Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
avatkozott 1
avatlak 2
avec 1
az 1737
az-e 1
azalatt 18
azáltal 1
Frequency    [«  »]
-----
-----
5432 a
1737 az
854 hogy
823 s
656 egy
Jókai Mór
A két Trenk

IntraText - Concordances

az

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-1737

                                                            bold = Main text
     Kötet, Fezejet                                         grey = Comment text
501 1, 6 | huszárokkal segítségére fog sietni az erdőből. A strázsamesternek 502 1, 6 | strázsamesternek ellenben azt az utasítást adta, hogy csak 503 1, 6 | összekaszaboltatni, hanem a lovát, az általvető iszákjával együtt 504 1, 6 | iszákjával együtt hozzák vissza.~Az őrmesterben volt becsületérzés. 505 1, 6 | segítségére, keresztülvágta magát az ellenségen, de többé nem 506 1, 6 | pandúrvezért. Már akkor egész raja az elcsapott tiszteknek segített 507 1, 6 | No, hát oda éppen lesz az elfogott huszonkét huszárnak 508 1, 6 | induljanak még! – tanácsolá az úrnő. – Várják be, míg besötétül.~ 509 1, 6 | besötétül.~Frigyes ezzel az utasítással bocsátá vissza 510 1, 6 | ismét elfoglalta a helyét az úrnővel szemközt a kávézóasztal 511 1, 6 | a pandúrjaival s elállta az útját a menekülő népnek.~ 512 1, 6 | menekülő nőket, s miután még az inget is lehúzták róluk, 513 1, 6 | bosszút állani, mert azok az ő pandúrjai közül nyolcat 514 1, 6 | levagdalták, s így hurcolták végig az utcákon közcsúfságra. Hát 515 1, 6 | felesége levágott négy ujjáért az egész Zách nemzetséget leányostul, 516 1, 6 | kezéért a chamiakkal. Ekkor az én unszolásomra még egyszer 517 1, 6 | odaüzent hozzá a férjem, hogy az én kedvemért, az én könyörgésemre 518 1, 6 | férjem, hogy az én kedvemért, az én könyörgésemre hagyjon 519 1, 6 | kegyetlenkedéssel. Erre gúnyosan az üzente vissza, hogy kedvem 520 1, 6 | elpirult ön? – szakítá félbe az elbeszélését Miranda. – 521 1, 6 | Nekem jobb, mert festék van az arcomon: beszélhetek olyan 522 1, 6 | vitézség dolgában.~Férjem az esemény után maga kérte 523 1, 6 | parancsnokságtól, s helyezzék át az olaszországi hadsereghez. 524 1, 6 | A csatatéren esett el. Az én kezeim között halt meg; 525 1, 6 | Felkerültem Bécsbe. – Bevezettek az udvarhoz. Az addig ismeretlen 526 1, 6 | Bevezettek az udvarhoz. Az addig ismeretlen fény, hízelgés, 527 1, 6 | nagyravágyásomnak hízelgett az, hogy nincs olyan fényes 528 1, 6 | nincs olyan fényes kalap az udvarnál, melyet az én üdvözlésemre 529 1, 6 | kalap az udvarnál, melyet az én üdvözlésemre meg ne emeljenek. – 530 1, 6 | hagynom. – Kitalálja ön az enigmát? – Nem találja ki? – 531 1, 6 | mese nagy szerencséje van az udvar napfényében. Válogathat 532 1, 6 | kezét, ahogy én megégettem az enyémet. – Egy szép napon 533 1, 6 | egy cseh faluba, s várva az ellenséget, aki, mint az 534 1, 6 | az ellenséget, aki, mint az elbűvölt hercegasszonyt, 535 1, 6 | fiatal barátom! Ön nem az az ellenség, aki engem megszabadít, 536 1, 6 | fiatal barátom! Ön nem az az ellenség, aki engem megszabadít, 537 1, 6 | Frigyes valamit hebegett az elmúlt édeni óráról.~– Jajh, 538 1, 6 | óráról.~– Jajh, barátom; az olyan régen volt, hogy már 539 1, 6 | azt nem bánom.~Frigyesnek az arcába szökött a vér. Szégyenpír 540 1, 6 | szökött a vér. Szégyenpír volt az rajta. Miranda megsimogatta 541 1, 6 | Miranda megsimogatta ezt az elpirult arcot. Nincs annál 542 1, 6 | találkozni, mert a Trenkek sorsa az enyémmel szorosan össze 543 1, 6 | Tudja ön? A maga dolgát: nem az enyémet. Még eddig úgy tetszik, 544 1, 6 | magamról beszéltem volna, meg az ön nagybátyjáról, pedig 545 1, 6 | befolyással lesz. Ön még az a gyermek, aki a tóparton 546 1, 6 | virágokban, s nem sejti, hogy az a víz olyan mély, hogy ha 547 1, 6 | kaptam volna egy meghívót az udvari bálra. De hát Frigyesnek 548 1, 6 | ügyelt. Pedig mondhatom, hogy az asszonyok sokat tehetnek, 549 1, 6 | elbámulva Frigyes.~– Meg biz az: egy pohár jeges víztől. 550 1, 6 | pandúrjai fővezérségébe; most az hatalmasabb, mint azelőtt 551 1, 6 | s felmászott a sáncokra. Az őrséget kardra hányták. 552 1, 6 | bennünket.