1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-1737
bold = Main text
Kötet, Fezejet grey = Comment text
1 1, 1 | bemutatott ifjúnak a nevére is, az arcára is; még inkább az
2 1, 1 | az arcára is; még inkább az alakjára. Mikor az egyetemet
3 1, 1 | inkább az alakjára. Mikor az egyetemet meglátogatta egyszer
4 1, 1 | Kevés híja volt termetéből az egy ölnek. S ez az óriás
5 1, 1 | termetéből az egy ölnek. S ez az óriás termet a legszabályosabb
6 1, 1 | hamvas, borotva nem érte: az arc még egy gyermeké, de
7 1, 1 | vitte magával a sírba és az egész világ becsülését.~–
8 1, 1 | léphessek.~A király fölfogadta az ifjút a testőrcsapatjába.~
9 1, 1 | S milyen szolgálat volt az! Amiben két-három paripa
10 1, 1 | valamennyi felett. Ő már az akadémiát kitanulta, minden
11 1, 1 | levelet, kétféle nyelven; az egyiket írja maga, a másikat
12 1, 1 | állapítja meg, oly módon, hogy az igazi terv a hadosztályok
13 1, 1 | legyen, arra szánva, hogy azt az ellenség a futárral együtt
14 1, 1 | futárral együtt elfogja. Az igazi tervet francia nyelven
15 1, 1 | király meg volt lepetve az ifjú lángeszétől; abban
16 1, 1 | ifjú lángeszétől; abban az órában kinevezte őt testőrtisztnek.~
17 1, 1 | atyja, mestere, barátja lett az ifjúnak. Megajándékozta
18 1, 1 | oly tudásszomjat keltett az ifjú Trenk lelkében, hogy
19 1, 1 | ifjú Trenk lelkében, hogy az éjjeli órákat, melyeket
20 1, 2 | fárasztó táborozás tölté be az első esztendőt, mely alatt
21 1, 2 | meg a királyi udvarban. Az ifjú Trenk ez alkalommal
22 1, 2 | hogy a király őt bízta meg az udvari bálban a felügyeléssel.
23 1, 2 | lakomaasztalokat prédálva, melyeket az udvari lakájok újból megterítettek
24 1, 2 | publikum szokása szerint az abroszokat is felszabdalta
25 1, 2 | mondja: „akit a kár ért, az a csúfságot is megkapja”,
26 1, 2 | viselni, hogy akármerre ment az ünneplő sokaság közt, mindig
27 1, 2 | gárdista”.~Láthatta, hogy még az udvarhölgyek is a legyezőik
28 1, 2 | legyezőik mögé takarják az arcaikat, hogy nevetésüket
29 1, 2 | között, hogy elrejtse magát: az éppen a női toalettszobának
30 1, 2 | szőnyegajtaja volt. Egyszer kinyílt az ajtó, s kilépett rajta egy
31 1, 2 | legmagasabbak közül való.~Az úrhölgy néhány szót súgott
32 1, 2 | úrhölgy néhány szót súgott az ifjú Trenk fülébe.~– Ön
33 1, 2 | egy világot gyújtott fel az ifjú szívében.~Megtudta,
34 1, 2 | És a hölgynek is ez volt az első szerelme.~Az a hölgy
35 1, 2 | ez volt az első szerelme.~Az a hölgy már egy év óta férjnél
36 1, 2 | Titoktartása nemes és helyes. Az a hölgy még élt: köztiszteletben
37 1, 2 | ferde világításba kerül; az indulatok elképzelhetetlenek,
38 1, 2 | összefüggés, vezéreszme hiányzik az egész meseszerű történetből.~
39 1, 2 | meseszerű történetből.~Ámde az utókor kíméletlen; a sírba
40 1, 2 | Conversations-Lexikon kifecsegi. S amint az ki van mondva, egyszerre
41 1, 2 | szerelmi mámor nem volt az egyedüli öröme e titkolt
42 1, 2 | titkolt szívtalálkozásnak. Az úrhölgy gazdag is volt,
43 1, 2 | királynak. Négyszem közé fogta az ifjút, egy híres dáridó
44 1, 2 | Azt tudja maga, hogy én az adósságcsinálásért rögtön
45 1, 2 | senkinek fölség.~– Hát talán az aranycsinálás titkát találta
46 1, 2 | tanultam a fizikából, hogy az alkímiában nem hiszek.~–
47 1, 2 | és aranyak nem hullanak az égből! Én nem tűrök olyan
48 1, 2 | nem kérdezősködöm tovább. Az ilyen dolgokra boldogult
49 1, 2 | gárdistáimat nagyra becsülik az asszonyok! Hadd legyenek
50 1, 2 | vénasszony.~– Nem fölség: az egy tündér.~Ezt a szót nem
51 1, 2 | Ez lett egész balsorsának az enigmája.~– Ejh! Tündér?
52 1, 2 | szép asszonyokat. Mikor az atyja kiszemelte számára
53 1, 2 | házastársak között! Ez az a gyümölcstelen fügefa,
54 1, 2 | nincsenek budoártitkok.~– Ez az egy az fog maradni, fölséges
55 1, 2 | budoártitkok.~– Ez az egy az fog maradni, fölséges uram.~–
56 1, 2 | aki nem ilyen kegyelmes: az a férj.~– Az nem tudhat
57 1, 2 | kegyelmes: az a férj.~– Az nem tudhat meg semmit.~–
58 1, 2 | hogy megtudjam, bolondság-e az, vagy okosság, amit tesz.
59 1, 2 | magát a tête-à-tête-en; mert az rögtön főbe lőné.~– Az bizonyos.
60 1, 2 | mert az rögtön főbe lőné.~– Az bizonyos. De a meglepetés
61 1, 2 | van beavatva, aki él-hal az asszonyáért, s olajba hagyja
62 1, 2 | főzetni, mégsem vall ellene. Az öregúr ebéd után elmegy
63 1, 2 | kártyázik éjfél utánig, ezek az én üdvösségemnek az órái.
