1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-1737
bold = Main text
Kötet, Fezejet grey = Comment text
501 1, 6 | huszárokkal segítségére fog sietni az erdőből. A strázsamesternek
502 1, 6 | strázsamesternek ellenben azt az utasítást adta, hogy csak
503 1, 6 | összekaszaboltatni, hanem a lovát, az általvető iszákjával együtt
504 1, 6 | iszákjával együtt hozzák vissza.~Az őrmesterben volt becsületérzés.
505 1, 6 | segítségére, keresztülvágta magát az ellenségen, de többé nem
506 1, 6 | pandúrvezért. Már akkor egész raja az elcsapott tiszteknek segített
507 1, 6 | No, hát oda éppen jó lesz az elfogott huszonkét huszárnak
508 1, 6 | induljanak még! – tanácsolá az úrnő. – Várják be, míg besötétül.~
509 1, 6 | besötétül.~Frigyes ezzel az utasítással bocsátá vissza
510 1, 6 | ismét elfoglalta a helyét az úrnővel szemközt a kávézóasztal
511 1, 6 | a pandúrjaival s elállta az útját a menekülő népnek.~
512 1, 6 | menekülő nőket, s miután még az inget is lehúzták róluk,
513 1, 6 | bosszút állani, mert azok az ő pandúrjai közül nyolcat
514 1, 6 | levagdalták, s így hurcolták végig az utcákon közcsúfságra. Hát
515 1, 6 | felesége levágott négy ujjáért az egész Zách nemzetséget leányostul,
516 1, 6 | kezéért a chamiakkal. Ekkor az én unszolásomra még egyszer
517 1, 6 | odaüzent hozzá a férjem, hogy az én kedvemért, az én könyörgésemre
518 1, 6 | férjem, hogy az én kedvemért, az én könyörgésemre hagyjon
519 1, 6 | kegyetlenkedéssel. Erre gúnyosan az üzente vissza, hogy kedvem
520 1, 6 | elpirult ön? – szakítá félbe az elbeszélését Miranda. –
521 1, 6 | Nekem jobb, mert festék van az arcomon: beszélhetek olyan
522 1, 6 | vitézség dolgában.~Férjem az esemény után maga kérte
523 1, 6 | parancsnokságtól, s helyezzék át az olaszországi hadsereghez.
524 1, 6 | A csatatéren esett el. Az én kezeim között halt meg;
525 1, 6 | Felkerültem Bécsbe. – Bevezettek az udvarhoz. Az addig ismeretlen
526 1, 6 | Bevezettek az udvarhoz. Az addig ismeretlen fény, hízelgés,
527 1, 6 | nagyravágyásomnak hízelgett az, hogy nincs olyan fényes
528 1, 6 | nincs olyan fényes kalap az udvarnál, melyet az én üdvözlésemre
529 1, 6 | kalap az udvarnál, melyet az én üdvözlésemre meg ne emeljenek. –
530 1, 6 | hagynom. – Kitalálja ön az enigmát? – Nem találja ki? –
531 1, 6 | mese nagy szerencséje van az udvar napfényében. Válogathat
532 1, 6 | kezét, ahogy én megégettem az enyémet. – Egy szép napon
533 1, 6 | egy cseh faluba, s várva az ellenséget, aki, mint az
534 1, 6 | az ellenséget, aki, mint az elbűvölt hercegasszonyt,
535 1, 6 | fiatal barátom! Ön nem az az ellenség, aki engem megszabadít,
536 1, 6 | fiatal barátom! Ön nem az az ellenség, aki engem megszabadít,
537 1, 6 | Frigyes valamit hebegett az elmúlt édeni óráról.~– Jajh,
538 1, 6 | óráról.~– Jajh, barátom; az olyan régen volt, hogy már
539 1, 6 | azt nem bánom.~Frigyesnek az arcába szökött a vér. Szégyenpír
540 1, 6 | szökött a vér. Szégyenpír volt az rajta. Miranda megsimogatta
541 1, 6 | Miranda megsimogatta ezt az elpirult arcot. Nincs annál
542 1, 6 | találkozni, mert a Trenkek sorsa az enyémmel szorosan össze
543 1, 6 | Tudja ön? A maga dolgát: nem az enyémet. Még eddig úgy tetszik,
544 1, 6 | magamról beszéltem volna, meg az ön nagybátyjáról, pedig
545 1, 6 | befolyással lesz. Ön még az a gyermek, aki a tóparton
546 1, 6 | virágokban, s nem sejti, hogy az a víz olyan mély, hogy ha
547 1, 6 | kaptam volna egy meghívót az udvari bálra. De hát Frigyesnek
548 1, 6 | ügyelt. Pedig mondhatom, hogy az asszonyok sokat tehetnek,
549 1, 6 | elbámulva Frigyes.~– Meg biz az: egy pohár jeges víztől.
550 1, 6 | pandúrjai fővezérségébe; most az hatalmasabb, mint azelőtt
551 1, 6 | s felmászott a sáncokra. Az őrséget kardra hányták.
