Kötet, Fezejet
1 1, 1 | termetéből az egy ölnek. S ez az óriás termet a legszabályosabb
2 1, 1 | uradalmat és a kardját. Ez a kettő elég arra, hogy
3 1, 1 | magát leendő testőrül.~Mert ez a testőrség egyre változott.
4 1, 1 | testőrség egyre változott. Ez adta a tisztikart a porosz
5 1, 2 | udvarban. Az ifjú Trenk ez alkalommal abban a kitüntetésben
6 1, 2 | többet mondtak a szemek. Ez a tekintet egy világot gyújtott
7 1, 2 | szerelem.~És a hölgynek is ez volt az első szerelme.~Az
8 1, 2 | tiszttársait pazarul vendégelte.~Ez a fényűzés feltűnt a királynak.
9 1, 2 | kiszalasztani a száján. Ez lett egész balsorsának az
10 1, 2 | Tisztelet” – házastársak között! Ez az a gyümölcstelen fügefa,
11 1, 2 | tündérnek?~– Nagyon öreg.1~~~~~~S ez elég ok arra, hogy a homlokára
12 1, 2 | nincsenek budoártitkok.~– Ez az egy az fog maradni, fölséges
13 1, 2 | melynek szomszédja nincs. Ez pedig egy dupla szőnyegajtóval
14 1, 2 | Már egyszer megtörtént ez az eset. A frajt elnyomta
15 1, 3 | órakor?~Az volt a baj, hogy ez a vitéz hadvezér éppen A.
16 1, 4 | testőrcsapat parancsnoka. Ez hordta neki a tudósításokat
17 1, 4 | férfialak lett látható.~Ez azonban kilépett a párkányra,
18 1, 4 | Már az éjfélt is elütötte. Ez a kísértetek és a szerelmesek
19 1, 4 | mortaléról beszéltek.~– Ez mind semmi – monda Jasinszky. –
20 1, 4 | asztalnál nem iszom.~Ha ez a gorombaság más tiszttel
21 1, 4 | agyonlovagolt. Ilyen módon ez könnyen megeshetett. Néha
22 1, 4 | vetélytársat, s kidobta az ajtón. Ez aztán, a betört orrát a
23 1, 4 | halászcsónakon a szigetre.~Ez a gyanú nem csírázott ki.~
24 1, 4 | elsőnél vagyunk. Nem ér-e ez meg tíz esztendőt a pokolban?~
25 1, 4 | egyszer – évek után – rájön ez a király – ez az ember,
26 1, 4 | után – rájön ez a király – ez az ember, hogy őt a legkedvesebb
27 1, 4 | szenvedélyével! Mit fog tenni vele ez a sértett ember? Aki azonfölül
28 1, 5 | kincsszomj. Hősi életútjának ez volt az útmutatója. Mikor
29 1, 5 | gyilkos ágyútelep ellen; de ez azt felelte neki, hogy „
30 1, 5 | csak az kellett volna!~Hisz ez megkardlapozná az egész
31 1, 5 | heves vérű és követelő. Ez felbuzdítá a királyt, hogy
32 1, 5 | reverendákat kiporolni, ez az ő legkedvesebb mulatsága. (
33 1, 6 | tizennyolcezernyi hadsereggel.~Ez a név is egyike a korszak
34 1, 6 | Egyebet nem bántottak. Ez a kastély és az uradalom
35 1, 6 | szolgál, generális rangban.~Ez már derék fogás! Egy osztrák
36 1, 6 | ember erkölcse a háborúban. Ez a finom gavallér az egyik
37 1, 6 | üst. Ínyenc lakoma!~De nem ez a látvány:, állítá meg helyében
38 1, 6 | is rajta kacagni való! De ez a kacagás a szép, eleven
39 1, 6 | megfelelhessen magának: vajon micsoda ez a hölgy? – Mi a magyarázata
40 1, 6 | szenvedélynek? Talán védelmi mód ez nála, amivel a kastélyát
41 1, 6 | Végén már olaszul beszéltek. Ez az igazi szerelem nyelve.~
42 1, 6 | a katonái előtt, mintha ez az egész csetepaté az ő
43 1, 6 | előbbeni meg a mostani. Ez még tegezni sem engedte
44 1, 6 | futott végig a hátán.~– Ez az ember lett az én nénémnek,
45 1, 6 | harámbasák golyóitól. De ez nem volt a legnagyobb gyászom:
46 1, 6 | szemeiben könny ragyogott ez emléknél; igazán érezte
47 1, 6 | ledobta a zsákot magáról. Ez rettenetes látvány volt:
48 1, 6 | harámbasához kivont karddal.~– Ez már derék bátorság volt
49 1, 6 | vele az ellenfelét.~– Hisz ez komiszság! – kiáltá fel
50 1, 6 | mint „kapital-jux”-ot, hogy ez lovagiatlanság volt! Hogy
51 1, 6 | rászedni vadászvirtus.~– Ez elég ok arra, hogy egy nő
52 1, 6 | Diana jelmezben.~– Nézze ön: ez volt az én kedves Amandám.~–
53 1, 6 | a vidéken bevett szokás ez. A vőlegény még büszke is
54 1, 6 | magától az országtól, amelyben ez az élet mindennapi dolog.
