ült a börtönében.~– Derék fiú
4159 2, 5 | visszakerültek az álkulcs segélyével a börtönbe. – Látom, hogy
4160 2, 5 | vagy. Kár volna neked itt a tömlöcben elrohadni. Én
4161 2, 5 | toronyablakból leereszkedni; karddal a kézben keresztülvágni az
4162 2, 5 | hogy milyen egyszerű dolog a glatzi várból megmenekülni.
4163 2, 5 | fényes nappal iderendeled a szekeret a várkapu elé;
4164 2, 5 | nappal iderendeled a szekeret a várkapu elé; másodmagaddal,
4165 2, 5 | prezentéroznak előtted: azzal mind a ketten felültök a csézába,
4166 2, 5 | azzal mind a ketten felültök a csézába, s „köd előttem,
4167 2, 5 | elillantál, rég túl vagy a porosz határon.~– Hát mért
4168 2, 5 | énnekem még van valami dolgom a porosz hadseregnél. Lesz
4169 2, 5 | megint, akkor rám szorulnak. A bátorságomat meg tudják
4170 2, 5 | fényes karrier áll még, s azt a te szép szemeidért el nem
4171 2, 5 | rontom. De hát nézd ezt a becsületes Schell fiút.
4172 2, 5 | se békében, se háborúban a burkusok közt: azért, mert
4173 2, 5 | közt: azért, mert fázik a tűztől. Az osztrákok ellenben
4174 2, 5 | nem állhatja ki: gyűlöli a tudós tiszteket. Elszökik
4175 2, 5 | az veled, mihelyt rákerül a sor az inspekcióban.~A kis
4176 2, 5 | rákerül a sor az inspekcióban.~A kis Schell ezalatt visszacserélte
4177 2, 5 | Schell ezalatt visszacserélte a ruháit Trenk Frigyessel.~
4178 2, 5 | hogy ő kész együtt elszökni a várból Trenk Frigyessel.~
4179 2, 6 | HATODIK FEJEZET ~A menekült~Ismét el lett Trenk
4180 2, 6 | Csúf jellemeket tenyészt az a börtönpenész! Egy Damnitz
4181 2, 6 | fogságra megkegyelmezve, a Trenk Frigyes zárkájával
4182 2, 6 | átelleni börtönbe volt bezárva. A kulcslyukon keresztül kileste
4183 2, 6 | kileste hogy Schell hadnagy a porkoláb nélkül, tehát tolvajkulccsal
4184 2, 6 | hosszat elmarad. – Ezt besúgta a vizitáló hadsegédnek.~A
4185 2, 6 | a vizitáló hadsegédnek.~A várparancsnok ebédjén jelentést
4186 2, 6 | ebédjén jelentést tett efelől a hadsegéd: mire az ezüstorrú
4187 2, 6 | fülheggyel meghallá, s kiosonva a szobából, sietett Schellt
4188 2, 6 | szobából, sietett Schellt a vártán felkeresni, s megsúgta
4189 2, 6 | Egy altiszti kardot hozott a számára, a köpenyébe rejtve.~–
4190 2, 6 | kardot hozott a számára, a köpenyébe rejtve.~– Bajtárs,
4191 2, 6 | csak annyi ideje volt, hogy a csizmáit felránthatta; de
4192 2, 6 | csizmáit felránthatta; de már a padló alá rejtett aranyait
4193 2, 6 | aranyait nem vehette magához.~A börtönajtónál őrt álló katonának
4194 2, 6 | Schell, hogy az árestánst a saját szobájába viszi. Onnan
4195 2, 6 | azonban egy mellékajtón a folyosóra lehetett jutni:
4196 2, 6 | szerencsésen kimenekültek a várudvarra. Schellnek az
4197 2, 6 | várudvarra. Schellnek az a terve volt, hogy a fegyvertár
4198 2, 6 | Schellnek az a terve volt, hogy a fegyvertár mellett elkerülnek
4199 2, 6 | fegyvertár mellett elkerülnek a várkapuhoz: ott a Schröder
4200 2, 6 | elkerülnek a várkapuhoz: ott a Schröder által készen tartott
4201 2, 6 | tovanyargalnak.~De éppen akkor, amint a fegyvertár szögletéhez értek,