552 1, 6 | bennünket.~– Nem ám; mert az asszonyokat teljesen mellőzi
553 1, 6 | míg ha egy szépasszony az ellenség kezébe kerül is,
554 1, 6 | között nem cirkuláltatják az öreg királynak, Frigyes
555 1, 6 | mikor azt rajtakapta, hogy az a szép Ritter Dórisz énekesnő
556 1, 6 | tudja azt a levelet, amiben az öreg király azt mondja a
557 1, 6 | rózsácska, egy komédiásocska, az neked valami nóbel! Az királyi
558 1, 6 | az neked valami nóbel! Az királyi dolog! Az »digne
559 1, 6 | nóbel! Az királyi dolog! Az »digne d’un prince! « Ezek
560 1, 6 | hozzá. Hát fiatal korában az is csak legény volt, mint
561 1, 6 | ő. – Hát ha még most is az? – De mi oka volt ezt a
562 1, 6 | volt ezt a kényes adatot az udvari krónikákból éppen
563 1, 6 | mulatok velük. Aztán elmondják az utazásaik célját. A thábori
564 1, 6 | sietnek, s ha egy városnak az egyik kapuján az ellenség
565 1, 6 | városnak az egyik kapuján az ellenség vonul be trombita-,
566 1, 6 | komédiások jönnek: kisiettem az erkélyre. Hát kicsiny különbséggel
567 1, 6 | jövetelét. Egyenesen ide tartott az én kastélyomba. Ellenállhatatlan
568 1, 6 | óta összevissza van dúlva az arca vörös forradásokkal,
569 1, 6 | látni a szebbik Trenket, az unokaöcsémet.~Ő már tegnap
570 1, 6 | hogy akármerre veszi ön az útját, mindenütt kész kelepcébe
571 1, 6 | Ferenc –, csupa tej és rózsa az arca; még a szakálla sem
572 1, 6 | atyafiságos tréfa várt önre ennél az expedíciónál. Én ma a kastély
573 1, 6 | tornyáról néztem a távcsövemmel az ön közeledését. Láttam,
574 1, 6 | a gyalogokkal. Édeském! Az ilyen taktikával nem lesz
575 1, 6 | ilyen taktikával nem lesz az ember hadvezér. Önnek az
576 1, 6 | az ember hadvezér. Önnek az lett volna a feladata, hogy
577 1, 6 | volna a feladata, hogy azt az ötven huszárt szerteszét
578 1, 6 | a templomkerítés mögött, az árokban elrejtőzött ellenség?
579 1, 6 | a kolostorhoz futtattam, az ön altisztjének üzenetet
580 1, 6 | a kastély uránál. Hanem az megint bizonyos volt, hogy
581 1, 6 | amint ön meghallja, hogy az udvaron lárma van: verekednek,
582 1, 6 | gyújtott, annak a füstjét fújta az ifjú szeme közé.~– Már most
583 1, 6 | szerint à cheval bocsátva az út két oldalán az esetleges
584 1, 6 | bocsátva az út két oldalán az esetleges ámbüszkádok felverésére.
585 1, 6 | ámbüszkádok felverésére. Az avantgárdáról és arrière-gárdáról
586 1, 6 | De Frigyes is úgy fogadta az utasításokat, mintha a generálisa
587 1, 6 | szájából jönnének.~– Grófné! Én az örök hála érzetét fogom
588 1, 6 | akartam jó szolgálatot tenni. Az a bonne fortune, ami önt
589 1, 6 | mondanivalóm van önnek.~Az ilyen visszahívás követte
590 1, 6 | bonne bouche.~De bizony nem az lett. A hölgy azt súgta
591 1, 6 | legnevezetesebbet elmondani. Az ön kedves nagybátyja néhány
592 1, 6 | tartott megszállva. A poroszok az első rohamra kapituláltak.
593 1, 6 | látnia vörös köpönyegeseket az önök gránátosainak hegyes
594 1, 6 | dandárparancsnoka, A. Z. herceg. Az isteni Amália hercegasszony
595 1, 6 | még egyszer visszafordulva az ajtóban, s egy démoni incselkedő
596 1, 6 | szégyen, minő gyász! S maga az ezredek parancsnoka, a vezérek
597 1, 6 | Minő szerencsétlenség!~De az imádott hölgy egyedül maradt!
598 1, 6 | Frigyes király elveszté ezt az egész hadjáratot! Minő siralom!~
599 1, 6 | visszatérni! Minő öröm!~Ezen az egy rövid délutánon Trenk
600 1, 6 | kínszenvedéséig mindent megkóstolt.~Az alkonyat oltalma alatt útra
601 1, 6 | negyven lovas is szaporítá az ő csapatját, mely másnap
602 1, 7 | fektetett szekéroldalak képezték az asztalt, sült marhahús főtt
603 1, 7 | maga használta ülőkének az almaboros hordót, mégpedig
604 1, 7 | hímzett számára, átengedé az angol követnek, aki jobbján
605 1, 7 | Huszonkét szénásszekér! Ebben az ínséges időben. Voltak Tamások,
606 1, 7 | ulán csapatot is felszed az úton, s azt is magával hozza.~–
607 1, 7 | gyönyörkődött benne.~Majd az angol követhez fordult,
608 1, 7 | szokták klázliból inni, hanem az akonáról. Maliciózus egy
609 1, 7 | Tüdő kell hozzá, hogyha az ember egy kortyot ki akar
610 1, 7 | kortyot ki akar belőle szívni.~Az ebéd végeztével a király
611 1, 7 | megjutalmazta Frigyest. Az erszényben ötszáz arany
612 1, 7 | arany volt.~Ez a szénának az ára.~De Trenk a maga részéről
613 1, 7 | által ajándékozott pénzből az őrmesternek és a káplároknak
614 1, 7 | katonának egy aranyat, azonfelül az ezredkáplánra rábízott száz
615 1, 7 | amíg ezek ki nem beszélik az igazat.~Jasinszky karon
616 1, 7 | mondanod, hogyan ment végbe ez az egész briliáns affér.~Most
617 1, 7 | jelenti, hogy szembe megyünk az ellenségre, és megverjük.~–
618 1, 7 | jelleműnek írják le. Nem az én dolgom bíráskodni fölötte.