~– Nem ám; mert az asszonyokat teljesen mellőzi 553 1, 6 | míg ha egy szépasszony az ellenség kezébe kerül is, 554 1, 6 | között nem cirkuláltatják az öreg királynak, Frigyes 555 1, 6 | mikor azt rajtakapta, hogy az a szép Ritter Dórisz énekesnő 556 1, 6 | tudja azt a levelet, amiben az öreg király azt mondja a 557 1, 6 | rózsácska, egy komédiásocska, az neked valami nóbel! Az királyi 558 1, 6 | az neked valami nóbel! Az királyi dolog! Az »digne 559 1, 6 | nóbel! Az királyi dolog! Az »digne dun prince! « Ezek 560 1, 6 | hozzá. Hát fiatal korában az is csak legény volt, mint 561 1, 6 | ő. – Hát ha még most is az? – De mi oka volt ezt a 562 1, 6 | volt ezt a kényes adatot az udvari krónikákból éppen 563 1, 6 | mulatok velük. Aztán elmondják az utazásaik célját. A thábori 564 1, 6 | sietnek, s ha egy városnak az egyik kapuján az ellenség 565 1, 6 | városnak az egyik kapuján az ellenség vonul be trombita-, 566 1, 6 | komédiások jönnek: kisiettem az erkélyre. Hát kicsiny különbséggel 567 1, 6 | jövetelét. Egyenesen ide tartott az én kastélyomba. Ellenállhatatlan 568 1, 6 | óta összevissza van dúlva az arca vörös forradásokkal, 569 1, 6 | látni a szebbik Trenket, az unokaöcsémet.~Ő már tegnap 570 1, 6 | hogy akármerre veszi ön az útját, mindenütt kész kelepcébe 571 1, 6 | Ferenc –, csupa tej és rózsa az arca; még a szakálla sem 572 1, 6 | atyafiságos tréfa várt önre ennél az expedíciónál. Én ma a kastély 573 1, 6 | tornyáról néztem a távcsövemmel az ön közeledését. Láttam, 574 1, 6 | a gyalogokkal. Édeském! Az ilyen taktikával nem lesz 575 1, 6 | ilyen taktikával nem lesz az ember hadvezér. Önnek az 576 1, 6 | az ember hadvezér. Önnek az lett volna a feladata, hogy 577 1, 6 | volna a feladata, hogy azt az ötven huszárt szerteszét 578 1, 6 | a templomkerítés mögött, az árokban elrejtőzött ellenség? 579 1, 6 | a kolostorhoz futtattam, az ön altisztjének üzenetet 580 1, 6 | a kastély uránál. Hanem az megint bizonyos volt, hogy 581 1, 6 | amint ön meghallja, hogy az udvaron lárma van: verekednek, 582 1, 6 | gyújtott, annak a füstjét fújta az ifjú szeme közé.~– Már most 583 1, 6 | szerint à cheval bocsátva az út két oldalán az esetleges 584 1, 6 | bocsátva az út két oldalán az esetleges ámbüszkádok felverésére. 585 1, 6 | ámbüszkádok felverésére. Az avantgárdáról és arrière-gárdáról 586 1, 6 | De Frigyes is úgy fogadta az utasításokat, mintha a generálisa 587 1, 6 | szájából jönnének.~– Grófné! Én az örök hála érzetét fogom 588 1, 6 | akartam szolgálatot tenni. Az a bonne fortune, ami önt 589 1, 6 | mondanivalóm van önnek.~Az ilyen visszahívás követte 590 1, 6 | bonne bouche.~De bizony nem az lett. A hölgy azt súgta 591 1, 6 | legnevezetesebbet elmondani. Az ön kedves nagybátyja néhány 592 1, 6 | tartott megszállva. A poroszok az első rohamra kapituláltak. 593 1, 6 | látnia vörös köpönyegeseket az önök gránátosainak hegyes 594 1, 6 | dandárparancsnoka, A. Z. herceg. Az isteni Amália hercegasszony 595 1, 6 | még egyszer visszafordulva az ajtóban, s egy démoni incselkedő 596 1, 6 | szégyen, minő gyász! S maga az ezredek parancsnoka, a vezérek 597 1, 6 | Minő szerencsétlenség!~De az imádott hölgy egyedül maradt! 598 1, 6 | Frigyes király elveszté ezt az egész hadjáratot! Minő siralom!~ 599 1, 6 | visszatérni! Minő öröm!~Ezen az egy rövid délutánon Trenk 600 1, 6 | kínszenvedéséig mindent megkóstolt.~Az alkonyat oltalma alatt útra 601 1, 6 | negyven lovas is szaporítá az ő csapatját, mely másnap 602 1, 7 | fektetett szekéroldalak képezték az asztalt, sült marhahús főtt 603 1, 7 | maga használta ülőkének az almaboros hordót, mégpedig 604 1, 7 | hímzett számára, átengedé az angol követnek, aki jobbján 605 1, 7 | Huszonkét szénásszekér! Ebben az ínséges időben. Voltak Tamások, 606 1, 7 | ulán csapatot is felszed az úton, s azt is magával hozza.~– 607 1, 7 | gyönyörkődött benne.~Majd az angol követhez fordult, 608 1, 7 | szokták klázliból inni, hanem az akonáról. Maliciózus egy 609 1, 7 | Tüdő kell hozzá, hogyha az ember egy kortyot ki akar 610 1, 7 | kortyot ki akar belőle szívni.~Az ebéd végeztével a király 611 1, 7 | megjutalmazta Frigyest. Az erszényben ötszáz arany 612 1, 7 | arany volt.~Ez a szénának az ára.~De Trenk a maga részéről 613 1, 7 | által ajándékozott pénzből az őrmesternek és a káplároknak 614 1, 7 | katonának egy aranyat, azonfelül az ezredkáplánra rábízott száz 615 1, 7 | amíg ezek ki nem beszélik az igazat.~Jasinszky karon 616 1, 7 | mondanod, hogyan ment végbe ez az egész briliáns affér.~Most 617 1, 7 | jelenti, hogy szembe megyünk az ellenségre, és megverjük.~– 618 1, 7 | jelleműnek írják le. Nem az én dolgom bíráskodni fölötte. 619 1, 7 | csatározásaiban, s rajta lesz, hogy az ellenfélt visszaverjék.~– 620 1, 7 | pillahunyorítás nem árulta el az érzelmeit.