64 1, 2 | ezek az én üdvösségemnek az órái. Ezalatt találkozom
65 1, 2 | szőnyegajtóval van elválasztva az úrnő budoárjától. Azalatt,
66 1, 2 | mi e szerény kis szobában az Olymp örömeiben osztozunk –
67 1, 2 | testvériesen, a bizalmas fraj az úrnő helyét foglalja el
68 1, 2 | úrnő helyét foglalja el az alkoven fekhelyén. Mikor
69 1, 2 | fekhelyén. Mikor aztán kinn az utcán a strázsa elkiáltja
70 1, 2 | egyszer el találna maga az őrt álló (azaz fekvő) fehércseléd
71 1, 2 | helyett jó reggelt kívánni az asszonyának?~– Már egyszer
72 1, 2 | Már egyszer megtörtént ez az eset. A frajt elnyomta az
73 1, 2 | az eset. A frajt elnyomta az álom, nem hallotta meg sem
74 1, 2 | álom, nem hallotta meg sem az őr kiáltását, sem a kocsigördülést,
75 1, 2 | kiáltását, sem a kocsigördülést, az öregúr az escalier dérobén
76 1, 2 | kocsigördülést, az öregúr az escalier dérobén jött fel.
77 1, 2 | feltalálta magát. Gyorsan az arcára rántotta a takarót,
78 1, 2 | vous sentez du pipe”. Erre az öregúr, kötelességét tudva,
79 1, 2 | Azóta Menelaus mindig előbb az eau de Cologne-os flaconnál
80 1, 2 | megzavarná.~– Maga csakugyan az ördögökkel játszik. No,
81 1, 2 | királyi palotáig jönni, az istállóban a lovat felnyergelni,
82 1, 2 | egy olyan tevebőre, mint az ezeregyéjszakai tündérhercegnek,
83 1, 3 | megtett, hogy megtudja, ki az a – nem a hölgy –, hanem
84 1, 3 | egyik szárnyépületében, az istállók fölötti második
85 1, 3 | fölötti második emeleten. Az első emeletet fegyvertárnak
86 1, 3 | fegyvertárnak használták.~Az éjjeli szolgálaton levő
87 1, 3 | szobájából, és sietett le az istállóba, a paripájához,
88 1, 3 | generálmarsot veretett, mellyel az egész helyőrség fegyverbe
89 1, 3 | király a vezéreihez, hogy az orcáik érték egymást.~Bizony
90 1, 3 | volt érezhető.~Egyik sem „az”!~Egyszer aztán, mikor a
91 1, 3 | mosdani éjfél után két órakor?~Az volt a baj, hogy ez a vitéz
92 1, 3 | Amália princessznek a férje.~Az pedig a királynak legifjabb
93 1, 3 | kiadásban megtaláljuk azt az adatot, amit Trenk maga
94 1, 3 | e nyaktörő merényletet, az alarmfúvás ideje alatt az
95 1, 3 | az alarmfúvás ideje alatt az istállók előtti várudvar
96 1, 3 | Vilmos atyja ültetett, s az ivadékai úgy tiszteltek,
97 1, 3 | ivadékai úgy tiszteltek, mint az izlandiak a szent Igdrazill
98 1, 3 | kőrisfát.~Ennek a terebélyfának az ágai igen közel hajlottak
99 1, 3 | volna-e, hogy valaki ezen az úton járjon a tiltott paradicsomba?
100 1, 3 | egy ölnyi távolra vannak az ablakoktól.~A szerelmesek
101 1, 4 | fővárostól. Annak a napnak az estéjén ezt az utasítást
102 1, 4 | a napnak az estéjén ezt az utasítást adta Jasinszkynak:~–
103 1, 4 | most ide plántálja magát az én udvari szobámnak az ablakába,
104 1, 4 | magát az én udvari szobámnak az ablakába, és egész éjfélig
105 1, 4 | éjfélig és azután ismét az alarm-trombitaszóig figyelemmel
106 1, 4 | lesben.~Nem soká tartott az unatkozás. Amint a váróra
107 1, 4 | elkongta a tizenegyet, s az őrt állók „Halt! Wer da? –
108 1, 4 | visszahúzódott.~Arra tüstént felnyílt az átelleni ablak, s ott meg
109 1, 4 | hajított a hársfa felé. Az udvari lámpa gyönge fényénél
110 1, 4 | kombinálni lehetett, hogy az egy kötél, melynek végére
111 1, 4 | megerősítve, aminél fogva az, mint a „lasszó” a fa ága
112 1, 4 | a gömbös végét behajítá az átelleni nyitott ablakon.
113 1, 4 | végigkapaszkodott a faágról az ablakig. Az ablak bezárult
114 1, 4 | végigkapaszkodott a faágról az ablakig. Az ablak bezárult utána.~Jasinszky,
115 1, 4 | maradt. Irigyen számlálta az óranegyedeket, amiket a
116 1, 4 | kastély órája elkongott. Már az éjfélt is elütötte. Ez a
117 1, 4 | Két perc múlva már nyílt az ablak.~A férfialak ugyanazzal
118 1, 4 | ívrepüléssel áthajította magát az ablakpárkányról a hársfára,
119 1, 4 | való átrepülést, mert akkor az ághoz tekert kötél ott maradt
120 1, 4 | Mit csinált hát? Kiállt az ág közepére, s néhányszor
121 1, 4 | vakmerő szökéssel átugrott az ablakába. Ha a trempolinnak
122 1, 4 | agyonzúzza magát.~Lenn az istállók udvarán már jártak-keltek
123 1, 4 | kockáztassa a szerelméért: az több a megengedett könnyelműségnél.~
124 1, 4 | is észrevette már ezeket az éjjeli tornagyakorlatait
125 1, 4 | egyszerre ki lesz találva az enigma.~Az ablak ugyan a
126 1, 4 | lesz találva az enigma.~Az ablak ugyan a szobaleányé;
127 1, 4 | ugyan a szobaleányé; de az a feltűnő pazarlás, az nem
128 1, 4 | de az a feltűnő pazarlás, az nem a cseléddel való szerelmes
129 1, 4 | világosan tudott mindent. Ennek az idillnek véget kell szakítani.~
130 1, 4 | szépszerével figyelmeztesse az úrfit játékának veszedelmes
131 1, 4 | mutatványaikkal gyönyörködtették az udvart és a teljes című
132 1, 4 | Erre Trenk Frigyes fölkelt az asztaltól, s a pohara tartalmát
133 1, 4 | parancsnoka volt Trenknek, s az alsóbb tiszteknek tiltva
134 1, 4 | alsóbb tiszteknek tiltva volt az elöljáróikkal verekedni.