619 1, 7 | csatározásaiban, s rajta lesz, hogy az ellenfélt visszaverjék.~–
620 1, 7 | pillahunyorítás nem árulta el az érzelmeit.~Pedig teljes
621 1, 7 | kellene mutatni a megütközést az elfogatás fölött, ha már
622 1, 7 | elfogatás fölött, ha már az örömöt nem akarjuk is elárulni.~–
623 1, 7 | küldte általam fölségednek az élelmiszereket a kocsikkal
624 1, 7 | fölség.~– Megfizetett maga az élelmiszerekért?~– Ismétlem,
625 1, 7 | búcsúzáskor nem, fölség.~– No, hát az alkudozáskor. Az én nevemben,
626 1, 7 | No, hát az alkudozáskor. Az én nevemben, per procura.~
627 1, 7 | hirtelen összeszedte magát.~– Az etikett korlátai között.~–
628 1, 7 | medvebőrre, s rögtön elaludt. Az esti trombitaszó ébreszté
629 1, 7 | négy ágyúval. Hanem azt az ötven huszárt, akik a kirándulásban
630 1, 7 | ferdeségét.~Ma minden ember az ő csoda vitéz tettéről beszél;
631 1, 7 | elmondatja vele magának az egész hadikalandot, egyszerre
632 1, 7 | a vezénylőtisztnek ebben az egész bravúrban csak a szégyenteljes
633 1, 7 | nyugtalanító érzés kísérte őt az egész hadi úton. Harmadnap
634 1, 7 | királyt, s azontúl ő vezette az első szakaszt a testőr lovasságnál;
635 1, 7 | el nekem, hogyan történt az a maga vitézvágása Beneschauban?~
636 1, 7 | szépítés nélkül; bevallotta az elkövetett nagy hibát, aminek
637 1, 7 | egy asszony furfangja s az altisztjei vitézsége szabadíták
638 1, 7 | hogy hibából nyerték meg az ütközetet. Mollowitznál
639 1, 7 | gránátos ezredeim legázolták az ellenséget. Kicsinyben magával
640 1, 7 | ezzel aztán legyen ám vége az istenasszonyokkal való kacérkodásnak!
641 1, 7 | Testgyakorlatokban, férfiküzdelmekben az elsők közül való. Lelkében
642 1, 7 | tulajdonságokat lerontani. Ez az érzékiség. Erre pedig magának
643 1, 7 | gyönyörnek maga el fogja veszteni az eszét, elfeledi a kötelességét,
644 1, 7 | pusztító hatású betegség volt az érzékhevülés, ő is el tudott
645 1, 7 | egy édes csengő hangért; az ábrándok világába hagyta
646 1, 7 | áldva emlékezett vissza arra az atyai vaskézre, mely ábrándjait
647 1, 7 | újraöntöm, ahogy énvelem tett az apám. De tudja maga, mi
648 1, 7 | tudja maga, mi a neve annak az újraöntő anyamintának? Börtön.
649 1, 7 | fekete könyvébe be van írva az adóssága.~Frigyes a könnyekig
650 1, 7 | versenyek; a merész dacolás az elemekkel, a szomjazásban
651 1, 7 | nézni lesütött szemmel.~Tesz az ember ilyen fogadásokat,
652 1, 7 | sárban, éhezve s keresve az ellenséget, akivel össze
653 1, 7 | megtartja-e ezeket a fogadásokat: az otkolonillatos szobában,
654 1, 7 | puncs szürcsölése mellett? Az megint más kérdés.~
655 1, 8 | Frigyes elvesztette – nem az ütközetet –, hanem az egész
656 1, 8 | nem az ütközetet –, hanem az egész hadjáratot. Ütközetre
657 1, 8 | láthatott: megszámlálhatták az ágyúikat, lovasezredeiket;
658 1, 8 | A két ellenfél egymásnak az állását csak keskeny völgyeken
659 1, 8 | tavak lehetetlenné tették az ütközetet. Károly herceg
660 1, 8 | fúvatott. Átvonult seregével az Elba túlsó partjára. Az
661 1, 8 | az Elba túlsó partjára. Az egész hadjárat el volt veszve.
662 1, 8 | A királlyal volt együtt az egész főhadiszállás.~Estére
663 1, 8 | volt babonázva ránézve. Már az első látogatása is fatális
664 1, 8 | benne.~Amint besötétült, az előőrsre kiállított huszárpikétek
665 1, 8 | Frigyest kémszemlészetre; az nemsokára azzal a hírrel
666 1, 8 | hírrel tért vissza, hogy az egész mező hemzseg a száguldozó
667 1, 8 | megmondani, hogy hová lett. Az egész haditanács nem tudott
668 1, 8 | számára.~– No, hát vigye neki az utasítást, hogy a lovasgárda
669 1, 8 | a lovasgárda húzódjék ki az első hóstádból, s álljon
670 1, 8 | sűrű zápor, mely eltakarta az egész vidéket, a király
671 1, 8 | lett.~Trenk Frigyes sietett az utasítással Jasinszkyhoz,
672 1, 8 | összpontosította volna, az egészet a hátsó külvárosban
673 1, 8 | szélső házakat, s azoknak az ablakaiból kezdték meg a
674 1, 8 | jött Trenk Frigyeshez, hogy az arcát megláthatta. Álomvíziónak
675 1, 8 | Álomvíziónak is rettenetes volt az!~Közben szólt a török muzsika:
676 1, 8 | tűzzel és vassal rontsa az elleneit, még azt is kieszelte
677 1, 8 | testőrök lovai hasig álltak az áradatban, s soraikat tizedelték
678 1, 8 | város előtti téren pedig az ellenséges lovasság száguldozik,
679 1, 8 | menekülési rohamnak elvágja az útját.~Egy előnye volt csupán
680 1, 8 | dandárának Trenk Ferenc fölött. Az a négy tábori ágyú. Ez a
681 1, 8 | a pandúrvezérnél. Utálta az ágyút mint haszontalan idővesztegető
682 1, 8 | éppen semmire sem becsülte az öreg lőszerszámot. Gyors
683 1, 8 | csak akadályoztatta volna az ágyú, aki úszni sem tud,
684 1, 8 | ismeretlen zsargonban, amit az ellenfél nem értett.~Ekkor
685 1, 8 | lovagját is maga alá temetve. Az ágyúteke a lovat is megölte.~
686 1, 8 | elvonult a nagy veszély. Ez az egy ágyúgolyó megszabadítá.~
687 1, 8 | A vezér megsebesültével az egész pandúrsereg elvesztette