~Pedig teljes 621 1, 7 | kellene mutatni a megütközést az elfogatás fölött, ha már 622 1, 7 | elfogatás fölött, ha már az örömöt nem akarjuk is elárulni.~– 623 1, 7 | küldte általam fölségednek az élelmiszereket a kocsikkal 624 1, 7 | fölség.~– Megfizetett maga az élelmiszerekért?~– Ismétlem, 625 1, 7 | búcsúzáskor nem, fölség.~– No, hát az alkudozáskor. Az én nevemben, 626 1, 7 | No, hát az alkudozáskor. Az én nevemben, per procura.~ 627 1, 7 | hirtelen összeszedte magát.~– Az etikett korlátai között.~– 628 1, 7 | medvebőrre, s rögtön elaludt. Az esti trombitaszó ébreszté 629 1, 7 | négy ágyúval. Hanem azt az ötven huszárt, akik a kirándulásban 630 1, 7 | ferdeségét.~Ma minden ember az ő csoda vitéz tettéről beszél; 631 1, 7 | elmondatja vele magának az egész hadikalandot, egyszerre 632 1, 7 | a vezénylőtisztnek ebben az egész bravúrban csak a szégyenteljes 633 1, 7 | nyugtalanító érzés kísérte őt az egész hadi úton. Harmadnap 634 1, 7 | királyt, s azontúl ő vezette az első szakaszt a testőr lovasságnál; 635 1, 7 | el nekem, hogyan történt az a maga vitézvágása Beneschauban?~ 636 1, 7 | szépítés nélkül; bevallotta az elkövetett nagy hibát, aminek 637 1, 7 | egy asszony furfangja s az altisztjei vitézsége szabadíták 638 1, 7 | hogy hibából nyerték meg az ütközetet. Mollowitznál 639 1, 7 | gránátos ezredeim legázolták az ellenséget. Kicsinyben magával 640 1, 7 | ezzel aztán legyen ám vége az istenasszonyokkal való kacérkodásnak! 641 1, 7 | Testgyakorlatokban, férfiküzdelmekben az elsők közül való. Lelkében 642 1, 7 | tulajdonságokat lerontani. Ez az érzékiség. Erre pedig magának 643 1, 7 | gyönyörnek maga el fogja veszteni az eszét, elfeledi a kötelességét, 644 1, 7 | pusztító hatású betegség volt az érzékhevülés, ő is el tudott 645 1, 7 | egy édes csengő hangért; az ábrándok világába hagyta 646 1, 7 | áldva emlékezett vissza arra az atyai vaskézre, mely ábrándjait 647 1, 7 | újraöntöm, ahogy énvelem tett az apám. De tudja maga, mi 648 1, 7 | tudja maga, mi a neve annak az újraöntő anyamintának? Börtön. 649 1, 7 | fekete könyvébe be van írva az adóssága.~Frigyes a könnyekig 650 1, 7 | versenyek; a merész dacolás az elemekkel, a szomjazásban 651 1, 7 | nézni lesütött szemmel.~Tesz az ember ilyen fogadásokat, 652 1, 7 | sárban, éhezve s keresve az ellenséget, akivel össze 653 1, 7 | megtartja-e ezeket a fogadásokat: az otkolonillatos szobában, 654 1, 7 | puncs szürcsölése mellett? Az megint más kérdés.~ 655 1, 8 | Frigyes elvesztettenem az ütközetet –, hanem az egész 656 1, 8 | nem az ütközetet –, hanem az egész hadjáratot. Ütközetre 657 1, 8 | láthatott: megszámlálhatták az ágyúikat, lovasezredeiket; 658 1, 8 | A két ellenfél egymásnak az állását csak keskeny völgyeken 659 1, 8 | tavak lehetetlenné tették az ütközetet. Károly herceg 660 1, 8 | fúvatott. Átvonult seregével az Elba túlsó partjára. Az 661 1, 8 | az Elba túlsó partjára. Az egész hadjárat el volt veszve. 662 1, 8 | A királlyal volt együtt az egész főhadiszállás.~Estére 663 1, 8 | volt babonázva ránézve. Már az első látogatása is fatális 664 1, 8 | benne.~Amint besötétült, az előőrsre kiállított huszárpikétek 665 1, 8 | Frigyest kémszemlészetre; az nemsokára azzal a hírrel 666 1, 8 | hírrel tért vissza, hogy az egész mező hemzseg a száguldozó 667 1, 8 | megmondani, hogy hová lett. Az egész haditanács nem tudott 668 1, 8 | számára.~– No, hát vigye neki az utasítást, hogy a lovasgárda 669 1, 8 | a lovasgárda húzódjék ki az első hóstádból, s álljon 670 1, 8 | sűrű zápor, mely eltakarta az egész vidéket, a király 671 1, 8 | lett.~Trenk Frigyes sietett az utasítással Jasinszkyhoz, 672 1, 8 | összpontosította volna, az egészet a hátsó külvárosban 673 1, 8 | szélső házakat, s azoknak az ablakaiból kezdték meg a 674 1, 8 | jött Trenk Frigyeshez, hogy az arcát megláthatta. Álomvíziónak 675 1, 8 | Álomvíziónak is rettenetes volt az!~Közben szólt a török muzsika: 676 1, 8 | tűzzel és vassal rontsa az elleneit, még azt is kieszelte 677 1, 8 | testőrök lovai hasig álltak az áradatban, s soraikat tizedelték 678 1, 8 | város előtti téren pedig az ellenséges lovasság száguldozik, 679 1, 8 | menekülési rohamnak elvágja az útját.~Egy előnye volt csupán 680 1, 8 | dandárának Trenk Ferenc fölött. Az a négy tábori ágyú. Ez a 681 1, 8 | a pandúrvezérnél. Utálta az ágyút mint haszontalan idővesztegető 682 1, 8 | éppen semmire sem becsülte az öreg lőszerszámot. Gyors 683 1, 8 | csak akadályoztatta volna az ágyú, aki úszni sem tud, 684 1, 8 | ismeretlen zsargonban, amit az ellenfél nem értett.