4202 2, 6 | értek, szemközt találkoznak a hadsegéddel és Quaadt őrnaggyal.~
4203 2, 6 | egy mellvédre, s leugrott a meredek bástyáról. Trenk
4204 2, 6 | történt semmi baja; hanem a bajtársának kificamodott
4205 2, 6 | bajtársának kificamodott a lába bokában: az nem bírt
4206 2, 6 | nálad nélkül!~Azzal Trenk a foga közé kapva a bajtársa
4207 2, 6 | Trenk a foga közé kapva a bajtársa bőrövét, mint ahogy
4208 2, 6 | bajtársa bőrövét, mint ahogy a tigris cipeli a szájában
4209 2, 6 | mint ahogy a tigris cipeli a szájában a prédáját, a sánccölöpzethez
4210 2, 6 | tigris cipeli a szájában a prédáját, a sánccölöpzethez
4211 2, 6 | cipeli a szájában a prédáját, a sánccölöpzethez futott vele,
4212 2, 6 | futott vele, s átmászott a palánkon. Ott azután a nyakába
4213 2, 6 | átmászott a palánkon. Ott azután a nyakába vette a sánta cimborát,
4214 2, 6 | Ott azután a nyakába vette a sánta cimborát, s futott
4215 2, 6 | cimborát, s futott vele a világba.~Egy pártfogója
4216 2, 6 | világba.~Egy pártfogója akadt, a sűrű köd.~A várban nagy
4217 2, 6 | pártfogója akadt, a sűrű köd.~A várban nagy lárma támadt;
4218 2, 6 | várban nagy lárma támadt; a várfokon felállított ágyúkból
4219 2, 6 | felállított ágyúkból eldördült a három vészlövés, ami azt
4220 2, 6 | jelzi, hogy elszökött valaki a várból. Egy jó futamodás
4221 2, 6 | megállt Trenk, és letette a barátját a földre.~Megpróbálta
4222 2, 6 | Trenk, és letette a barátját a földre.~Megpróbálta a kimarjult
4223 2, 6 | barátját a földre.~Megpróbálta a kimarjult lábát helyreigazítani,
4224 2, 6 | lódobogást hallott közelíteni.~A köd fátyolán keresztül egy
4225 2, 6 | árnyképe bontakozott elő. A két szökevény lehasalt a
4226 2, 6 | A két szökevény lehasalt a földre.~De a huszárkapitány,
4227 2, 6 | szökevény lehasalt a földre.~De a huszárkapitány, ki messze
4228 2, 6 | ki messze elöl nyargalt a csapatja előtt, már észrevette
4229 2, 6 | kapitány volt.~Mikor odaért a közelükbe, meg sem lassítva
4230 2, 6 | közelükbe, meg sem lassítva a lova kocogását, odaszólt
4231 2, 6 | Pajtás! Balra tartsatok. Arra a cseh határ!~Azzal továbbvágtatott,
4232 2, 6 | továbbvágtatott, s vezette a huszárjait – jobbra.~Idáig
4233 2, 6 | már körös-körül hallották a kiabálást: „fegyverre! szökevények!”
4234 2, 6 | fegyverre! szökevények!” A városban, a falvakban félreverték
4235 2, 6 | szökevények!” A városban, a falvakban félreverték a
4236 2, 6 | a falvakban félreverték a harangokat. Jó regula van
4237 2, 6 | Jó regula van itt! Amint a három ágyúlövés eldördül,
4238 2, 6 | három ágyúlövés eldördül, a parasztok kaszára, vasvillára
4239 2, 6 | utakat.~Merre most?~Schell a ködön keresztül megpillantá
4240 2, 6 | ködön keresztül megpillantá a sorba ültetett fűzfákat.~–
4241 2, 6 | ültetett fűzfákat.~– Ott folyik a Neisse.~Trenk vállára kapta
4242 2, 6 | Neisse.~Trenk vállára kapta a barátját ismét, s arrafelé
4243 2, 6 | sietett vele. – Csakugyan a Neisse partján voltak. A
4244 2, 6 | a Neisse partján voltak. A folyó néhol három öl mély.