688 1, 8 | lelkét.~Minden hadi sikere az ő személves vitézségétől
689 1, 8 | függött. Sohasem közölte az alvezéreivel támadási tervét,
690 1, 8 | a vezért helyettesíteni; az okosabb főtiszteket pedig
691 1, 8 | egy ideig nyargalászott az elhagyott utcákon; de éjfél
692 1, 8 | elhagyott utcákon; de éjfél után az is eltisztult. Másnap reggel
693 1, 8 | csaphatott volna velünk az éjjel! – mondá a király
694 1, 8 | kirurgus egymáshoz ragasztotta az eltört lábszárcsontját;
695 1, 8 | legfeljebb rövidebb lett az egyik lába, mint a másik;
696 1, 8 | vívott volna, s elveszté az egész hadjáratot.~
697 1, 9 | akinek a nevében, akinek az érdekürügye alatt ez az
698 1, 9 | az érdekürügye alatt ez az egész nagy hadjárat megindíttatott,
699 1, 9 | marsallbuzogánvokkal a kezükben; mellettük az asztalra téve a korona;
700 1, 9 | császári koronára téve. Annak az árnyékában még két másik
701 1, 9 | bujdoklik.~Igen! Erek mind az ő koronái. Az arckép alatt
702 1, 9 | Erek mind az ő koronái. Az arckép alatt a címei és
703 1, 9 | és a többi.~S ő csak azt az egyet irigyli attól az arcképtől,
704 1, 9 | azt az egyet irigyli attól az arcképtől, hogy az olyan
705 1, 9 | attól az arcképtől, hogy az olyan délceg módra tud a
706 1, 9 | elkezdve a bókolást, s hozza az aranyos bőrtárcában a hadijelentéseket,
707 1, 9 | kapott tudósításon; de ez az arc nem képes már örömöt
708 1, 9 | szavát megszakítja a köhögés. Az ápolója be van már tanítva
709 1, 9 | míg a köhögés alábbhagy.~Az üdvözlőlevél ezalatt megíródott.~
710 1, 9 | halovány. Nem adta meg neki az abszolúciót. Titok volt,
711 1, 9 | legörömestebb látott maga körül: az udvari szakácsa. Ez előtt
712 1, 9 | olvasmányt hagyott volna hátra az utókornak.~VII. Károly császár
713 1, 9 | császár nagy ínyenc volt az akkori idők fogalma szerint;
714 1, 9 | megmérgezett ételeket. S ezeknek az összeállításában volt nagy
715 1, 9 | gyönyörűség volt a szakácsával az ilyen csemegék fölött tanácskozni.~–
716 1, 9 | szeretem, hogy nem adta meg az abszolúciót – szincerizált
717 1, 9 | a csicsóka.~Italul pedig az „aurum potabile” (iható
718 1, 9 | potabile” (iható arany) és az „aqua regalis” (királyi
719 1, 9 | hogy béküljek ki a fiammal! Az elkorcsosulttal! Akinek
720 1, 9 | vitézkedés. Fut a háború elől. Az ellenségeimmel barátkozik.
721 1, 9 | azzal a jelentéssel, hogy az árticsókák már megérkeztek
722 1, 9 | beteg császár észjárása.~– Az árticsóka drága csemege;
723 1, 9 | vigasztalására előhozták az állami satulyt; felnyitották.
724 1, 9 | éhen meghalni. Belemarkolt az aranyba. Marokszámra átrakta
725 1, 9 | tudott enni: úgy kellett az ápolójának kanállal etetni.
726 1, 9 | elfelejtette a testi fájdalmait, az aggodalmait!~– Ilyen marcipánt
727 1, 9 | lüktetve égnek.~Sietve küldenek az orvosokért. Közelben tartózkodik
728 1, 9 | mint a boszorkányháromszög.~Az egyiknek fekete parókája
729 1, 9 | Minden bajnak a diagnózisát az urina színeiből, felhőiből,
730 1, 9 | alkalmazza a recipéit, amik az állat-, növény- és ásványvilág
731 1, 9 | Végre a vörös parókás ezt az okos mondást hangoztatja:~–
732 1, 9 | ez bizony nem tartozott az ő szaktudományai körébe.~–
733 1, 9 | megírta, hogy a fügefának az étele és a gránátalmának
734 1, 9 | étele és a gránátalmának az itala olyan békítő hatással
735 1, 9 | Következnek a kirurgiai kínzások; az érvágók, köpölyök, katéterek,
736 1, 9 | száll a beteg idegzetére. De az ópium adta álom megint rettenetes
737 1, 9 | rettenetes víziókat idéz az agyára. Temetéssel álmodik.
738 1, 9 | császári védencével, hogy az idei hadjárat be van fejezve –
739 1, 9 | Másnap reggel hiába hozták az ébresztő boraxot füstölni:
740 1, 10 | levélben két példát idéz fel: az egyik azé a hajóskapitányé,
741 1, 10 | azé a hajóskapitányé, aki az ütközetben minden oldalról
742 1, 10 | Frigyesnek újra kezdődtek az elíziumi napjai.~Azokat
743 1, 10 | ezt a csípős tréfát veté az elbeszélés végére:~– Ez
744 1, 10 | elfeledkezett magáról, hogy az élc mondójának a szeme közé
745 1, 10 | egy címet, minek a vége az volt, hogy „et cetera”.~
746 1, 10 | volt, hogy „et cetera”.~Az inzultált tiszt rögtön kardot
747 1, 10 | rántott, s a két testőr ott az étkezőteremben párviadalt
748 1, 10 | párviadalt kezdett, aminek az lett a vége, hogy Trenk
749 1, 10 | ellenfele egy vágást kapott az arcára, amivel el lett rontva
750 1, 10 | arcára, amivel el lett rontva az eddigi szépsége.~Ez elég
751 1, 10 | Vigyázzon kend magára!~Még ez az intés sem téríté eszére
752 1, 10 | fel a dolgot, hogy ha már az ember a paradicsom tiltott
753 1, 10 | jámbor Ádám apánk, hogy az első harapásnál eldobja
754 1, 10 | első harapásnál eldobja az almát, hanem másszék fel
755 1, 10 | fájára, és lakjék jól kedvére az adományából.~Pedig a kelepce
756 1, 10 | irigyelte a szerencséjét: s az irigyek a legkevésbé kibékíthető
757 1, 10 | kibékíthető ellenségek. Az iriggyel nem lehet duellálni.