135 1, 4 | maradtak: ott még akkor az operaévad tartott.~Charlottenburg
136 1, 4 | könnyen megeshetett. Néha az is megesett rajta, hogy
137 1, 4 | elnézte. Azt tartotta, hogy az megőrzi őket a kártyázás
138 1, 4 | és Palmarum között volt az idő) hát igazolva is volt
139 1, 4 | királyi asztalra szervírozták, az ebédhez rendesen A. Z. herceg
140 1, 4 | ezt a másik tizenkettőt is az ő vadászai lőtték.~A király
141 1, 4 | király sem tudhatta meg az igazat. Egy szalonkavadászt
142 1, 4 | ugyanannyi óránál. Így van az, aki a szalonkákra cserkészik.~
143 1, 4 | paradicsom tolvajának. Mert az a mindent tudás tiltott
144 1, 4 | tizenkilenc éves korában nem lehet az embernek a szívét jégre
145 1, 4 | testőrtisztjeitől, hogy az aszkétai életben gyakorolják
146 1, 4 | adná át, gyorsan átöltözik az inas ruhájába, s a vezetéklóra
147 1, 4 | kocsmárosnéja; szép, mint az ördögök leánya: annál szokott
148 1, 4 | ördögök leánya: annál szokott az úrfi vigasztalást keresni;
149 1, 4 | volt a Spree-szigeten. S az minden alkalommal rajtakapta
150 1, 4 | minden alkalommal rajtakapta az érzékeny találkozón a gárdistát
151 1, 4 | aminek azonban rendesen az lett a vége, hogy Trenk
152 1, 4 | vetélytársat, s kidobta az ajtón. Ez aztán, a betört
153 1, 4 | szobájába betört? Hátha az maga ott maradt? S akit
154 1, 4 | maga ott maradt? S akit az ajtón kitaszigáltak, az
155 1, 4 | az ajtón kitaszigáltak, az a Frigyes kornét úr volt;
156 1, 4 | egy vén duennája, akinek az úrnőjét, mint az árnyéknak
157 1, 4 | akinek az úrnőjét, mint az árnyéknak úgy kellett mindenüvé
158 1, 4 | adta magát a hercegnő, s az udvarhölgynek ott kellett
159 1, 4 | a négylevelű lóherékből. Az udvarhölgy pedig sohasem
160 1, 4 | annak a belsejében volt az úszómedence, kétoldalt öltözőszobákkal.~
161 1, 4 | hogy lubickolásai közben az úszóruhát is mellőzze. Hisz
162 1, 4 | egy dolog nem bizonyos. Az, hogy hátha akadhat olyan
163 1, 4 | paradicsomban! S még most csak az elsőnél vagyunk. Nem ér-e
164 1, 4 | rájön ez a király – ez az ember, hogy őt a legkedvesebb
165 1, 4 | gonosztevő rafinériájával, s az őrült szenvedélyével! Mit
166 1, 5 | véres hadjárat; II. Frigyes az 1741-i háborúban elfoglalta
167 1, 5 | 1741-i háborúban elfoglalta az osztrákoktól Sziléziát,
168 1, 5 | lovasságával futott a csatatérről, az üldöző huszároknak visszakiáltva: „
169 1, 5 | valamennyiteknek!”~Azután az osztrák örökösödési háború
170 1, 5 | előre; amíg Károly főherceg, az osztrák deréksereg élén
171 1, 5 | Németországon egyértelművé lenni az ördögével. Ő csinálta ezt
172 1, 5 | törzséből való. Frigyesnek az atyja a család törzsbirtokán,
173 1, 5 | lovassági tábornok lett, az öccse pedig osztrák szolgálatba
174 1, 5 | unokatestvér azután még az ellenséges fegyverzeten
175 1, 5 | koponyáját a markába szorította, az elájult bele. Az van róla
176 1, 5 | szorította, az elájult bele. Az van róla feljegyezve, hogy
177 1, 5 | haja ég felé meredt. S ezt az ijesztő arcot még rémségesebbé
178 1, 5 | s a láng úgy teleszórta az egész arcát fekete lőpor-pontokkal,
179 1, 5 | azonban indulatának kifejezése az arcvonásaiban.~Ahogy Frigyes
180 1, 5 | legpokolibb faját. Kíméletlen az ártatlanok iránt, engesztelhetetlen
181 1, 5 | bosszúállásban, embergyűlölő az istentelenségig, s minden
182 1, 5 | hangoztatá a nyirettyűjével, az embert megríkatta vele.~
183 1, 5 | Hősi életútjának ez volt az útmutatója. Mikor pandúrjai
184 1, 5 | városba betört, azoknak az volt az utasításuk, hogy
185 1, 5 | betört, azoknak az volt az utasításuk, hogy raboljanak.