~Ekkor 685 1, 8 | lovagját is maga alá temetve. Az ágyúteke a lovat is megölte.~ 686 1, 8 | elvonult a nagy veszély. Ez az egy ágyúgolyó megszabadítá.~ 687 1, 8 | A vezér megsebesültével az egész pandúrsereg elvesztette 688 1, 8 | lelkét.~Minden hadi sikere az ő személves vitézségétől 689 1, 8 | függött. Sohasem közölte az alvezéreivel támadási tervét, 690 1, 8 | a vezért helyettesíteni; az okosabb főtiszteket pedig 691 1, 8 | egy ideig nyargalászott az elhagyott utcákon; de éjfél 692 1, 8 | elhagyott utcákon; de éjfél után az is eltisztult. Másnap reggel 693 1, 8 | csaphatott volna velünk az éjjel! – mondá a király 694 1, 8 | kirurgus egymáshoz ragasztotta az eltört lábszárcsontját; 695 1, 8 | legfeljebb rövidebb lett az egyik lába, mint a másik; 696 1, 8 | vívott volna, s elveszté az egész hadjáratot.~ 697 1, 9 | akinek a nevében, akinek az érdekürügye alatt ez az 698 1, 9 | az érdekürügye alatt ez az egész nagy hadjárat megindíttatott, 699 1, 9 | marsallbuzogánvokkal a kezükben; mellettük az asztalra téve a korona; 700 1, 9 | császári koronára téve. Annak az árnyékában még két másik 701 1, 9 | bujdoklik.~Igen! Erek mind az ő koronái. Az arckép alatt 702 1, 9 | Erek mind az ő koronái. Az arckép alatt a címei és 703 1, 9 | és a többi.~S ő csak azt az egyet irigyli attól az arcképtől, 704 1, 9 | azt az egyet irigyli attól az arcképtől, hogy az olyan 705 1, 9 | attól az arcképtől, hogy az olyan délceg módra tud a 706 1, 9 | elkezdve a bókolást, s hozza az aranyos bőrtárcában a hadijelentéseket, 707 1, 9 | kapott tudósításon; de ez az arc nem képes már örömöt 708 1, 9 | szavát megszakítja a köhögés. Az ápolója be van már tanítva 709 1, 9 | míg a köhögés alábbhagy.~Az üdvözlőlevél ezalatt megíródott.~ 710 1, 9 | halovány. Nem adta meg neki az abszolúciót. Titok volt, 711 1, 9 | legörömestebb látott maga körül: az udvari szakácsa. Ez előtt 712 1, 9 | olvasmányt hagyott volna hátra az utókornak.~VII. Károly császár 713 1, 9 | császár nagy ínyenc volt az akkori idők fogalma szerint; 714 1, 9 | megmérgezett ételeket. S ezeknek az összeállításában volt nagy 715 1, 9 | gyönyörűség volt a szakácsával az ilyen csemegék fölött tanácskozni.~– 716 1, 9 | szeretem, hogy nem adta meg az abszolúciót – szincerizált 717 1, 9 | a csicsóka.~Italul pedig az „aurum potabile” (iható 718 1, 9 | potabile” (iható arany) és azaqua regalis” (királyi 719 1, 9 | hogy béküljek ki a fiammal! Az elkorcsosulttal! Akinek 720 1, 9 | vitézkedés. Fut a háború elől. Az ellenségeimmel barátkozik. 721 1, 9 | azzal a jelentéssel, hogy az árticsókák már megérkeztek 722 1, 9 | beteg császár észjárása.~– Az árticsóka drága csemege; 723 1, 9 | vigasztalására előhozták az állami satulyt; felnyitották. 724 1, 9 | éhen meghalni. Belemarkolt az aranyba. Marokszámra átrakta 725 1, 9 | tudott enni: úgy kellett az ápolójának kanállal etetni. 726 1, 9 | elfelejtette a testi fájdalmait, az aggodalmait!~– Ilyen marcipánt 727 1, 9 | lüktetve égnek.~Sietve küldenek az orvosokért. Közelben tartózkodik 728 1, 9 | mint a boszorkányháromszög.~Az egyiknek fekete parókája 729 1, 9 | Minden bajnak a diagnózisát az urina színeiből, felhőiből, 730 1, 9 | alkalmazza a recipéit, amik az állat-, növény- és ásványvilág 731 1, 9 | Végre a vörös parókás ezt az okos mondást hangoztatja:~– 732 1, 9 | ez bizony nem tartozott az ő szaktudományai körébe.~– 733 1, 9 | megírta, hogy a fügefának az étele és a gránátalmának 734 1, 9 | étele és a gránátalmának az itala olyan békítő hatással 735 1, 9 | Következnek a kirurgiai kínzások; az érvágók, köpölyök, katéterek, 736 1, 9 | száll a beteg idegzetére. De az ópium adta álom megint rettenetes 737 1, 9 | rettenetes víziókat idéz az agyára. Temetéssel álmodik. 738 1, 9 | császári védencével, hogy az idei hadjárat be van fejezve – 739 1, 9 | Másnap reggel hiába hozták az ébresztő boraxot füstölni: 740 1, 10 | levélben két példát idéz fel: az egyik azé a hajóskapitányé, 741 1, 10 | azé a hajóskapitányé, aki az ütközetben minden oldalról 742 1, 10 | Frigyesnek újra kezdődtek az elíziumi napjai.~Azokat 743 1, 10 | ezt a csípős tréfát veté az elbeszélés végére:~– Ez 744 1, 10 | elfeledkezett magáról, hogy az élc mondójának a szeme közé 745 1, 10 | egy címet, minek a vége az volt, hogyet cetera”.~ 746 1, 10 | volt, hogyet cetera”.