4245 2, 6 | Frigyes keresztülúszott a jégzajló folyón, a pajtását
4246 2, 6 | keresztülúszott a jégzajló folyón, a pajtását is magával vontatva,
4247 2, 6 | vontatva, ki fél kézzel a varkocsába kapaszkodott.
4248 2, 6 | varkocsába kapaszkodott. A kivont kard a foga között
4249 2, 6 | kapaszkodott. A kivont kard a foga között mind a kettőnek.
4250 2, 6 | kard a foga között mind a kettőnek. Rettenetes erő
4251 2, 6 | kettőnek. Rettenetes erő a szabadságvágy!~Itt azután
4252 2, 6 | nincsen, aki utánaússzon a szökevényeknek.~Amint kikapaszkodtak
4253 2, 6 | szökevényeknek.~Amint kikapaszkodtak a partra, folytatták a futást.
4254 2, 6 | kikapaszkodtak a partra, folytatták a futást. Minden öltöny jéggé
4255 2, 6 | Minden öltöny jéggé fagyott a testükön.~Trenk Frigyes
4256 2, 6 | testükön.~Trenk Frigyes a hátára vette Schellt, s
4257 2, 6 | hátára vette Schellt, s ő a futástól, a tehercipeléstől
4258 2, 6 | Schellt, s ő a futástól, a tehercipeléstől nagyhamar
4259 2, 6 | csak szenvedő részt vett a mozgásban, embertelen kínt
4260 2, 6 | embertelen kínt szenvedett a jeges öltözetben.~– Bajtárs,
4261 2, 6 | egy erdő. Csak odáig várj!~A sűrű ködből kezdett valami
4262 2, 6 | elérték, Trenk Frigyes letette a hátáról a bajtársát, s beleásta
4263 2, 6 | Frigyes letette a hátáról a bajtársát, s beleásta a
4264 2, 6 | a bajtársát, s beleásta a hóba, azután a kardjával
4265 2, 6 | beleásta a hóba, azután a kardjával kivágott egy fiatal
4266 2, 6 | Fogd ezt. Most már járhatsz a magad lábán, akkor fölmelegszel.
4267 2, 6 | lábán, akkor fölmelegszel. A dorong segélyével aztán
4268 2, 6 | lépést tarthatott Schell a barátjával. Ebbe ő is fölmelegedett
4269 2, 6 | azt az utat már telehordta a szél hóval, néhol övig süppedtek
4270 2, 6 | Trenknek úgy kellett kihúzgálni a fúvatból a sánta cimborát.~
4271 2, 6 | kellett kihúzgálni a fúvatból a sánta cimborát.~Karácsony
4272 2, 6 | óra telt már bele, hogy a várból elmenekültek, s a
4273 2, 6 | a várból elmenekültek, s a hegymagaslatra fölérve,
4274 2, 6 | megtudták.~Óraütést hallottak. – A glatzi toronyóra ütötte
4275 2, 6 | menekülésük helye körül.~Pedig a glatzi grófság mint egy
4276 2, 6 | mint egy félsziget (akár a Krím a Fekete-tengerbe)
4277 2, 6 | egy félsziget (akár a Krím a Fekete-tengerbe) mélyed
4278 2, 6 | érniük az osztrák határt. A köd gonosz tréfát űzött
4279 2, 6 | köd gonosz tréfát űzött a menekültekkel. Az is a zsarnokok
4280 2, 6 | űzött a menekültekkel. Az is a zsarnokok és porkolábok
4281 2, 6 | ebéd idején futottak el, a gyomruk üres volt. Az erős
4282 2, 6 | rebegé Schell végignyújtózva a havon. Ekkor azonban feljött
4283 2, 6 | havon. Ekkor azonban feljött a hold. Ez az üldözöttek napja.
4284 2, 6 | Ez az üldözöttek napja. S a hold feljöttével lehullott
4285 2, 6 | hold feljöttével lehullott a köd is, egyszerre zúzmarává
4286 2, 6 | melybe belebódorodtak, a Habelschwerdt havasig terjed.