186 1, 5 | óriási küldetéssel bocsátá az ellenségre, mikor azután
187 1, 5 | megmenté, s úgy örökölte az ékszereit.~Három év alatt
188 1, 5 | kincseket rabolt össze. Csak az igazgyöngyök százezer forintot
189 1, 5 | ellentéte volt ebben is az unokaöccsének, aki mindenét
190 1, 5 | fehérjét. Legelső hőstette az volt, hogy egyszer kivont
191 1, 5 | egyszer kivont jatagánnal ment az apja tiszttartója elé, pénzt
192 1, 5 | elé, pénzt követelve tőle. Az kereken megtagadta az úrfitól
193 1, 5 | tőle. Az kereken megtagadta az úrfitól kívánsága teljesítését.
194 1, 5 | adsz? – kérdezé még egyszer az úrfi, a jatagánt fölemelve.~–
195 1, 5 | virtusáért aztán futnia kellett az országból.~Átmenekült Oroszországba,
196 1, 5 | fővezérnek jelentést tegyen az ellenség állásáról.~– De
197 1, 5 | a Dunáig meg sem állnak.~Az ezredes azt mondta neki,
198 1, 5 | kihúzta a kardját, s amit az óbester az egész ezredével
199 1, 5 | kardját, s amit az óbester az egész ezredével nem mert
200 1, 5 | Kétszázad magával kirohant az erdőből; közévágott a háromezernyi
201 1, 5 | álmukban lepett meg, azt hitték az ördög van a hátukon, szétfutottak;
202 1, 5 | otthagyták a sátraikat, az volt boldogabb, aki lóra
203 1, 5 | jelvényét, s aztán felgyújtá az otthagyott sátorokat.~És
204 1, 5 | visssza a maga svadronjával az ezredeshez.~Odarúgtatott
205 1, 5 | Odarúgtatott Csacsinoffhoz, amint az a szép rendben fölállított
206 1, 5 | távcsövével szemlélte a terepet, s az adjutánsának diktálta a
207 1, 5 | megsemmisíthetted volna az egész török avantgárdát!~
208 1, 5 | elégelte meg a szóval hanem ott az ezred hadrendje előtt úgy
209 1, 5 | úgy végigverte kardlappal az ezredesét, hogy az a lováról
210 1, 5 | kardlappal az ezredesét, hogy az a lováról is leesett.~Ezért
211 1, 5 | fölállított kozákságban. S az orosz pattantyúsok nem bírtak
212 1, 5 | Trenk Ferkó egyre lovalta az ezredesét, a vitéz Buffaloff
213 1, 5 | aztán fejébe ment a vér az ifjú őrnagynak; rohamot
214 1, 5 | kozákjával átúsztatott a Drinán, az ágyútelepet fedező szpáhikat
215 1, 5 | komparadzsikat leaprította, az ágyúikat beszögezte, s aztán,
216 1, 5 | megint visszaúsztatott az ezredéhez.~Folytatása következett
217 1, 5 | Buffaloff kossevói attamánt, ott az egész sereg színe előtt
218 1, 5 | Magyarországba.~Jó híre megelőzte. Az ilyen derék vitéznek nagyon
219 1, 5 | nagyon is lett volna helye az osztrák ármádiában, aki
220 1, 5 | kapott sehol helyet.~Pedig az apja is előkelő vezértiszt
221 1, 5 | volt rá szüksége. Még csak az kellett volna!~Hisz ez megkardlapozná
222 1, 5 | Hisz ez megkardlapozná az egész Hofkriegsrathot és
223 1, 5 | alkalommal.~Azt mondta neki az apja:~– Édes fiam, ha már
224 1, 5 | a hozzád méltó ellenség: az ezer meg ezer haramia. Tele
225 1, 5 | irtsd ki a zsiványokat. Az lesz a neked való mulatság.
226 1, 5 | De fel is voltak ékesítve az országutak karóba húzott
227 1, 5 | zsiványokkal végtől végig. Az utolsó csapatjukat pedig
228 1, 5 | befolyással voltak a szép hölgyek. Az egyik kedvence megtanította
229 1, 5 | azokból csak annyi volt még az övé, amennyit Károly főherceg
230 1, 5 | bűnbocsánat mellett álljanak be az ő csapatjába. Azok odasereglettek
231 1, 5 | szabad rablás. Jaj annak az országnak, ahova ezek beszabadulnak!~
232 1, 5 | ellen: „A népjog ellen való az ilyen hadviselés!” De hát
233 1, 5 | fegyvert a kezébe?~Azt mondja az írás: „Aki fegyverrel öl,
234 1, 5 | éppen ellenkező e mondásnak az értelme. Aki fegyverrel
235 1, 5 | fegyverrel kell megölni. Aki az én hazámba betör, aki az
236 1, 5 | az én hazámba betör, aki az én hazám fiait megöli, annak
237 1, 5 | mondása végrehajtassék, s az, aki fegyverrel ölt, fegyverrel
238 1, 5 | haljon meg. Igaz értelme az, hogy istenfélő ember ne
239 1, 5 | kezdje el a háborút; de ha az istentelen ember elkezdi,
240 1, 5 | istenfélő ember verje vissza!~Az első hadjárat azzal végződött,
241 1, 5 | aközben XV. Lajos elfeledé az egész háborút. A királyi
242 1, 5 | csókolhatlak!)~A sok édességnek az lett a hatása, hogy a király
243 1, 5 | állapotában riasztá föl az a rémhír, hogy a rettenetes
244 1, 5 | megfutással maguk után csalták az ellenséget, s elrejtett
245 1, 5 | két tűz közé fogták: mikor az ellenfél azt hitte, hogy
246 1, 5 | háta mögött vannak. Soha az ellenséget éjszaka nem hagyták
247 1, 5 | utakat tudtak belovagolni az éj sötétjében.~Embereik
248 1, 5 | minden viszontagságaihoz az időjárásnak hozzá van edzve,
249 1, 5 | is csikó koruktól kezdve az erdőn nőttek fel, télen-nyáron
250 1, 5 | nem véd; a pányva, amivel az ellenfelet lováról lerántják;
251 1, 5 | baltáikkal célba hajítanak, hogy az az élével áll meg. Pardont
252 1, 5 | célba hajítanak, hogy az az élével áll meg. Pardont
253 1, 5 | reverendákat kiporolni, ez az ő legkedvesebb mulatsága. (
254 1, 5 | átvonult a deréksereggel.~Az osztrák és magyar seregek
255 1, 6 | sokkal több gondot szerzett az osztrák-magyar seregek betörése
256 1, 6 | békesség van, azt elrontsa.~Az ürügy megvolt. Mária Terézia
257 1, 6 | kezében tartá. Márpedig az illendő dolog, hogy aki
258 1, 6 | tiszteletbeli császár nem lehet az ember!~Aztán élni is csak
259 1, 6 | burkus követtel, sőt mikor az már nagyon követelő kezdett
260 1, 6 | követelő kezdett lenni, az udvari bolondját utasítá,
261 1, 6 | egy parasztot megtámadott az utcán a földesúrnak a sinkoránja.