55 1, 6 | félti, ápolja a feleségét. Ez meggyűlölte, megutálta.
56 1, 6 | múlva meghalt.~– De hisz ez hitvesgyilkolás! – kiálta
57 1, 6 | most már özvegy vagyok.” Ez a szó őrültté tett. Szétnéztem:
58 1, 6 | a nagyobb gyönyör, amit ez a tündérnő osztogat: az-e,
59 1, 6 | tarthatná Trenken kívül. De ez uralkodik rajtuk. A legkisebb
60 1, 6 | rohant, dühöngve.~De már ez az emberfölötti vitézség
61 1, 6 | hozzá az egész haramiahad: ez lett a testőrsége, ez lett
62 1, 6 | haramiahad: ez lett a testőrsége, ez lett a magja a dandárjának.~
63 1, 6 | Az ember azt hinné, hogy ez egy rossz mese, ha a hadi
64 1, 6 | prédából tizedrészt kap. Ez is jó metódusnak vált be.
65 1, 6 | jelölt dobozra akadtak. No, ez lesz az igazi! A többieken
66 1, 6 | gárdistahadnagy elpirul. De ez a szörnytett csordulásra
67 1, 6 | másoknak a fejét. Nem megy ez vétekszámba. A nemesi címer
68 1, 6 | üdvözlésemre meg ne emeljenek. – Ez volt a vesztem. – Egy kalapnak
69 1, 6 | hozzá egy nagy komédiaházat: ez neked jobban tetszene, mint
70 1, 6 | hadvezér is vehetné hasznát. Ez a cigányhad jobban van értesülve
71 1, 6 | szerezsánjaimnak kell egy Ganymedes, ez jó lesz annak.~Frigyes most
72 1, 6 | a szivarra, ha kialudt.~Ez is napkeleti virágnyelv
73 1, 6 | hagyja magát zavartatni.~Ez a hölgy úgy beszélt, mint
74 1, 6 | viszonozta.~– No, lássa ön: ez jó bon mot volt egy gárdista
75 1, 6 | hallottakat és tapasztaltakat, ez a fantázia nem is egészen
76 1, 6 | és Frauenberg várait, s ez utóbbiban foglyul esett
77 1, 6 | szekereik ottvesztek.~Most aztán ez a negyven lovas is szaporítá
78 1, 7 | oroszlán: szénásszekér!~Ez aztán a csodahős!~S még
79 1, 7 | erszényben ötszáz arany volt.~Ez a szénának az ára.~De Trenk
80 1, 7 | mondanod, hogyan ment végbe ez az egész briliáns affér.~
81 1, 7 | kérdi valaki: hol nyerte ez a „grüner Junge” azt a vitézségi
82 1, 7 | Madame alkovenjében”.~Ez a nyugtalanító érzés kísérte
83 1, 7 | maradjon a magáé. Megtörtént ez már híres hadvezéreken is,
84 1, 7 | ellenséget. Kicsinyben magával is ez történt. Köszönjük meg Fortuna
85 1, 7 | tulajdonságokat lerontani. Ez az érzékiség. Erre pedig
86 1, 7 | háládatlan, fizetett kém. Ez mind lesz magából, ha be
87 1, 7 | egy esztendei várfogságra. Ez most el van téve; de nincs
88 1, 8 | Csitt! Mentek aludni!”Ez a mindnyájunk közös mamája,
89 1, 8 | mindnyájunk közös mamája, a föld: ez akadályozta meg a verekedést.~
90 1, 8 | városában szállt meg a király. Ez a hely meg volt babonázva
91 1, 8 | tudományt csúffá tevő volt ez a harcmodor. Támadás egy
92 1, 8 | Az a négy tábori ágyú. Ez a fegyvernem hiányzott a
93 1, 8 | s a sárban megreked.~És ez a négy apró hatfontos ágyú
94 1, 8 | elvonult a nagy veszély. Ez az egy ágyúgolyó megszabadítá.~
95 1, 9 | akinek az érdekürügye alatt ez az egész nagy hadjárat megindíttatott,
96 1, 9 | a kapott tudósításon; de ez az arc nem képes már örömöt
97 1, 9 | kenyérkeresője elesett. Ez mind a jótékonysági komisszióhoz
98 1, 9 | gyóntatóatya megérkezése. Ez elől mindenkinek vissza
99 1, 9 | körül: az udvari szakácsa. Ez előtt nem volt titoktartó.