4287 2, 6 | összetorkolásánál emelkedik a glatzi vár, sziklába vágott
4288 2, 6 | bástyatornyaival, mellette a város öt tornyával (a mostani
4289 2, 6 | mellette a város öt tornyával (a mostani glatzi vár még akkor
4290 2, 6 | vár még akkor nem volt meg a Neisse bal partján, csak
4291 2, 6 | Neisse bal partján, csak a régi). Közelebb lehetett
4292 2, 6 | világítva. – Azt hivék, hogy ez a kivilágítás a menekülők
4293 2, 6 | hivék, hogy ez a kivilágítás a menekülők feltartóztatása
4294 2, 6 | ma karácsony estéje van: a Jézuskát várják minden háznál.~–
4295 2, 6 | Frigyes. – Nézd, amott van a falun kívül egy magányos
4296 2, 6 | újra át kellene mennünk a Neissén! Én nem úszom át
4297 2, 6 | nem úszom át még egyszer a vizet, inkább meghalok.~–
4298 2, 6 | láncra kötött halászladikot a parton, arról leütötték
4299 2, 6 | parton, arról leütötték a lakatot, s áteveztek ismét
4300 2, 6 | lakatot, s áteveztek ismét a túlsó partra.~De már most
4301 2, 6 | csináljanak?~Ilyen másfél katona a parasztoknak nem fog rettegést
4302 2, 6 | sem volt, azt elvesztették a sáncról leugrásnál. Trenknek
4303 2, 6 | gárdistadolmánya elárulá, hogy nem a várőrséghez tartozik. Ellenben
4304 2, 6 | Ellenben Schellnek megvolt a tiszti pantallérja, s a
4305 2, 6 | a tiszti pantallérja, s a felügyelő tisztet kitüntető
4306 2, 6 | Trenk megvágta az ujját, s a vérével összemázolta a homlokát,
4307 2, 6 | s a vérével összemázolta a homlokát, mintha a fején
4308 2, 6 | összemázolta a homlokát, mintha a fején volna megsebesítve.
4309 2, 6 | Akkor Schell összekötözte a kezeit, s a nyakába ülve,
4310 2, 6 | összekötözte a kezeit, s a nyakába ülve, a majorlakig
4311 2, 6 | kezeit, s a nyakába ülve, a majorlakig vitette magát.
4312 2, 6 | Ott majd azt fogja mondani a gazdának, hogy ő az a vitéz,
4313 2, 6 | mondani a gazdának, hogy ő az a vitéz, aki a szökevény gárdistát
4314 2, 6 | hogy ő az a vitéz, aki a szökevény gárdistát utolérte,
4315 2, 6 | utolérte, lóháton. De ez a dezentor agyonszúrta a lovát,
4316 2, 6 | ez a dezentor agyonszúrta a lovát, s ő leestében kificamította
4317 2, 6 | leestében kificamította a lábát. Mindamellett keményen
4318 2, 6 | Mindamellett keményen megsebesíté a szökevényt, és megkötözte.
4319 2, 6 | Most azután kíséri vissza a várba. – Ezt el fogja hinni
4320 2, 6 | várba. – Ezt el fogja hinni a paraszt. Ad nekik vacsorát,
4321 2, 6 | nekik vacsorát, megszárítja a ruháikat, s aztán kölcsönöz
4322 2, 6 | amelyen visszatérhessenek a várba. Csak egyszer aztán
4323 2, 6 | várba. Csak egyszer aztán a lovon ülhessenek, majd tudni
4324 2, 6 | fogják, hogy merre nincs a világ bedeszkázva.~Amíg
4325 2, 6 | világ bedeszkázva.~Amíg a hegyről lebandukoltak, a
4326 2, 6 | a hegyről lebandukoltak, a folyamon átkeltek, s a majorlakig
4327 2, 6 | a folyamon átkeltek, s a majorlakig egymást elcipelték,
4328 2, 6 | meg is virradt szépen. A faluban reggeli misére harangoztak.~
4329 2, 6 | reggeli misére harangoztak.~A majorlakhoz közel érve elkezdett
4330 2, 6 | térdre bukdácsolt.~– Itt van a szökevény! Elfogtam! – kiabált
4331 2, 6 | Elfogtam! – kiabált Schell a parasztoknak. – Fogjátok
4332 2, 6 | Fogjátok meg! Hurcoljátok a házba. A lovamat leszúrta
4333 2, 6 | meg! Hurcoljátok a házba. A lovamat leszúrta a gézengúz;
4334 2, 6 | házba. A lovamat leszúrta a gézengúz; de azért összevagdaltam.