262 1, 6 | Megharagudott-e ezért II. Frigyes? Az nem bizonyos, Trenk Frigyes
263 1, 6 | amíg a francia hadsereg az Elzászba betört osztrák-magyar
264 1, 6 | Bajorországhoz csatolja, ahová az elűzött császárt visszahelyezi
265 1, 6 | fegyverre appellálni kényszerít. Az igazi oka a háború újból
266 1, 6 | megkezdésére azonban leginkább az volt, hogy Mária Teréziának
267 1, 6 | hadjáratnak. Senki sem állt az útjában. Szászország kedélyesen
268 1, 6 | hajóhidat szépen otthagyta az érkező burkusoknak. Azok
269 1, 6 | megvédelmeznie.~Így azonban az a negyven granicsár éppen
270 1, 6 | Mikor aztán megsokallta az ágyúzást, tizenkét napi
271 1, 6 | nem volt a háborúnak vége.~Az a rendkívüli és hihetetlenséggel
272 1, 6 | lóhalálában Trenk a pandúrjaival, az „örök” Nádasdy a magyar
273 1, 6 | ütközetet állni, csak éppen az élelmiszereiket fogdosták
274 1, 6 | hallott volna. Elhordta őket az éhség és a tábori nyavalya.
275 1, 6 | nyavalya. A legtöbb átszökött az ellenséghez, ahol volt mit
276 1, 6 | szalmakészletét felgyújtotta. Ezzel az ínség a végső fokra hágott
277 1, 6 | kell ahhoz! Nem oly könnyű az a rablás, mint ahogy az
278 1, 6 | az a rablás, mint ahogy az excellenciás urak gondolják.
279 1, 6 | küldött a király a vidékre, az mind egy lábig odaveszett:
280 1, 6 | nehéz, de tolvajoktól lopni, az igazán nehéz.~Egyszer aztán,
281 1, 6 | aztán, mikor annyira ment az ínség a táborban, hogy a
282 1, 6 | mind a másik Trenk járt, s az mindent fölégetett; még
283 1, 6 | osztá fel a csapatját, hogy az ötven huszár tegyen látogatást
284 1, 6 | huszonöt vadásszal meglepi az urasági kastélyt. A parasztoktól
285 1, 6 | bevonulás: nyitva volt a kapu. Az udvaron ácsorgott a sáfár.
286 1, 6 | bántottak. Ez a kastély és az uradalom Sch…in grófé, aki
287 1, 6 | Sch…in grófé, aki maga is az osztrák hadseregnél szolgál,
288 1, 6 | harapnivalót. Első a ló, azután az ember.~Maga is éhes volt
289 1, 6 | felrontott a kastélyba.~Elvadul az ember erkölcse a háborúban.
290 1, 6 | háborúban. Ez a finom gavallér az egyik kezében a kivont kardját,
291 1, 6 | lövésre készen, csörtetett be az idegen úrilakba.~A kastély
292 1, 6 | kellett lépnie, onnan nyíltak az ajtók az urak és vendégek
293 1, 6 | onnan nyíltak az ajtók az urak és vendégek szobáiba.~
294 1, 6 | megsütött ludat, aminek a zsírja az alatta levő serpenyőbe csöpögött.~
295 1, 6 | felütötte a berohanó katonának az orrát. Két hét óta nem volt
296 1, 6 | egy falat hús a szájában.~Az ember vademberré lesz a
297 1, 6 | kezéből. Pedig adta volna az önként is, agyonrémülve
298 1, 6 | minthogy három keze nincs az embernek, Trenk Frigyes,
299 1, 6 | Mi volt a szándéka?~Hát az, hogy megegye az egész sült
300 1, 6 | szándéka?~Hát az, hogy megegye az egész sült ludat. Egyedül
301 1, 6 | lovagiasságot, a pajtásságot. Az ember olyan szép állat ilyenkor,
302 1, 6 | ilyenkor, mint a farkas.~Az első szobában, amelybe Frigyes
303 1, 6 | berontott, butító sötétség volt: az ablaktáblák mind be voltak
304 1, 6 | selyemhez színlő hosszú hajzata. Az ablak zöld világítása mellett
305 1, 6 | ami aranyos volt rajta, az annál aranyosabb lett.~S
306 1, 6 | tette.~Frigyes elvesztette az eszét. Van még az éhségnél
307 1, 6 | elvesztette az eszét. Van még az éhségnél is erősebb indulat.
308 1, 6 | démon, s kétfelé pödörve az ifjúnak kunkora bajuszát,
309 1, 6 | észrabló csókot nyomott az ajkára: „Vous dinez avec
310 1, 6 | tömte a kezével a szájába az ételt, itatta a kisebb-nagyobb
311 1, 6 | vagy a csók? S melyik volt az édesebb, a mámorítóbb?~Frigyesnek
312 1, 6 | Mi a magyarázata ennek az őrjöngéssel határos szenvedélynek?