100 1, 9 | nem volt titoktartó. Ha ez a jeles férfiú naplót írt
101 1, 9 | férfiú nagyot bámult. Hát ez bizony nem tartozott az
102 1, 10| staféta által a férjének.~Ez a gyászfátyol nagyon jó
103 1, 10| az elbeszélés végére:~– Ez semmi. Én ismerek egy Trenket,
104 1, 10| rontva az eddigi szépsége.~Ez elég nagy bolondság volt
105 1, 10| Vigyázzon kend magára!~Még ez az intés sem téríté eszére
106 1, 10| hátulról szúr le. Trenk Frigyes ez esemény után néhány napra
107 1, 10| levélre:~– Ejh, barátom, hisz ez egy krőzusi szerencse. Egypár
108 1, 10| iránta való jóakaratáról – s ez felforralta vérét egész
109 1, 10| zárva le, zsebébe tette.~Ez a levél képezte azt a fordulópontot,
110 1, 10| mindig nem sejtette, hogy ez a hercegnő szép szemei miatt
111 1, 11| herceg fogadta: a férj. Ez is kiszabadult a bécsi fogságból;
112 1, 11| kell abban közreműködni? Ez a csodálatos szervezet tette
113 1, 11| istenasszonya is szeszélyes. Ez a dáma nem ismeri a hűséget.
114 1, 11| gyakorlatokban edzett kis csapatnak. Ez a százötven lovag döntötte
115 1, 12| potsdami bűnhődése számlájára. Ez a bénéje volt. Anticipandó
116 1, 12| Mernék fogadni, hogy ez a nagy vadászszenvedély
117 1, 12| gyalogságukkal és az ágyúikkal. De ez csak a színtámadás lesz,
118 1, 12| hátába ront a tábornak.~– Ez átkozott terv, ha igaz –
119 1, 12| jönni az igazi támadás. Ez mind csak tüntetés.~Azzal
120 1, 12| királytól világos malícia volt ez a rendelkezés.~Őriztetni
121 1, 12| golyópiramid. Külszínre ez csak a tisztesség végett
122 1, 12| Fogja a bal kezébe.~– Ez nyom egy mázsát! – monda
123 1, 12| mámorító találkozóra! S ez a második még bűvös-bájosabb,
124 1, 12| elfeledkezni arról, hogy ez órákban hazájának sorsa
125 1, 12| király szeretője vagyok.~Ez a szó teljesen jéggé fagyasztá
126 1, 12| faluba eljutnia.~Hiszen ez is veszélyes feladat volt,
127 1, 13| helyzetben meglepjék, s ez a dicsőség, érdemén kívül,
128 1, 13| érthetővé teszik, hogy egy nőnél ez ambícióvá fajulhasson. Hiszen
129 1, 13| Adja ide a kotillyonomat.~(Ez volt a hímzett alsószoknyák
130 1, 13| szabadulni. Ön tudja, hogy ez a király sátora?~– Azért
131 1, 13| utasítása nélkül is.~– De hisz ez önnek mind csekélység. Ön
132 1, 13| egy asztalnál. Hát most ez a szép istenasszony, egy
133 1, 13| Elhallgatsz, te vipera!~– Ahán! Ez nem tetszik neki! – szólt
134 1, 13| a pénzt eldugod előlünk? Ez komiszság! – kiálta fel
135 1, 13| voltak részegedve tőle.~Ez az asszony tudta jól, hogy
136 1, 13| egész; dögöljetek meg tőle.~Ez már okos beszéd volt! De
137 1, 13| ordítá rá Trenk Ferenc. (Ez a műneve azoknak a legaljasabb
138 1, 13| a harámbasa ölébe.~– Hát ez a lovagi becsületszó, vezér? –
139 1, 13| Frányó! Drága lesz neked ez a viganó!~Azzal kirohant
140 1, 13| dobta az öt aranyat.~– Coki! Ez az én asszonyom!~(Hisz ez
141 1, 13| Ez az én asszonyom!~(Hisz ez különb ember a vezérénél.)~–
142 1, 13| közé szerszámozva.~– Hisz ez éppen az én laptikám! –
143 1, 13| szolgálom, mégpedig azonnal.~S ez a jószolgálat abból állt,
144 1, 13| amilyen jó martalóc volt: ez órában az lett volna kötelessége,
145 1, 13| s úgy kötik a nyereghez, ez a nagy teher az Elbán való
146 1, 13| burkusok pihent dandárát? Hisz ez őrültség! – monda Khankiárnak.~–
147 2, 1 | ezek között volt Todbitter.~Ez a huszonhárom sértett ellenfél
148 2, 1 | megfosztotta. (A királyné előtt ez volt a legsúlyosabban terhelő