~Az inzultált tiszt rögtön kardot 747 1, 10 | rántott, s a két testőr ott az étkezőteremben párviadalt 748 1, 10 | párviadalt kezdett, aminek az lett a vége, hogy Trenk 749 1, 10 | ellenfele egy vágást kapott az arcára, amivel el lett rontva 750 1, 10 | arcára, amivel el lett rontva az eddigi szépsége.~Ez elég 751 1, 10 | Vigyázzon kend magára!~Még ez az intés sem téríté eszére 752 1, 10 | fel a dolgot, hogy ha már az ember a paradicsom tiltott 753 1, 10 | jámbor Ádám apánk, hogy az első harapásnál eldobja 754 1, 10 | első harapásnál eldobja az almát, hanem másszék fel 755 1, 10 | fájára, és lakjék jól kedvére az adományából.~Pedig a kelepce 756 1, 10 | irigyelte a szerencséjét: s az irigyek a legkevésbé kibékíthető 757 1, 10 | kibékíthető ellenségek. Az iriggyel nem lehet duellálni. 758 1, 10 | iriggyel nem lehet duellálni. Az hátulról szúr le. Trenk 759 1, 10 | még két pajtása volt az asztalnál, akik közül az 760 1, 10 | az asztalnál, akik közül az egyik a táborozás alatt 761 1, 10 | végrendeletet írt, melyben őt, az unokaöccsét teszi magyarországi 762 1, 10 | másodszori házasságban élt, s az anyja elküldte a levelet 763 1, 10 | erdőket, tele haramiákkal; meg az összerablott aranyat, ezüstöt. 764 1, 10 | összerablott aranyat, ezüstöt. Én az én királyomat a nagymogul 765 1, 10 | tudja, jövőre mire lehet az még ? Unszolták, hogy 766 1, 10 | pokoli török muzsika, s az megint jéggé fagyasztott 767 1, 10 | Asszony szívében lakik az üdvösség! S ki ne szeretne 768 1, 10 | szobácskát ahosszú hídon”.~Az ilyen aprólékos szolgálati 769 1, 10 | azelőtt hol volt kend?~– Az árestomban.~– No, hát menjen 770 1, 10 | ballagni a hosszú hídra, az árestomba.~Hja bizony: „ 771 1, 11 | egy kis elkésés miatt! – Az elkésésnek az oka miatt 772 1, 11 | elkésés miatt! – Az elkésésnek az oka miatt volt az.~A fogolynak 773 1, 11 | elkésésnek az oka miatt volt az.~A fogolynak még sétálni 774 1, 11 | lehetett alá s fel a középúton. Az ablaka rostélyán át nézhette, 775 1, 11 | együtt Sziléziába ment. Az új hadjárat kezdődik.~Tehát 776 1, 11 | apprehendál , hogy elhanyagolja. Az egész télen nem látta. A 777 1, 11 | bálokban sem volt. Hol bujkált az egész idő alatt? – Végül 778 1, 11 | között talán olyan is, aki az ifjúurat érdekli.~Frigyes 779 1, 11 | ifjúurat érdekli.~Frigyes csak az ajkait harapdálta dühében. 780 1, 11 | után a táborba.~II. Frigyes az elfoglalt Sziléziáját ment 781 1, 11 | odafordult, hogy most már az ellenségei kerültek fölül. 782 1, 11 | szállás előtt operálták az altestét egy veszedelmes 783 1, 11 | kötöttek, melynek a végcélja az volt, hogy Poroszországot 784 1, 11 | annyit, mint egy hadsereg. Az ő táborában szigorú rend 785 1, 11 | Gárdája élén ő vezette az előhadat, s kémszemléket 786 1, 11 | kellett helytállni mindenütt. Az már éjfél után két órakor 787 1, 11 | intézkedéseinek a közvetítője. Az a másfél száz bátor, edzett, 788 1, 11 | eszes néhány óra alatt az egész tábort értesíté a 789 1, 11 | már elvesztett csata után) az egyesült angol, hannover 790 1, 11 | holland sereget, s magának az angol királynak veszedelmes 791 1, 11 | bocsát el, akik magukat az osztrákok híveinek vallják. 792 1, 11 | Sziléziából. Károly herceg elhiszi az álhírt, s aszerint alakítja 793 1, 11 | fel a király, mikor látja az ezredeiket a hegyi utakon 794 1, 11 | itatni: hallgatás uralg az egész vidéken.~Mikor aztán 795 1, 11 | vidéken.~Mikor aztán leszáll az est, az egész porosz sereg 796 1, 11 | Mikor aztán leszáll az est, az egész porosz sereg fölkerekedik, 797 1, 11 | jeladás nélkül eléje megy az ellenfeleinek. Éjfél után 798 1, 11 | után két órakor kiosztják az ezredeknek a csatajelszót, 799 1, 11 | vezéreknek a haditervet, s az első szürkületnél aztán 800 1, 11 | Reggel négy órakor kezdődött az ütközet a szász lovasság 801 1, 11 | gránátosok kiverték őket az erdőből. A szászok ekkor 802 1, 11 | végig a mocsáron, annak az oltalma alatt harcoltak 803 1, 11 | helyüket: egy vezényszóra az egész gyalogság háromszöget 804 1, 11 | százötven lovag döntötte el az ütközetnek a sorsát. A háromszög 805 1, 11 | melegében fordult a porosz sereg az osztrákok ellen.~Azok közvetlen 806 1, 11 | látszott a porosz gyalogságnak az előnyomulása a szakadozott 807 1, 11 | Frigyes király lovassága: az csak huszonöt svadronyt 808 1, 11 | harcképtelenné lett téve.~Az ütközet déli tizenegy órára 809 1, 11 | teljes diadalával végződött. Az egyesültek elvesztettek 810 1, 11 | azok úgy harcoltak, mint az oroszlánok – a hazájukért –, 811 1, 11 | a hazájukért –, s hogy az ősrómaiak sem követtek el 812 1, 12 | még mindig egyenlő volt az övével. Az eredmény az maradt, 813 1, 12 | egyenlő volt az övével. Az eredmény az maradt, hogy 814 1, 12 | volt az övével. Az eredmény az maradt, hogy most már azok 815 1, 12 | küldeni.