313 1, 6 | helyzetbe? Mindez végigfutott az agyában; de nem sokat töprengett
314 1, 6 | szerencsét két kézzel öleli át az ember, s nem hagy semmit
315 1, 6 | már olaszul beszéltek. Ez az igazi szerelem nyelve.~Egyszer
316 1, 6 | kettős mámorából.~– Itt az ellenség!~A hölgy hirtelen
317 1, 6 | falbalát öltött magára, s az ablakhoz futott, lenézett
318 1, 6 | ablakhoz futott, lenézett az udvarra.~– Magyar huszárok
319 1, 6 | gúlába rakták a puskáikat az udvaron; a huszárok a szénapajtában
320 1, 6 | vérted. Itt egy rejtek, ahol az ellenség rád nem talál.~
321 1, 6 | Siess, siess! – tuszkolta az őt a fülke felé; aközben
322 1, 6 | csábítgattalak, hogy azalatt az ellenség meglepjen, hogy
323 1, 6 | megmentelek.~– Mit nekem az élet, ha a becsületem odavész.
324 1, 6 | Előkészületeket tettem az elfogadásodra. Tudom, ki
325 1, 6 | betuszkoltatni; hanem odaállt az ajtóba, kardját öklébe szorítva,
326 1, 6 | puskalövések hangzottak az udvaron, lódobogás, kardcsattogás,
327 1, 6 | káromkodása.~Frigyes odafutott az ablakhoz, s kinézett az
328 1, 6 | az ablakhoz, s kinézett az udvarra.~Mennyei látvány
329 1, 6 | udvarra.~Mennyei látvány volt. Az ő huszárjai érkeztek meg:
330 1, 6 | Aki lóra tudott kapni, az ki-ki a maga öklére igyekezett
331 1, 6 | igyekezett keresztülvágni magát az ellenségen; egy kis csapatnak
332 1, 6 | dühös küzdelmet Frigyesnek az ablakból kellett nézni.
333 1, 6 | tőle. Csak akkor bocsátá az el, mikor az udvaron a diadalüvöltés
334 1, 6 | akkor bocsátá az el, mikor az udvaron a diadalüvöltés
335 1, 6 | hideglelés rázta.~Kinn az előteremben sarkantyús lépések
336 1, 6 | kötött hajáról csepegett az izzadság, pofáján feketéllett
337 1, 6 | szerencsés időben érkezett meg; az ellenségből két halott,
338 1, 6 | barátok rám erőltették ezt az erszényt. Százötven arany
339 1, 6 | benne.~Trenk Frigyes átvette az erszényt: azzal feltette
340 1, 6 | azzal feltette a sisakját s az őrmester kíséretében lement
341 1, 6 | kíséretében lement a kastélyból az udvarra. Azt mutatta a katonái
342 1, 6 | katonái előtt, mintha ez az egész csetepaté az ő előre
343 1, 6 | mintha ez az egész csetepaté az ő előre kicsinált stratagémája
344 1, 6 | barátoktól kapott erszényt átadta az őrmesternek.~– Adjon kend
345 1, 6 | tisztességgel eltemetni. Az elfogott lovakat a szénásszekerek
346 1, 6 | helyet foglalt. – Kegyed volt az, aki ezt a cédulát a huszárjaimhoz
347 1, 6 | Ausztriához tartozni: minekünk az ellenségünk jó barátunk.~
348 1, 6 | császár seregében szolgált.~Az olasz vér korán követelte
349 1, 6 | lehetett a bécsi udvarnál. Az ifjú királynő szigorú volt.
350 1, 6 | egy légiója lakott azoknak az ördögöknek, akik soha nem
351 1, 6 | különböző nő lett volna az az előbbeni meg a mostani.
352 1, 6 | különböző nő lett volna az az előbbeni meg a mostani.
353 1, 6 | feketekávét töltögetett neki, ezt az ébren tartó, kijózanító
354 1, 6 | szivar is újdonság volt abban az időben, a tűzcsináló gép
355 1, 6 | alkonyatnál, s önnek be kell várni az estét, hogy útra keljen.
356 1, 6 | hogy útra keljen. Azon az úton, amelyen idejött, vissza
357 1, 6 | mehet. Azt már elállták az ön nagybátyjának a pandúrjai.
358 1, 6 | nagybátyjának a pandúrjai. Az a néhány huszár, akit önök
359 1, 6 | csetepatéből elszalasztottak, az egész Trenk-csapatot fel
360 1, 6 | fogja lármázni. Ön azon az egyenes úton, amelyen jött,
361 1, 6 | a megrakott szekereivel az egész Trenk-dandár háta
362 1, 6 | háta mögött, kényelmesen az országúton haladva, nagyot
363 1, 6 | a király sátoráig. Ebben az irányban sehol sem fog ellenségre
364 1, 6 | akadni. Károly főherceg az osztrák és magyar deréksereggel
365 1, 6 | hogy mit tartson felőlem. Az első fogadtatás és a mostani
366 1, 6 | Ferenc ángya vagyok: felesége az én testvérnéném volt. Most
367 1, 6 | ismerem én Trenk Ferencnek az utait, és miért árulom el
368 1, 6 | árulom el Trenk Ferencet az öccse, Frigyes előtt!~Frigyes
369 1, 6 | hallottam a nagybátyámról, hogy az orosz hadseregnél szolgált,
370 1, 6 | önnek a nagybátyja, csak az utolsó esetét mondom el,
371 1, 6 | kettétörte, aztán visszalovagolt az ezredéhez a kelevézdarabot
372 1, 6 | kelevézdarabot a sebében hagyva, ami az elvérzést meggátolta. Akkor
373 1, 6 | Akkor aztán még felpofozta az ezredesét. S csakis akkor
374 1, 6 | futott végig a hátán.~– Ez az ember lett az én nénémnek,
375 1, 6 | hátán.~– Ez az ember lett az én nénémnek, a nálamnál
376 1, 6 | kötötte. Azt gondolta, majd az megszelídíti. Atyánk, két
377 1, 6 | bátyánkkal együtt ott szolgált az osztrák hadseregben. Az
378 1, 6 | az osztrák hadseregben. Az volt a feladatuk, hogy a
379 1, 6 | s mikor megtudták, hogy az arnót martalócok valami
380 1, 6 | hűségesen megfizette nekik az évi harácsot, annak a birtokából
381 1, 6 | bátyáim, mint osztrák katonák, az ő rendelkezésére lettek
382 1, 6 | legnagyobb gyászom: hanem az, hogy a nénémet feleségül
383 1, 6 | gerjesztett maga iránt. Az a legveszedelmesebb állapot,
384 1, 6 | elleni hadban, Ferenc odajött az atyámhoz: „Ne sírj, öreg!