758 1, 10 | iriggyel nem lehet duellálni. Az hátulról szúr le. Trenk
759 1, 10 | még két jó pajtása volt az asztalnál, akik közül az
760 1, 10 | az asztalnál, akik közül az egyik a táborozás alatt
761 1, 10 | végrendeletet írt, melyben őt, az unokaöccsét teszi magyarországi
762 1, 10 | másodszori házasságban élt, s az anyja elküldte a levelet
763 1, 10 | erdőket, tele haramiákkal; meg az összerablott aranyat, ezüstöt.
764 1, 10 | összerablott aranyat, ezüstöt. Én az én királyomat a nagymogul
765 1, 10 | tudja, jövőre mire lehet az még jó? Unszolták, hogy
766 1, 10 | pokoli török muzsika, s az megint jéggé fagyasztott
767 1, 10 | Asszony szívében lakik az üdvösség! S ki ne szeretne
768 1, 10 | szobácskát a „hosszú hídon”.~Az ilyen aprólékos szolgálati
769 1, 10 | azelőtt hol volt kend?~– Az árestomban.~– No, hát menjen
770 1, 10 | ballagni a hosszú hídra, az árestomba.~Hja bizony: „
771 1, 11 | egy kis elkésés miatt! – Az elkésésnek az oka miatt
772 1, 11 | elkésés miatt! – Az elkésésnek az oka miatt volt az.~A fogolynak
773 1, 11 | elkésésnek az oka miatt volt az.~A fogolynak még sétálni
774 1, 11 | lehetett alá s fel a középúton. Az ablaka rostélyán át nézhette,
775 1, 11 | együtt Sziléziába ment. Az új hadjárat kezdődik.~Tehát
776 1, 11 | apprehendál rá, hogy elhanyagolja. Az egész télen nem látta. A
777 1, 11 | bálokban sem volt. Hol bujkált az egész idő alatt? – Végül
778 1, 11 | között talán olyan is, aki az ifjúurat érdekli.~Frigyes
779 1, 11 | ifjúurat érdekli.~Frigyes csak az ajkait harapdálta dühében.
780 1, 11 | után a táborba.~II. Frigyes az elfoglalt Sziléziáját ment
781 1, 11 | odafordult, hogy most már az ellenségei kerültek fölül.
782 1, 11 | szállás előtt operálták az altestét egy veszedelmes
783 1, 11 | kötöttek, melynek a végcélja az volt, hogy Poroszországot
784 1, 11 | annyit, mint egy hadsereg. Az ő táborában szigorú rend
785 1, 11 | Gárdája élén ő vezette az előhadat, s kémszemléket
786 1, 11 | kellett helytállni mindenütt. Az már éjfél után két órakor
787 1, 11 | intézkedéseinek a közvetítője. Az a másfél száz bátor, edzett,
788 1, 11 | eszes fő néhány óra alatt az egész tábort értesíté a
789 1, 11 | már elvesztett csata után) az egyesült angol, hannover
790 1, 11 | holland sereget, s magának az angol királynak veszedelmes
791 1, 11 | bocsát el, akik magukat az osztrákok híveinek vallják.
792 1, 11 | Sziléziából. Károly herceg elhiszi az álhírt, s aszerint alakítja
793 1, 11 | fel a király, mikor látja az ezredeiket a hegyi utakon
794 1, 11 | itatni: hallgatás uralg az egész vidéken.~Mikor aztán
795 1, 11 | vidéken.~Mikor aztán leszáll az est, az egész porosz sereg
796 1, 11 | Mikor aztán leszáll az est, az egész porosz sereg fölkerekedik,
797 1, 11 | jeladás nélkül eléje megy az ellenfeleinek. Éjfél után
798 1, 11 | után két órakor kiosztják az ezredeknek a csatajelszót,
799 1, 11 | vezéreknek a haditervet, s az első szürkületnél aztán
800 1, 11 | Reggel négy órakor kezdődött az ütközet a szász lovasság
801 1, 11 | gránátosok kiverték őket az erdőből. A szászok ekkor
802 1, 11 | végig a mocsáron, annak az oltalma alatt harcoltak
803 1, 11 | helyüket: egy vezényszóra az egész gyalogság háromszöget
804 1, 11 | százötven lovag döntötte el az ütközetnek a sorsát. A háromszög
805 1, 11 | melegében fordult a porosz sereg az osztrákok ellen.~Azok közvetlen
806 1, 11 | látszott a porosz gyalogságnak az előnyomulása a szakadozott
807 1, 11 | Frigyes király lovassága: az csak huszonöt svadronyt
808 1, 11 | harcképtelenné lett téve.~Az ütközet déli tizenegy órára
809 1, 11 | teljes diadalával végződött. Az egyesültek elvesztettek
810 1, 11 | azok úgy harcoltak, mint az oroszlánok – a hazájukért –,
811 1, 11 | a hazájukért –, s hogy az ősrómaiak sem követtek el
812 1, 12 | még mindig egyenlő volt az övével. Az eredmény az maradt,
813 1, 12 | egyenlő volt az övével. Az eredmény az maradt, hogy
814 1, 12 | volt az övével. Az eredmény az maradt, hogy most már azok
815 1, 12 | küldeni.~Frigyes király ezt az egész nyarat sátor alatt
816 1, 12 | vállán volt, s anélkül, hogy az ezredesének jelentést tett
817 1, 12 | tájon táboroztak ismét, az Elba völgyén, ahol tavaly.