4335 2, 6 | összevagdaltam. Gyorsan szaladjatok a faluba, hívjátok a bírót.
4336 2, 6 | szaladjatok a faluba, hívjátok a bírót. Jöjjön szekérrel,
4337 2, 6 | szekérrel, hogy visszavihessem a várba a cudart, hogy előbb
4338 2, 6 | hogy visszavihessem a várba a cudart, hogy előbb felakaszthassák,
4339 2, 6 | felakaszthassák, mint megdöglik.~A két béres becipelte a házba
4340 2, 6 | megdöglik.~A két béres becipelte a házba Trenk Frigyest, Schell
4341 2, 6 | Schell utánuk bicebócázott. A szobában volt egy öreg anyóka
4342 2, 6 | No, csak fussatok gyorsan a faluba! – monda Schell. –
4343 2, 6 | monda Schell. – Hívjátok a parasztságot.~A két béres
4344 2, 6 | Hívjátok a parasztságot.~A két béres egymást taszigálva
4345 2, 6 | taszigálva futott e jó hírrel a falu felé: a menekülők a
4346 2, 6 | e jó hírrel a falu felé: a menekülők a két fehérszeméllyel
4347 2, 6 | a falu felé: a menekülők a két fehérszeméllyel egyedül
4348 2, 6 | maradtak. Az anyóka kilátta a szemeikből, hogy éhesek;
4349 2, 6 | mint ahogy ritkán szoktak a haldoklók.~A fiatal lányka
4350 2, 6 | ritkán szoktak a haldoklók.~A fiatal lányka pedig fehér
4351 2, 6 | egy vizes törülközőt, hogy a szegény sebesültnek az arcát
4352 2, 6 | sebesültnek az arcát lemossa a vértől, s bekötözze a sebeit.~–
4353 2, 6 | lemossa a vértől, s bekötözze a sebeit.~– Jaj! Ne törüld
4354 2, 6 | sebeit.~– Jaj! Ne törüld le a vért homlokomról! – súgá
4355 2, 6 | vért homlokomról! – súgá a leánynak az ifjú. De már
4356 2, 6 | Meglátta, hogy nincs annak a fején semmiféle seb. De
4357 2, 6 | De azért csak bekötötte a homlokát a kendővel. S aztán
4358 2, 6 | csak bekötötte a homlokát a kendővel. S aztán sokatmondó
4359 2, 6 | orcájára. S azzal kiment a szobából, az ajtóban intve
4360 2, 6 | valamit.~Ekkor betoppant a szobába maga a gazda, pipával
4361 2, 6 | betoppant a szobába maga a gazda, pipával az agyarán.~
4362 2, 6 | Schell annak is elmondá a kicirkalmazott mesét az
4363 2, 6 | az elfogott szökevényről. A gazda végighallgatta csendesen,
4364 2, 6 | végighallgatta csendesen, a két karját összefonva. Mikor
4365 2, 6 | mindent. Itt volt az este a kurir, aki értesített. Ez
4366 2, 6 | kurir, aki értesített. Ez a vörös kabátos a Trenk, az
4367 2, 6 | értesített. Ez a vörös kabátos a Trenk, az árestáns, ez az
4368 2, 6 | ez az arany galléros meg a Schell, a hadnagy. Ti ketten
4369 2, 6 | arany galléros meg a Schell, a hadnagy. Ti ketten együtt
4370 2, 6 | együtt szöktetek el.~Erre a szóra Trenk Frigyes hirtelen
4371 2, 6 | Frigyes hirtelen szétszakítá a gyönge madzagot, amivel
4372 2, 6 | gyönge madzagot, amivel a keze össze volt kötve, s
4373 2, 6 | volt kötve, s kezébe kapva a kardját, kifutott a szobából.~–
4374 2, 6 | kapva a kardját, kifutott a szobából.~– Csak hadd szaladjon
4375 2, 6 | szaladjon miattam – dörmögé a gazda, kiverve a pipájából
4376 2, 6 | dörmögé a gazda, kiverve a pipájából a hamut. – Hát
4377 2, 6 | gazda, kiverve a pipájából a hamut. – Hát az úr miért
4378 2, 6 | szalad vele együtt?~– Mert a lábam ki van ficamodva.~–
4379 2, 6 | Hát hogy jött idáig?~– A barátom hozott a hátán.~–
4380 2, 6 | idáig?~– A barátom hozott a hátán.~– A hátán hozta?