385 1, 6 | Atyám két kézzel kapott az ajánlaton; az öreg Trenk
386 1, 6 | kézzel kapott az ajánlaton; az öreg Trenk gazdag ember
387 1, 6 | fejekkel végződött. Trenknek az volt az egyik kedvenc tréfája,
388 1, 6 | végződött. Trenknek az volt az egyik kedvenc tréfája, hogy
389 1, 6 | táncolni kényszeríté, s amíg az a dudaszó mellett a kutyakopogóst
390 1, 6 | ügyességgel, hogy a balta mindig az élével állt meg a pallóban
391 1, 6 | lábai előtt. Aki tehette, az ablakon ugrott ki e gonosz
392 1, 6 | kellett nekünk hallgatnunk az asztalnál! Mocskos szájjal
393 1, 6 | is kellett. A kastélyának az udvarán volt a vesztőhely,
394 1, 6 | Egyszer egy híres harámbasának az apját fogták el a pandúrok.
395 1, 6 | nélkül kivégzésre ítélte. Az elítéltnek a fejére zsákot
396 1, 6 | látvány volt: amint ennek az embernek a két keze és két
397 1, 6 | madár, a légben keringve, s az rá akart szállni, akkor
398 1, 6 | élén elindult portyázni az erdőt átszelő folyam mentében.
399 1, 6 | átúsztatni a sebes víz sodra és az örvények miatt. Egyszer
400 1, 6 | nekik: „Lőjetek vele újra!” Az a monda volt felőle a nép
401 1, 6 | Hallod-e, Frányó! Te az én apámat karóba húzattad.
402 1, 6 | pisztolyainkat, s bízzuk az ügyünket igaz vitézek rendje
403 1, 6 | pisztolyt, s fejbe lőtte vele az ellenfelét.~– Hisz ez komiszság! –
404 1, 6 | azt felnyitva odanyújtá az ifjúnak.~Miniatűr arckép
405 1, 6 | jelmezben.~– Nézze ön: ez volt az én kedves Amandám.~– Gyönyörű
406 1, 6 | fadeszkából tákolva; de belül az a ház a legszebb szövöttessel
407 1, 6 | a leánya lakodalmára. S az ilyen kalandokra egyedül
408 1, 6 | ölelgette, egyszer csak belép az ajtón két harámbasa. Egy-egy
409 1, 6 | arcuk feketére cserezve az idők minden viszontagságától.
410 1, 6 | viszontagságától. A szerbeknél azonban az a jó szokás dívik, hogy
411 1, 6 | fegyverét. A puskát kívül az ajtófélhez támasztják, pisztolyt,
412 1, 6 | kinn hagyta fegyvereit. Az új vendégek ráismertek,
413 1, 6 | No, Trenk Frányó! – mondá az egyik harámbasa. – Most
414 1, 6 | Azzal a két harámbasa leült az asztalhoz, szemben Trenk
415 1, 6 | mellette ülő menyasszonyt vette az ölébe, azzal nyájaskodott,
416 1, 6 | nyájaskodott, s amíg a szép mátka az orcáját csókolgatta, Trenk
417 1, 6 | csúsztatá. De amit ott keresett, az a két acélpisztoly volt,
418 1, 6 | elsütötte mind a két pisztolyt az asztal alatt, s hasba lőtte
419 1, 6 | harámbasát.~Azzal, nem törődve az ölében tartott menyasszonnyal,
420 1, 6 | ülőkre. A két harámbasa is az asztal alá esett.~Trenk
421 1, 6 | fetrengő vendégeken, futott az ajtó felé.~Az egyik harámbasa
422 1, 6 | vendégeken, futott az ajtó felé.~Az egyik harámbasa olyan érzékenyen
423 1, 6 | fogastól, s elkezdte üldözni az erdőn keresztül Trenket.~
424 1, 6 | diadaljelnek.~És Trenk Ferenc ezt az egész történetet akként
425 1, 6 | rémtörténetben, ami dicsőség (hisz az is van benne); de azt, ami
426 1, 6 | Annál jobban iszonyodtam én az egész embertől, a környezetétől,
427 1, 6 | a környezetétől, magától az országtól, amelyben ez az
428 1, 6 | az országtól, amelyben ez az élet mindennapi dolog. Engem
429 1, 6 | Most pedig elkövetkeztek az én pokolbeli napjaim.~Trenk
430 1, 6 | jutni, megmutattam neki ezt az ujjamon levő gyűrűt. Velencei
431 1, 6 | delnő megmutatta Frigyesnek az ujján viselt gyilkos stratagémát,
432 1, 6 | acélfullánkkal. Akkor is az ujján volt az, amikor őt
433 1, 6 | Akkor is az ujján volt az, amikor őt ölelgette.~–
434 1, 6 | amikor őt ölelgette.~– Az én ölelésem a kobrakígyó
435 1, 6 | erre ördögi vigyorgással az arcán:~– Nem szükséges valakit
436 1, 6 | voltam képes ennek a szónak az értelmét kitalálni. Nemsokára
437 1, 6 | Egy napon Trenk Ferenc az új katonai fő parancsnok,
438 1, 6 | forrásvizet nyújtott neki az ivótülkébél. Másnap Amanda
439 1, 6 | Frigyes elszörnyedve.~– Az volt. Szegény Amanda nénémet
440 1, 6 | parádéval lett eltemetve), az első szava az volt hozzám
441 1, 6 | eltemetve), az első szava az volt hozzám Trenk Ferencnek
442 1, 6 | vegyen ön engem feleségül.” Az ezredes meg volt lepetve. „
443 1, 6 | vezényelte, én megfőztem az ebédjét, kimostam a szennyesét.