~Frigyes király ezt az egész nyarat sátor alatt 816 1, 12 | vállán volt, s anélkül, hogy az ezredesének jelentést tett 817 1, 12 | tájon táboroztak ismét, az Elba völgyén, ahol tavaly. 818 1, 12 | saját sátora is eltűnt, az őrtüzek ki voltak oltva, 819 1, 12 | eljusson. A gárda mindig az előcsapatot képezte. S a 820 1, 12 | kiáltá a király már messziről az érkező vitézre.~Frigyesnek 821 1, 12 | amit ezután fog véteni, az már új rovásra megy.~A király 822 1, 12 | célzásra. A szép Mirandának az volt a címe a közbeszédben: „ 823 1, 12 | Ezért a hölgyért senkit sem.~Az új tábor Szoór vidékén volt 824 1, 12 | bámult .~– Hát hogy kerül az én táboromba egy asszony?~– 825 1, 12 | Fontos felfedezései vannak az ellenség szándékairól.~A 826 1, 12 | bocsássa őt elém. Maga álljon az ajtó előtt, s ügyeljen, 827 1, 12 | kelepcébe keveredett, s abból az ön elővigyázata szabadítá 828 1, 12 | megvendégelhetni. A magyar uraknak az a szokásuk, hogy asztal 829 1, 12 | hogy Frigyes király seregét az Elba és Aupa folyók között 830 1, 12 | veszik magukat?~– Burkersdorf az osztrák és szász seregek 831 1, 12 | elő a gyalogságukkal és az ágyúikkal. De ez csak a 832 1, 12 | lovassági támadás indítja meg az igazi harcot, oldalt fogva 833 1, 12 | huszonegy svadrony lovasság, s az meg a balszárnyát támadja 834 1, 12 | átúsztat a huszárjaival az Elbán, s a hátába ront a 835 1, 12 | királlyal.~S azzal felrántva az ajtó szőnyegét, betoppant 836 1, 12 | hölgy nem volt látható. Az a sátor előtti szóváltást 837 1, 12 | De nem onnan fog jönni az igazi támadás. Ez mind csak 838 1, 12 | tüntetés.~Azzal odament az öltözőfülkéhez, s kézen 839 1, 12 | leghívebb tudósítónk, aki az ellenfél egész csatatervét 840 1, 12 | Most gyorsan tegyük meg az intézkedéseket.~A király 841 1, 12 | tábori ágyára ült le, s az asztalkára kiterítve a katonai 842 1, 12 | madame, maradjon itt. Önnek az adataira többször lesz szükségünk, 843 1, 12 | magyar huszárok.~Ezeknek az a virtusuk, hogy ha ők támadhatnak, 844 1, 12 | de ha őket rohanja meg az ellenség akkor szeretnek 845 1, 12 | szembefordulnak. Ezúttal azonban ezzel az ős szittya harcmodorral 846 1, 12 | mind össze fogják zavarni az utánuk nyomuló második lovasdandárt, 847 1, 12 | ezzel a támadással szemben az összes lovasságát a hegyszoros 848 1, 12 | meg a lazarétum. Ha mozdul az ellenség a jobbszárny felől 849 1, 12 | De mi fog önnel történni az ütközet alatt, mely még 850 1, 12 | ütközet alatt, mely még az éjjel megkezdődik?~– Ó, 851 1, 12 | önt nem bocsátom el innen az ütközet előtt. Én kénytelen 852 1, 12 | számításba venni, hogy hátha ön az ellenségnek a kéme.~– Én 853 1, 12 | Maga itt marad, amíg mi az ütközetbe megyünk. A rossz 854 1, 12 | lesz kifogása ellene?~– De az én sátoromban egy kéve zsupp 855 1, 12 | legyen aggodalma. Én erre az éjszakára átengedem a grófnénak 856 1, 12 | sem fogja háborgatni. Itt az asztalka fiókjában van egy 857 1, 12 | Amália hercegnőnek, s aztán az eddigi szép idillnek vége. 858 1, 12 | marad. Megeshetik, hogy az ellenség a jobbszárnyon 859 1, 12 | is mutatkozni fog. Erre az esetre utasítva van a tüzérség, 860 1, 12 | ágyútüzeléssel akadályozza meg az ellenségnek a szoroson való 861 1, 12 | való kibontakozását. Itt, az én sátorom előtt is van 862 1, 12 | golyókat el ne lövöldözzék. Az szép kis meglepetés lenne 863 1, 12 | szép kis meglepetés lenne az osztrák katonáknak, ha tizenötezer 864 1, 12 | trombitahang nem hallatszott. Az egész készülődés a legnagyobb 865 1, 12 | legnagyobb csendben rendeződött. Az őrtüzeket kioltották, s 866 1, 12 | őrtüzeket kioltották, s még az előőrsöket is visszavonták, 867 1, 12 | előőrsöket is visszavonták, hogy az ellenség annál inkább el 868 1, 12 | király sátora előtt sem; csak az ágyúkerekek távoli gördülése 869 1, 12 | szívéből. Minő visszaemlékezés az első mámorító találkozóra! 870 1, 12 | parancsa szentesíti.~Aki az ilyen tündérszerencsét fel 871 1, 12 | tündérszerencsét fel nem használja, az gyáva.~Nem igaz! Az a gyáva, 872 1, 12 | használja, az gyáva.~Nem igaz! Az a gyáva, aki kap rajta.~ 873 1, 12 | Egy viasztekercs égett az asztalon.~A hölgy már a 874 1, 12 | lepihent?~– Igen, de ezeket az átkozott hosszú szárú csizmákat 875 1, 12 | nem tudtam magam lehúzni: az nem megy segítség nélkül. 876 1, 12 | ide, segítsen lehúzni.