4381 2, 6 | barátom hozott a hátán.~– A hátán hozta? Nem dobta el,
4382 2, 6 | könnyebben futhasson?~– De még a folyón is átúszott velem.~–
4383 2, 6 | Trenk az istállóba sietett. A ház szép leánya intett neki
4384 2, 6 | urak.~– De nincs szerszám.~A leány azt is kerített valahonnan.
4385 2, 6 | nyereg nem. Így is jó lesz.~A falu felől már hangzott
4386 2, 6 | falu felől már hangzott a lárma: a parasztok jöttek
4387 2, 6 | felől már hangzott a lárma: a parasztok jöttek csapatostul
4388 2, 6 | parasztok jöttek csapatostul a szökevényeket lefülelni.
4389 2, 6 | hogy karácsony ünnepén a közönség mind a templomba
4390 2, 6 | ünnepén a közönség mind a templomba volt felgyülekezve,
4391 2, 6 | templomba volt felgyülekezve, a hírmondóknak meg kellett
4392 2, 6 | meg kellett várni, amíg a mise végződik.~Amint a lovak
4393 2, 6 | amíg a mise végződik.~Amint a lovak fel voltak kantározva,
4394 2, 6 | Trenk Frigyes ismét betért a szobába.~– Köszönjük a vendéglátást,
4395 2, 6 | betért a szobába.~– Köszönjük a vendéglátást, gazduram! –
4396 2, 6 | vele; egyenesen feldobta a lóhátára. Maga pedig a másik
4397 2, 6 | feldobta a lóhátára. Maga pedig a másik lóra szökött fel.~–
4398 2, 6 | lóra szökött fel.~– Hohó! A lovaim! – kiabált a gazda. –
4399 2, 6 | Hohó! A lovaim! – kiabált a gazda. – A lovaim nem adom
4400 2, 6 | lovaim! – kiabált a gazda. – A lovaim nem adom oda!~A leány
4401 2, 6 | A lovaim nem adom oda!~A leány azonban a nyakába
4402 2, 6 | adom oda!~A leány azonban a nyakába borult, úgy könyörgött,
4403 2, 6 | könyörgött, hogy engedje át a szegény menekülőknek a két
4404 2, 6 | át a szegény menekülőknek a két lovát.~– Gazduram! Az
4405 2, 6 | nevem Trenk Frigyes, itt a kezem: nemesi becsületszavamat
4406 2, 6 | visszaküldöm kegyelmednek a lovait.~A gazda elfogadta
4407 2, 6 | visszaküldöm kegyelmednek a lovait.~A gazda elfogadta a nemesi
4408 2, 6 | lovait.~A gazda elfogadta a nemesi parolát, s azzal
4409 2, 6 | nemesi parolát, s azzal a két lovas nekiindult. Azazhogy
4410 2, 6 | volt: egy tappot sem akart a helyéből megmozdulni. Ekkor
4411 2, 6 | megmozdulni. Ekkor aztán a leány megfogta a ló kötőfékét,
4412 2, 6 | Ekkor aztán a leány megfogta a ló kötőfékét, úgy vezette
4413 2, 6 | az udvarból. Mikor aztán a Schell paripája elkezdett
4414 2, 6 | paripája elkezdett ügetni, a másik ló is csak utánabaktatott.