444 1, 6 | rablókból, ha a királynő az utóbbiaknak amnesztiát biztosít.
445 1, 6 | amnesztiát biztosít. Elfogadták az ajánlatát. A kegyelemlevél
446 1, 6 | Ferenc azt kihirdetteté az egész tartományban. A rablók
447 1, 6 | folyók szögletébe. Ott azután az éhség kényszeríté őket a
448 1, 6 | őket a kapitulációra.~Ó, az az ember egy elhibázott
449 1, 6 | őket a kapitulációra.~Ó, az az ember egy elhibázott összetétele
450 1, 6 | szüleséggel.~– Minő nép volt az, amelyet maga körül gyűjtött
451 1, 6 | férjem is Pozsegában toborzá az újoncait az ezredéhez, s
452 1, 6 | Pozsegában toborzá az újoncait az ezredéhez, s egybekelésünk
453 1, 6 | vállára, s úgy viszi át az egy szál fenyőbül készült
454 1, 6 | lovascsapat kétszáz lépésnyiről az eleven bástyáig eljut.~A
455 1, 6 | Hagyd abba! Én voltam az, aki a golyóval lőttem rád.
456 1, 6 | kardcsapással, a nyakától az övéig hasította ketté.~Erre
457 1, 6 | hasította ketté.~Erre föllázadt az egész ezred. Kardot, handzsárt
458 1, 6 | amidőn keresztülvágta magát az útját álló pogány seregen,
459 1, 6 | rohant, dühöngve.~De már ez az emberfölötti vitézség még
460 1, 6 | után haláláig hű lett hozzá az egész haramiahad: ez lett
461 1, 6(1)| tartását a földesuraknak az 1729-i XXII. t. cikk 9-ik §-
462 1, 6 | azt a fegyveres tömeget az a honszeretet, ami a magyart
463 1, 6 | szenvedély. A vezértől elkezdve az utolsó pandúrig mindannyinak
464 1, 6 | utolsó pandúrig mindannyinak az volt az öröme; vérfürdőben
465 1, 6 | pandúrig mindannyinak az volt az öröme; vérfürdőben úszni,
466 1, 6 | gyönyörködni; aztán dobzódni az összerogyásig. S mindezt
467 1, 6 | tudott csekély eszközökkel, az ellenség lelkiállapotját
468 1, 6 | hadsereg zömének, s amíg az hidat vert az Izáron, ő
469 1, 6 | zömének, s amíg az hidat vert az Izáron, ő átúsztatott rajta,
470 1, 6 | ő átúsztatott rajta, s az ellenség csapatjait folytonos
471 1, 6 | kegyetlensége megbénítá az ellenséget.~Egy bajor helységet,
472 1, 6 | értük megy és visszatér, az ellenségnek csak hűlt helyét
473 1, 6 | megadta magát Trenknek meg az ő vörös sipkás manekénjeinek.
474 1, 6 | vörös sipkás manekénjeinek. Az ember azt hinné, hogy ez
475 1, 6 | magasztaló elismerése mellett. Az ilyen csodasiker biztosítá
476 1, 6 | A háború demoralizálja az embereket. Akadt áruló elég.
477 1, 6 | Trenk nem sokat olvasztgatta az ólmozást, hanem bevágatta
478 1, 6 | vasdoboz tetejét fejszeéllel. Az egyikben gálic volt, a másikban
479 1, 6 | dobozra akadtak. No, ez lesz az igazi! A többieken halálfej
480 1, 6 | belevágott a doboz tetejébe, az egyszerre szétpukkant, lőpor
481 1, 6 | adott szikra felrobbantott. Az egész patika levegőbe röpült,
482 1, 6 | Trenk Ferencet odatemette az omladékok alá.~A szerezsánok
483 1, 6 | Laudon, rögtön munkába állítá az embereit, s a romokat eltakarítva,
484 1, 6 | manipuláló pandúr a robbanáskor; az egy idomtalan tömeggé lett
485 1, 6 | megvédte a testével. Csak az arca szenvedett Trenknek
486 1, 6 | felrobbant, s a vezér urat annak az omladékai közül ásták ki.~–
487 1, 6 | igaz! Tolvaj vagy! Elloptad az én zsákmányomat.~Erre a
488 1, 6 | pénzt. Csak egypár dögöt. Az urat meg a pandúrját. S
489 1, 6 | a keresett kincset, hát az az én zsákmányom volna,
490 1, 6 | keresett kincset, hát az az én zsákmányom volna, s nem
491 1, 6 | szólhatna érte senki. S ha az urat ott hagytam volna,
492 1, 6 | akkor Trenk Ferenc. De ő nem az az ember, aki a bosszúságot
493 1, 6 | Trenk Ferenc. De ő nem az az ember, aki a bosszúságot
494 1, 6 | felejteni. De még nem is az az ember, akit ki lehet
495 1, 6 | felejteni. De még nem is az az ember, akit ki lehet engesztelni.
496 1, 6 | egy nehezék megbántást. Az, hogy Laudon őt a halálból
497 1, 6 | parancsnoki hatalmát, hogy az ilyen tiszteket a legveszélyesebb
498 1, 6 | ott kellett nekik veszni. Az elesett tisztnek a holmiját
499 1, 6 | Dühös volt érte. Azt hitte, az az ő zsákmányából telik.~
500 1, 6 | volt érte. Azt hitte, az az ő zsákmányából telik.~Egyszer
1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-1737 |