818 1, 12 | saját sátora is eltűnt, az őrtüzek ki voltak oltva,
819 1, 12 | eljusson. A gárda mindig az előcsapatot képezte. S a
820 1, 12 | kiáltá a király már messziről az érkező vitézre.~Frigyesnek
821 1, 12 | amit ezután fog véteni, az már új rovásra megy.~A király
822 1, 12 | célzásra. A szép Mirandának az volt a címe a közbeszédben: „
823 1, 12 | Ezért a hölgyért senkit sem.~Az új tábor Szoór vidékén volt
824 1, 12 | bámult rá.~– Hát hogy kerül az én táboromba egy asszony?~–
825 1, 12 | Fontos felfedezései vannak az ellenség szándékairól.~A
826 1, 12 | bocsássa őt elém. Maga álljon az ajtó előtt, s ügyeljen,
827 1, 12 | kelepcébe keveredett, s abból az ön elővigyázata szabadítá
828 1, 12 | megvendégelhetni. A magyar uraknak az a jó szokásuk, hogy asztal
829 1, 12 | hogy Frigyes király seregét az Elba és Aupa folyók között
830 1, 12 | veszik magukat?~– Burkersdorf az osztrák és szász seregek
831 1, 12 | elő a gyalogságukkal és az ágyúikkal. De ez csak a
832 1, 12 | lovassági támadás indítja meg az igazi harcot, oldalt fogva
833 1, 12 | huszonegy svadrony lovasság, s az meg a balszárnyát támadja
834 1, 12 | átúsztat a huszárjaival az Elbán, s a hátába ront a
835 1, 12 | királlyal.~S azzal felrántva az ajtó szőnyegét, betoppant
836 1, 12 | hölgy nem volt látható. Az a sátor előtti szóváltást
837 1, 12 | De nem onnan fog jönni az igazi támadás. Ez mind csak
838 1, 12 | tüntetés.~Azzal odament az öltözőfülkéhez, s kézen
839 1, 12 | leghívebb tudósítónk, aki az ellenfél egész csatatervét
840 1, 12 | Most gyorsan tegyük meg az intézkedéseket.~A király
841 1, 12 | tábori ágyára ült le, s az asztalkára kiterítve a katonai
842 1, 12 | madame, maradjon itt. Önnek az adataira többször lesz szükségünk,
843 1, 12 | magyar huszárok.~Ezeknek az a virtusuk, hogy ha ők támadhatnak,
844 1, 12 | de ha őket rohanja meg az ellenség akkor szeretnek
845 1, 12 | szembefordulnak. Ezúttal azonban ezzel az ős szittya harcmodorral
846 1, 12 | mind össze fogják zavarni az utánuk nyomuló második lovasdandárt,
847 1, 12 | ezzel a támadással szemben az összes lovasságát a hegyszoros
848 1, 12 | meg a lazarétum. Ha mozdul az ellenség a jobbszárny felől
849 1, 12 | De mi fog önnel történni az ütközet alatt, mely még
850 1, 12 | ütközet alatt, mely még az éjjel megkezdődik?~– Ó,
851 1, 12 | önt nem bocsátom el innen az ütközet előtt. Én kénytelen
852 1, 12 | számításba venni, hogy hátha ön az ellenségnek a kéme.~– Én
853 1, 12 | Maga itt marad, amíg mi az ütközetbe megyünk. A rossz
854 1, 12 | lesz kifogása ellene?~– De az én sátoromban egy kéve zsupp
855 1, 12 | legyen aggodalma. Én erre az éjszakára átengedem a grófnénak
856 1, 12 | sem fogja háborgatni. Itt az asztalka fiókjában van egy
857 1, 12 | Amália hercegnőnek, s aztán az eddigi szép idillnek vége.
858 1, 12 | marad. Megeshetik, hogy az ellenség a jobbszárnyon
859 1, 12 | is mutatkozni fog. Erre az esetre utasítva van a tüzérség,
860 1, 12 | ágyútüzeléssel akadályozza meg az ellenségnek a szoroson való
861 1, 12 | való kibontakozását. Itt, az én sátorom előtt is van
862 1, 12 | golyókat el ne lövöldözzék. Az szép kis meglepetés lenne
863 1, 12 | szép kis meglepetés lenne az osztrák katonáknak, ha tizenötezer
864 1, 12 | trombitahang nem hallatszott. Az egész készülődés a legnagyobb
865 1, 12 | legnagyobb csendben rendeződött. Az őrtüzeket kioltották, s
866 1, 12 | őrtüzeket kioltották, s még az előőrsöket is visszavonták,
867 1, 12 | előőrsöket is visszavonták, hogy az ellenség annál inkább el
868 1, 12 | király sátora előtt sem; csak az ágyúkerekek távoli gördülése
869 1, 12 | szívéből. Minő visszaemlékezés az első mámorító találkozóra!
870 1, 12 | parancsa szentesíti.~Aki az ilyen tündérszerencsét fel
871 1, 12 | tündérszerencsét fel nem használja, az gyáva.~Nem igaz! Az a gyáva,
872 1, 12 | használja, az gyáva.~Nem igaz! Az a gyáva, aki kap rajta.~
873 1, 12 | Egy viasztekercs égett az asztalon.~A hölgy már a
874 1, 12 | lepihent?~– Igen, de ezeket az átkozott hosszú szárú csizmákat
875 1, 12 | nem tudtam magam lehúzni: az nem megy segítség nélkül.