4415 2, 6 | csak utánabaktatott. Mire a fegyveres parasztok megérkeztek
4416 2, 6 | fegyveres parasztok megérkeztek a tanyához, már akkor a menekülők
4417 2, 6 | megérkeztek a tanyához, már akkor a menekülők árkon-bokron túl
4418 2, 6 | jártak.~Délre megérkeztek a határhoz legközelebb eső
4419 2, 6 | Frigyesnek első gondja volt a két lovat visszaküldeni
4420 2, 6 | két lovat visszaküldeni a gazdának; a glatzi várkormányzónak
4421 2, 6 | visszaküldeni a gazdának; a glatzi várkormányzónak pedig
4422 2, 6 | hogy sorba vesszőztette a silbakokat, s azonnal útnak
4423 2, 6 | fogdmeget polgári ruhában, hogy a szökevényeket idegen földön
4424 2, 6 | fel, bajtársával együtt. A derék polgár visszaemlékezett
4425 2, 6 | derekasan megvédelmezte a háza táját a katonák zsarolásaitól.
4426 2, 6 | megvédelmezte a háza táját a katonák zsarolásaitól. S
4427 2, 6 | alkalommal, de más volt a berukkolás! Kilenc lóval
4428 2, 6 | kalap nélkül, egy arannyal a zsebében: a pajtásának volt
4429 2, 6 | egy arannyal a zsebében: a pajtásának volt negyven
4430 2, 6 | ott kellett maradni, hogy a kimarjult lábát helyreállíttassa.
4431 2, 6 | Három hét telt bele, amíg a lábát ismét használni tudta.
4432 2, 6 | használni tudta. Pedig arra a lábra nagy szükség volt.
4433 2, 6 | előttük. Hogy mi lesz az útnak a végén? Azt még Trenk maga
4434 2, 6 | kell. Tehát az első etappe a pénz megszerzése. Volt ugyan
4435 2, 6 | pisztolyt. Trenknek az volt a terve, hogy nagy kerülővel
4436 2, 6 | Poroszországba, s ott elrejtőzik a húgánál, aki egy Waldow
4437 2, 6 | kaphatni, amennyivel mind a ketten tisztességesen továbbutazhassanak.
4438 2, 6 | egyiket hítták Knertnek, a másikat Leschnek.~Csikorgó
4439 2, 6 | éhséggel és faggyal dacolva. A nyomorúság kényszeríté őket,
4440 2, 6 | nyakörvüket; majd eladták a tiszti egyenruháikat, s
4441 2, 6 | alájuk két lovat, amin egész a lengyel határig utazhatnak,
4442 2, 6 | szerencsésen elvesztett hármat a lyukas zsebén keresztül.
4443 2, 6 | eljutottak Czestochowába, ahol a híres pálos kolostor áll.
4444 2, 6 | ekkor egy krajcár sem volt a zsebükben.~Az öreg csaplárt
4445 2, 6 | szárnyékot. Odaültette őket a saját asztalához, s megosztotta
4446 2, 6 | asztalához, s megosztotta velük a saját vacsoráját. Sörrel,
4447 2, 6 | Ezalatt új vendégek érkeztek a kocsmába: három úr egy inassal,
4448 2, 6 | halkan beszéltek egymással.~A két kifáradt utasnak aztán
4449 2, 6 | amidőn benyitott hozzájuk a kocsmáros, s felkölté őket.~–
4450 2, 6 | barátim, fussatok innen! Ez a négy vendég, aki nálam megszállt,
4451 2, 6 | vendég, aki nálam megszállt, a glatzi várparancsnok fogdmege;
4452 2, 6 | hárma úrnak adja ki magát, a negyedik inasnak. Azért
4453 2, 6 | elfogjanak idegen országban, s a börtönbe visszahurcoljanak.