~Hát az ilyen szolgálatot teljesíteni 877 1, 12 | át.~– Nos, hát nem ül ide az ágy szélére?~Minthogy a 878 1, 12 | körül.~Ilyen nagy titoknak az átruházása csakugyan nagy 879 1, 12 | Büntessen rneg, felséged, az ütközet után; de nekem lehetetlen 880 1, 12 | a testőrségnek ezúttal az a feladat jutott, hogy az 881 1, 12 | az a feladat jutott, hogy az ütközet idegzetét képezze. 882 1, 12 | ütközet idegzetét képezze. Az egész harc rögtönözve volt. 883 1, 12 | a másikhoz üzenetekkel.~Az ellenséges lovasság már 884 1, 12 | akkor hadrendbe bontakoztak az út két oldalán. Frigyes 885 1, 12 | bevárta nyugodtan.~Azután jött az osztrák és szász nehéz lovasság 886 1, 12 | megfúvatta a trombitákat, s az erdőben rejtett lovassága 887 1, 12 | lovassága vágtatva rohant elő.~Az osztrák lovasság, mely egy 888 1, 12 | jobbra azt a halmot, azzal az egy szál fenyővel a közepén. 889 1, 12 | tudtul, hogy azonnal kezdjen az akcióhoz.~Trenk Frigyes 890 1, 12 | vezényszavára rögtön feltaszíták az ágyúkat a dombra.~A mély 891 1, 12 | mély völgyben már akkor az osztrák és szász lovasság 892 1, 12 | nyolc ágyúval kartácsolni. Az nem csata, hanem mészárlás 893 1, 12 | alatt tönkre volt zúzva az osztrák-szász lovas hadtest, 894 1, 12 | hadtest, s úgy szétfutott az erdőkben, hogy elő nem került 895 1, 12 | A nagy ágyúzásra azonban az osztrák derékseregnél is 896 1, 12 | kertjei között volt felállítva az osztrákoknak negyven ágyúja.~ 897 1, 12 | osztrákoknak negyven ágyúja.~Az osztrák gránátos-ezredek 898 1, 12 | porosz gránátos had; hanem az az óriási üteg a hegymagason 899 1, 12 | porosz gránátos had; hanem az az óriási üteg a hegymagason 900 1, 12 | ezred lovassal vágjon be az ellenség centrumába, s hallgattassa 901 1, 12 | Előbb a herceget értesíté. Az rögtön megkezdé a lovastámadást. 902 1, 12 | lovastámadást. És neki, az ifjú daliának nézni kellett, 903 1, 12 | nézni kellett, hogyan vágtat az az öregember, lobogó fehér 904 1, 12 | kellett, hogyan vágtat az az öregember, lobogó fehér 905 1, 12 | mesemondáshoz hasonló hőstetteket! Az öreg, a kicsúfolt, a meggyalázott 906 1, 12 | A legrövidebb út, végig az ellenséges arcvonal előtt, 907 1, 12 | megijedt lova majd belevitte az ellenséges táborba. (Mint 908 1, 12 | kötve hátrahagyni; mert az utak úgy el voltak torlaszolva, 909 1, 12 | templom tornyából ezeket az élő bástyafalakat egy ütenyre 910 1, 12 | valami gépnek a karjait. Ahol az ágyúgolyó rést ütött közöttük, 911 1, 12 | ágyúgolyó rést ütött közöttük, az élőfal egyszerre összezárult 912 1, 12 | tömeg ment előre. S nemcsak az ágyúk pusztítottak benne, 913 1, 12 | pusztítottak benne, hanem az árkok mögött elhelyezett 914 1, 12 | elhelyezett lövészek is. Az osztrák sorgyalogság tüzelését 915 1, 12 | folytonos moraja képezte az alaphangot e rettentő koncertben. 916 1, 12 | száz lépésnyire nem értek az ellenfél harcvonalához, 917 1, 12 | üteg felé, felgombolyítva az útját álló zászlóaljakat. 918 1, 12 | némítva, Trenk úr.~Már akkor az osztrák ágyúk megszűntek 919 1, 12 | A. Z. herceg lovasságát az ágyúkra rohanni.~– Azért 920 1, 12 | poroszok csakugyan elfoglalták az üteget, s ekkor aztán a 921 1, 12 | saját tüzéreiket állítva az ellenséges ágyúk mellé, 922 1, 12 | osztrák hadakat. Nemsokára az egész falu égett. Az osztrák 923 1, 12 | Nemsokára az egész falu égett. Az osztrák fővezérség centrumában 924 1, 12 | hogy siessen a segítségére: az meg sem mozdult a helyéből. 925 1, 12 | a helyéből. Hivatkozott az írásban kiadott napiparancsra, 926 1, 12 | napiparancsra, mely szerint az ő feladata Frigyes király 927 1, 12 | tábornoknak is segítettek az elhatározásban: kiverték 928 1, 12 | elhatározásban: kiverték a helyéből.~Az osztrák hadvezérség ismét 929 1, 12 | pandúrjaival átúsztatott az Elbán, s amíg a derék ütközet 930 1, 12 | ellenük a király. Jól ismerte az embereit. Ezeket legjobban 931 1, 12 | harangoztatni mind a két faluban. Az ütközet el volt döntve. 932 1, 12 | is elvittek mindent: még az ezüst asztalszereket is. 933 1, 13 | pofája volt olyan csúf, mint az ördögé, most már a lába 934 1, 13 | napvilág: egyenesen oda az ágból kikelő alakra.~– Ah! 935 1, 13 | pandúrvezér –, mit látnak szemeim? Az én erényes szent asszonyom 936 1, 13 | legyen, aki ezt fölfedezi, az nem volt ízlése szerint.~ 937 1, 13 | Bécsbe, s ott is prezentálom az udvari társaságnak.~Miranda 938 1, 13 | asztalszere.~– Azt elveszem az ön kegyes utasítása nélkül 939 1, 13 | Erre a hölgy visszatért az ágyhoz, s a pokrócba takarózott.