876 1, 12 | ide, segítsen lehúzni.~Hát az ilyen szolgálatot teljesíteni
877 1, 12 | át.~– Nos, hát nem ül ide az ágy szélére?~Minthogy a
878 1, 12 | körül.~Ilyen nagy titoknak az átruházása csakugyan nagy
879 1, 12 | Büntessen rneg, felséged, az ütközet után; de nekem lehetetlen
880 1, 12 | a testőrségnek ezúttal az a feladat jutott, hogy az
881 1, 12 | az a feladat jutott, hogy az ütközet idegzetét képezze.
882 1, 12 | ütközet idegzetét képezze. Az egész harc rögtönözve volt.
883 1, 12 | a másikhoz üzenetekkel.~Az ellenséges lovasság már
884 1, 12 | akkor hadrendbe bontakoztak az út két oldalán. Frigyes
885 1, 12 | bevárta nyugodtan.~Azután jött az osztrák és szász nehéz lovasság
886 1, 12 | megfúvatta a trombitákat, s az erdőben rejtett lovassága
887 1, 12 | lovassága vágtatva rohant elő.~Az osztrák lovasság, mely egy
888 1, 12 | jobbra azt a halmot, azzal az egy szál fenyővel a közepén.
889 1, 12 | tudtul, hogy azonnal kezdjen az akcióhoz.~Trenk Frigyes
890 1, 12 | vezényszavára rögtön feltaszíták az ágyúkat a dombra.~A mély
891 1, 12 | mély völgyben már akkor az osztrák és szász lovasság
892 1, 12 | nyolc ágyúval kartácsolni. Az nem csata, hanem mészárlás
893 1, 12 | alatt tönkre volt zúzva az osztrák-szász lovas hadtest,
894 1, 12 | hadtest, s úgy szétfutott az erdőkben, hogy elő nem került
895 1, 12 | A nagy ágyúzásra azonban az osztrák derékseregnél is
896 1, 12 | kertjei között volt felállítva az osztrákoknak negyven ágyúja.~
897 1, 12 | osztrákoknak negyven ágyúja.~Az osztrák gránátos-ezredek
898 1, 12 | porosz gránátos had; hanem az az óriási üteg a hegymagason
899 1, 12 | porosz gránátos had; hanem az az óriási üteg a hegymagason
900 1, 12 | ezred lovassal vágjon be az ellenség centrumába, s hallgattassa
901 1, 12 | Előbb a herceget értesíté. Az rögtön megkezdé a lovastámadást.
902 1, 12 | lovastámadást. És neki, az ifjú daliának nézni kellett,
903 1, 12 | nézni kellett, hogyan vágtat az az öregember, lobogó fehér
904 1, 12 | kellett, hogyan vágtat az az öregember, lobogó fehér
905 1, 12 | mesemondáshoz hasonló hőstetteket! Az öreg, a kicsúfolt, a meggyalázott
906 1, 12 | A legrövidebb út, végig az ellenséges arcvonal előtt,
907 1, 12 | megijedt lova majd belevitte az ellenséges táborba. (Mint
908 1, 12 | kötve hátrahagyni; mert az utak úgy el voltak torlaszolva,
909 1, 12 | templom tornyából ezeket az élő bástyafalakat egy ütenyre
910 1, 12 | valami gépnek a karjait. Ahol az ágyúgolyó rést ütött közöttük,
911 1, 12 | ágyúgolyó rést ütött közöttük, az élőfal egyszerre összezárult
912 1, 12 | tömeg ment előre. S nemcsak az ágyúk pusztítottak benne,
913 1, 12 | pusztítottak benne, hanem az árkok mögött elhelyezett
914 1, 12 | elhelyezett lövészek is. Az osztrák sorgyalogság tüzelését
915 1, 12 | folytonos moraja képezte az alaphangot e rettentő koncertben.
916 1, 12 | száz lépésnyire nem értek az ellenfél harcvonalához,
917 1, 12 | üteg felé, felgombolyítva az útját álló zászlóaljakat.
918 1, 12 | némítva, Trenk úr.~Már akkor az osztrák ágyúk megszűntek
919 1, 12 | A. Z. herceg lovasságát az ágyúkra rohanni.~– Azért
920 1, 12 | poroszok csakugyan elfoglalták az üteget, s ekkor aztán a
921 1, 12 | saját tüzéreiket állítva az ellenséges ágyúk mellé,
922 1, 12 | osztrák hadakat. Nemsokára az egész falu égett. Az osztrák
923 1, 12 | Nemsokára az egész falu égett. Az osztrák fővezérség centrumában
924 1, 12 | hogy siessen a segítségére: az meg sem mozdult a helyéből.
925 1, 12 | a helyéből. Hivatkozott az írásban kiadott napiparancsra,
926 1, 12 | napiparancsra, mely szerint az ő feladata Frigyes király
927 1, 12 | tábornoknak is segítettek az elhatározásban: kiverték
928 1, 12 | elhatározásban: kiverték a helyéből.~Az osztrák hadvezérség ismét
929 1, 12 | pandúrjaival átúsztatott az Elbán, s amíg a derék ütközet
930 1, 12 | ellenük a király. Jól ismerte az embereit. Ezeket legjobban
931 1, 12 | harangoztatni mind a két faluban. Az ütközet el volt döntve.
932 1, 12 | is elvittek mindent: még az ezüst asztalszereket is.
933 1, 13 | pofája volt olyan csúf, mint az ördögé, most már a lába
934 1, 13 | napvilág: egyenesen oda az ágból kikelő alakra.~– Ah!