4454 2, 6 | szóljak tinektek semmit a gonosz szándékról, hat aranyat
4455 2, 6 | szándékról, hat aranyat nyomtak a markomba. De én bizony szólok,
4456 2, 6 | én bizony szólok, s ezt a hat aranyat odaadom tinektek
4457 2, 6 | amerre utatok visz. Én a ti szerencsétlenségteket
4458 2, 6 | nem veszem lelkemre.~Erre a fölfedezésre Trenk Frigyes
4459 2, 6 | Én fussak? Ezek előtt a gyezsepógyesek előtt? De
4460 2, 6 | volna, amennyi esze volt; de a csaplár meg Schell a nyakába
4461 2, 6 | de a csaplár meg Schell a nyakába kapaszkodtak, lebeszélték,
4462 2, 6 | maradok, és nem futok el. A hat aranyat szépen köszönöm,
4463 2, 6 | uram, menjen vissza azokhoz a pipogyákhoz, mondja nekik,
4464 2, 6 | nekik, hogy elfogadja tőlük a kínált ötven aranyat is:
4465 2, 6 | bennünket, ahogy kívánják.~A lengyel kocsmáros azonban
4466 2, 6 | Trenk Frigyes visszafeküdt a szénaágyra, s folytatta
4467 2, 6 | világos reggel búcsút vevének a becsületes lengyel kocsmárostól;
4468 2, 6 | mely látszólag elakadt a hóban.~Négy ember ült a
4469 2, 6 | a hóban.~Négy ember ült a kocsin, s azok hangosan
4470 2, 6 | hangosan kezdtek kiabálni a két menekülőre, hogy jöjjenek
4471 2, 6 | menekülőre, hogy jöjjenek a megrekedt csézájukat kiszabadítani
4472 2, 6 | csézájukat kiszabadítani a hóból. Ráismertek a múlt
4473 2, 6 | kiszabadítani a hóból. Ráismertek a múlt éjszakai vendégtársakra.~
4474 2, 6 | hirtelen letértek az útról a mezőre.~Erre mind a négy
4475 2, 6 | útról a mezőre.~Erre mind a négy utas leugrált a szekérről,
4476 2, 6 | mind a négy utas leugrált a szekérről, pisztolyt rántott
4477 2, 6 | pisztolyt rántott elő, s rohant a két szökevény felé, tele
4478 2, 6 | lövöldözni. Egy golyó Schellnek a nyakát cseszte, könnyű sebet
4479 2, 6 | hirtelen visszafordult, s a puskájával egyet a fogdmegek
4480 2, 6 | visszafordult, s a puskájával egyet a fogdmegek közül szíven lőtt.
4481 2, 6 | fogdmegek közül szíven lőtt. A másik erre futni kezdett
4482 2, 6 | utánarohant, utolérte, s a kardjával levágta. Ekkor
4483 2, 6 | hátratekintve látta, hogy a másik két fogdmeg Schellt
4484 2, 6 | lefegyverzé, s hurcolja a szekér felé.~Örjöngve rohant
4485 2, 6 | elereszték Schellt, s futottak a szekerükhöz, felkaptak az
4486 2, 6 | közül is elpusztult attól a karddöféstől, amit a viaskodás
4487 2, 6 | attól a karddöféstől, amit a viaskodás közben Schelltől
4488 2, 6 | Schell is meg volt sebesülve, a nyakán pisztolylövéstől,
4489 2, 6 | nyakán pisztolylövéstől, s a kezén egy kardcsapástól:
4490 2, 6 | kellett őt Trenk Frigyesnek a nyakába venni, jól-rosszul
4491 2, 6 | venni, jól-rosszul bekötözve a sebeit.~Tovább vándoroltak.
4492 2, 6 | verbunkosokkal kerültek össze, akik a király gránátos ezredei
4493 2, 6 | Frigyes. Azért aztán mind a kettőt traktálták hatalmasan.
4494 2, 6 | hegedülni. Reggelig muzsikált a parasztoknak, amíg azok
4495 2, 6 | szerint, akkor aztán futott a pajtásával együtt tovább.
4496 2, 6 | Frigyes lőtt, s éjszakára a trágyadombokba ásták be
4497 2, 6 | Már az inget is eladták a tesükről.~A rendes úton
4498 2, 6 | inget is eladták a tesükről.~A rendes úton nem volt szabad
4499 2, 6 | volt szabad járniuk, nehogy a brandenburgi határon belül
4500 2, 6 | brandenburgi határon belül a porosz határőrökkel kerüljenek
1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5432 |