~ 940 1, 13 | kardjával szerteszét hasogatta az ülőkéket: nem találta meg 941 1, 13 | Azzal odahajítá a nőnek azt az egy öltönydarabot.~Miranda 942 1, 13 | pénztárt!~– Előbb kössük meg az alkut. Ön engem azzal fenyegetett, 943 1, 13 | magával visz Bécsbe, s ott fog az udvar előtt prezentálni, 944 1, 13 | Ferenc kikiáltott a sátorból az őrt álló pandúrjának.~– 945 1, 13 | kanóccsapját lesrófolni, amikor az kétfelé válik. A szétnyílt 946 1, 13 | táncolni kezdett diadalában.~– Az egész kincstár a kezemben 947 1, 13 | felhasználta ezt a pillanatát az elragadtatásnak.~– Nos uram, 948 1, 13 | feltalálja a hálának vagy az igazságnak.~– A viganóját? – 949 1, 13 | szabadon futni.~– Hát mi az ördögöt akar a viganómmal 950 1, 13 | hímezve.~– De ne nézegesse ön az én öltönyömet! Mennydörgős 951 1, 13 | kotillyonban csak nem mehetek ki az utcára.~– Hát várjon csak, 952 1, 13 | nélkül.~Azzal kikiáltott az őrt álló pandúroknak.~– 953 1, 13 | csúszva vonaglott Trenk után. Az annál jobban kacagott rajta.~ 954 1, 13 | generálistoknak a felesége volt. Az én kis ángyikám! Sokszor 955 1, 13 | itten őrzi Frigyes királynak az ágyát.~– Nem igaz, hazudsz! – 956 1, 13 | a golyót, ni! Abban van az arany.~– Vezér! Te a pénzt 957 1, 13 | a köpönyegét szétbontsa. Az eldugdosott haubic ezalatt 958 1, 13 | aztán a mázsányi golyót az asztalra téve, ismét kisrófolá 959 1, 13 | kétfelé vált golyóból kiönté az asztalra az aranyakat.~Tizenötezer 960 1, 13 | golyóból kiönté az asztalra az aranyakat.~Tizenötezer darab 961 1, 13 | voltak részegedve tőle.~Ez az asszony tudta jól, hogy 962 1, 13 | rántva elő zsebéből. (Azt az orgyilkos pisztolyt.)~– 963 1, 13 | forintját; akkor majd elvitt az ördög.~– Hát ott van! Egyétek 964 1, 13 | Egyétek meg! Legyen a tietek az egész; dögöljetek meg tőle.~ 965 1, 13 | odarohantak mind a hárman az asztalhoz, s amennyit az 966 1, 13 | az asztalhoz, s amennyit az ember a bal kezével felmarkolhat, 967 1, 13 | a pisztolyukat. Különben az lekaszabolhatja mind a hármukat, 968 1, 13 | parádéznak.~Ekkor megfenyegeté az öklével a vezért a .~– 969 1, 13 | is kiugrott a sátorból, az utána rohanó vezérnek a 970 1, 13 | ponyva a fejére omlott, s míg az dühösen vergődött alatta, 971 1, 13 | kantárszáron egy csatlós, az arra fölugrott.~– Nem láttad, 972 1, 13 | Nem láttad, merre futott az az asszony?~– De igen. Ott 973 1, 13 | láttad, merre futott az az asszony?~– De igen. Ott 974 1, 13 | asszony?~– De igen. Ott elbújt az árokban.~Todbitter odalovagolt. 975 1, 13 | zsákmánnyal, amit szaporított az útba esett falvak böngészete 976 1, 13 | tetszik.~Hát úgy illik. Ha már az ő tulajdonává lett a menyecske, 977 1, 13 | menyecske, neki kell annak az öltözetéről gondoskodni.~ 978 1, 13 | sisakot tudtak neki adni. Hát az is jól illett a fejére.~– 979 1, 13 | pofont, s a lábához dobta az öt aranyat.~– Coki! Ez az 980 1, 13 | az öt aranyat.~– Coki! Ez az én asszonyom!~(Hisz ez különb 981 1, 13 | szerszámozva.~– Hisz ez éppen az én laptikám! – mondá örvendezve 982 1, 13 | mondá örvendezve Miranda.– Az én kis tatárlovam. Hogy 983 1, 13 | a harámbasa, hogy mi vár az olyan pandúrtisztre, aki 984 1, 13 | Ferenctől.~Ezalatt hangzott az ágyúzás, puskatüzelés a 985 1, 13 | martalóc volt: ez órában az lett volna kötelessége, 986 1, 13 | volna kötelessége, hogy az egész huszár- és pandúrseregével 987 1, 13 | vágtatva rohanjon arra, ahol az ágyúk dörögnek, s támadja 988 1, 13 | elárulta Trenk Ferenc előtt az arannyal tömött haubicok 989 1, 13 | harc kimenetelével, mikor az ő diadala már megvolt? Ennyi 990 1, 13 | Ennyi kincs egy rakáson! Az volt a főkérdés, hogy ezt 991 1, 13 | is szállítani?~Kiszedni az aranyat a golyókból nem 992 1, 13 | nyereghez, ez a nagy teher az Elbán való visszaúsztatásnál 993 1, 13 | minden zsákhoz, melyben az aranytartalmú golyó volt 994 1, 13 | egy-egy üres korsót köttetett: az a vízben a golyó súlyát 995 1, 13 | golyó súlyát kiegyenlíti. Az ezüst számára meg etetővályúkból 996 1, 13 | kaszabolhatták A. Z. herceg vértesei az osztrák ezredeket, s ágyúzhattak 997 1, 13 | annyi pandúrral megtámadni az ellenséget. A harcmodor 998 1, 13 | ellenséget. A harcmodor az volt, hogy minden huszár 999 1, 13 | handzsárjával elvagdalta az ellenséges vitézek lovainak 1000 1, 13 | ellenséges vitézek lovainak az inait. (Igy tettek Mohácsnál


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-1737

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License