935 1, 13 | pandúrvezér –, mit látnak szemeim? Az én erényes szent asszonyom
936 1, 13 | legyen, aki ezt fölfedezi, az nem volt ízlése szerint.~
937 1, 13 | Bécsbe, s ott is prezentálom az udvari társaságnak.~Miranda
938 1, 13 | asztalszere.~– Azt elveszem az ön kegyes utasítása nélkül
939 1, 13 | Erre a hölgy visszatért az ágyhoz, s a pokrócba takarózott.~
940 1, 13 | kardjával szerteszét hasogatta az ülőkéket: nem találta meg
941 1, 13 | Azzal odahajítá a nőnek azt az egy öltönydarabot.~Miranda
942 1, 13 | pénztárt!~– Előbb kössük meg az alkut. Ön engem azzal fenyegetett,
943 1, 13 | magával visz Bécsbe, s ott fog az udvar előtt prezentálni,
944 1, 13 | Ferenc kikiáltott a sátorból az őrt álló pandúrjának.~–
945 1, 13 | kanóccsapját lesrófolni, amikor az kétfelé válik. A szétnyílt
946 1, 13 | táncolni kezdett diadalában.~– Az egész kincstár a kezemben
947 1, 13 | felhasználta ezt a pillanatát az elragadtatásnak.~– Nos uram,
948 1, 13 | feltalálja a hálának vagy az igazságnak.~– A viganóját? –
949 1, 13 | szabadon futni.~– Hát mi az ördögöt akar a viganómmal
950 1, 13 | hímezve.~– De ne nézegesse ön az én öltönyömet! Mennydörgős
951 1, 13 | kotillyonban csak nem mehetek ki az utcára.~– Hát várjon csak,
952 1, 13 | nélkül.~Azzal kikiáltott az őrt álló pandúroknak.~–
953 1, 13 | csúszva vonaglott Trenk után. Az annál jobban kacagott rajta.~
954 1, 13 | generálistoknak a felesége volt. Az én kis ángyikám! Sokszor
955 1, 13 | itten őrzi Frigyes királynak az ágyát.~– Nem igaz, hazudsz! –
956 1, 13 | a golyót, ni! Abban van az arany.~– Vezér! Te a pénzt
957 1, 13 | a köpönyegét szétbontsa. Az eldugdosott haubic ezalatt
958 1, 13 | aztán a mázsányi golyót az asztalra téve, ismét kisrófolá
959 1, 13 | kétfelé vált golyóból kiönté az asztalra az aranyakat.~Tizenötezer
960 1, 13 | golyóból kiönté az asztalra az aranyakat.~Tizenötezer darab
961 1, 13 | voltak részegedve tőle.~Ez az asszony tudta jól, hogy
962 1, 13 | rántva elő zsebéből. (Azt az orgyilkos pisztolyt.)~–
963 1, 13 | forintját; akkor majd elvitt az ördög.~– Hát ott van! Egyétek
964 1, 13 | Egyétek meg! Legyen a tietek az egész; dögöljetek meg tőle.~
965 1, 13 | odarohantak mind a hárman az asztalhoz, s amennyit az
966 1, 13 | az asztalhoz, s amennyit az ember a bal kezével felmarkolhat,
967 1, 13 | a pisztolyukat. Különben az lekaszabolhatja mind a hármukat,
968 1, 13 | parádéznak.~Ekkor megfenyegeté az öklével a vezért a nő.~–
969 1, 13 | is kiugrott a sátorból, az utána rohanó vezérnek a
970 1, 13 | ponyva a fejére omlott, s míg az dühösen vergődött alatta,
971 1, 13 | kantárszáron egy csatlós, az arra fölugrott.~– Nem láttad,
972 1, 13 | Nem láttad, merre futott az az asszony?~– De igen. Ott
973 1, 13 | láttad, merre futott az az asszony?~– De igen. Ott
974 1, 13 | asszony?~– De igen. Ott elbújt az árokban.~Todbitter odalovagolt.
975 1, 13 | zsákmánnyal, amit szaporított az útba esett falvak böngészete
976 1, 13 | tetszik.~Hát úgy illik. Ha már az ő tulajdonává lett a menyecske,
977 1, 13 | menyecske, neki kell annak az öltözetéről gondoskodni.~
978 1, 13 | sisakot tudtak neki adni. Hát az is jól illett a fejére.~–
979 1, 13 | pofont, s a lábához dobta az öt aranyat.~– Coki! Ez az
980 1, 13 | az öt aranyat.~– Coki! Ez az én asszonyom!~(Hisz ez különb
981 1, 13 | szerszámozva.~– Hisz ez éppen az én laptikám! – mondá örvendezve
982 1, 13 | mondá örvendezve Miranda.– Az én kis tatárlovam. Hogy
983 1, 13 | a harámbasa, hogy mi vár az olyan pandúrtisztre, aki
984 1, 13 | Ferenctől.~Ezalatt hangzott az ágyúzás, puskatüzelés a
985 1, 13 | martalóc volt: ez órában az lett volna kötelessége,
986 1, 13 | volna kötelessége, hogy az egész huszár- és pandúrseregével
987 1, 13 | vágtatva rohanjon arra, ahol az ágyúk dörögnek, s támadja
988 1, 13 | elárulta Trenk Ferenc előtt az arannyal tömött haubicok
989 1, 13 | harc kimenetelével, mikor az ő diadala már megvolt? Ennyi
990 1, 13 | Ennyi kincs egy rakáson! Az volt a főkérdés, hogy ezt
991 1, 13 | is szállítani?~Kiszedni az aranyat a golyókból nem
992 1, 13 | nyereghez, ez a nagy teher az Elbán való visszaúsztatásnál
993 1, 13 | minden zsákhoz, melyben az aranytartalmú golyó volt
994 1, 13 | egy-egy üres korsót köttetett: az a vízben a golyó súlyát
995 1, 13 | golyó súlyát kiegyenlíti. Az ezüst számára meg etetővályúkból
996 1, 13 | kaszabolhatták A. Z. herceg vértesei az osztrák ezredeket, s ágyúzhattak
997 1, 13 | annyi pandúrral megtámadni az ellenséget. A harcmodor
998 1, 13 | ellenséget. A harcmodor az volt, hogy minden huszár
999 1, 13 | handzsárjával elvagdalta az ellenséges vitézek lovainak
1000 1, 13 | ellenséges vitézek lovainak az inait. (Igy tettek Mohácsnál
1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-1737 |