149 2, 1 | elvennék az ötezer aranyat. – Ez az, ami olyan nasgyon nevetnivaló.~
150 2, 2 | fagy be nem fogta.~Csakhogy ez idő alatt ismét egy nagyot
151 2, 2 | spanyolok ellen fordult, akik ez időben valamennyi olasz
152 2, 2 | meghajigálták. Azt hitte, hogy ez valami félreértés lesz.~
153 2, 2 | Löwenwalde tábornokkal. – S ez volt most az ő bírája: a
154 2, 2 | szerencsére felvonásköz alatt.~És ez a brutális verekedési jelenet
155 2, 2 | mária-celli búcsún megjelenni. Ez is egyik főbenjáró bűn vádja
156 2, 2 | Todbitter volt a behívott.~– Ez az a jómadár? Azaz: jó ember,
157 2, 2 | rekeszével, ahol a lovai állnak, ez a sátor mögött van. Innen
158 2, 2 | elvettem tőle, s elolvastam. Ez volt benne írva: „A magyar
159 2, 2 | megcsörrent a lánc.~– Hát nem igaz ez mind? – szólt hozzáfordulva
160 2, 2 | hogy milyen nagyon hasonlít ez azokhoz a portrékhoz, amiket
161 2, 2 | üldözőbe ne vegyük. Mert ez az ok, amiért bennünket
162 2, 2 | csillapítá az elnök.~– De éppen ez volt vesztére Trenk óbesternek;
163 2, 2 | áll szemközt. Olyan volt ez a szembetalálkozás, mint
164 2, 2 | fülébe súgtam: „Fölség! Ez Trenk Ferenc!” A király
165 2, 2 | mely a lábamat összezúzta: ez a megrövidült lábam emlékeztet
166 2, 2 | az elrejtett aranypénz. Ez sem igaz talán, Trenk Ferenc
167 2, 2 | fedezte fel más?~– Ő maga: ez az asszony.~Miranda erre
168 2, 2 | De azért mégis hazudik ez az asszony!~– Uraim! Méltóságos
169 2, 2 | ingben kitaszítson? Hisz ez nagyobb képtelenség volna
170 2, 2 | mitológiai chimaeránál! Ez az abszurdumnak a paradoxonnak
171 2, 2 | a megtestesülése volna. Ez karikatúrája volna az ördögnek!
172 2, 3 | acélmetszetű pikáns képecskékkel.~Ez utóbbi divatért neheztelt
173 2, 3 | megmarad „im Steigbügel”. Ámbár ez a rím nem volt éppen egészen
174 2, 3 | a tévedést a személyben.~Ez hozta aztán csak igazán
175 2, 3 | varrja a saját avantürjét.~– Ez a bécsieknek a ránkönje,
176 2, 3 | Trenkkel van leszámolásom. Ez a szeladon énrám a saját
177 2, 3 | tudhatja meg! Au contraire! Ez a legény énrám ruházza át
178 2, 3 | meglátni, hogy megölöm! Ez a bolond engem kikerget
179 2, 4 | magyarországi birtokainak örököséül. Ez eddig való.~Hogy mért határozta
180 2, 4 | okát. Démoni malícia volt ez tőle, nem rokoni szeretet.
181 2, 4 | volt, néhány sorból álló. Ez igaz.~Mikor a diadalmas
182 2, 4 | ajándékozott neki egyet. Ez nagy kegy és kitüntetés
183 2, 4 | levelével. – A királynak ez nem tetszett. Azt mondá
184 2, 4 | Ferenc írta ezt a levelet. Ez az ármány egészen beleillik
185 2, 4 | beleillik a jellemébe. Ha ez valakivel látszólag jót
186 2, 4 | érkezésekor. Neki használt ez az eset!~Trenk Frigyest
187 2, 5 | emlékirataiban.~Nem volt ez „justiz-mord”.~A király
188 2, 5 | meg nem csókolja a kezét. Ez a kis vesztegzár bizony
189 2, 5 | össze ne cimboráskodhasson. Ez a derék legény!~Mikor Amália
190 2, 5 | lett, azt suttogták, hogy ez a „magyar pandúrkasszából
191 2, 5 | haragudtak az uralkodóra.~Ez a hely rossz javítóintézet
192 2, 5 | azt akarta megtalálni!~S ez az indok költői fényt vet
193 2, 5 | széttépni biztos vasmarokkal! Ez volt a vezéreszméje. S lám,
194 2, 5 | magával akarta vinni. – Ez aztán elárulta a várparancsnoknak
195 2, 5 | kegyelmétől várhat szabadulást.~Ez a szó lángoló dühbe hozta
196 2, 5 | Frigyes király haragja ez utóbbi merénylet miatt az
197 2, 5 | balsorsod gyógyíthatatlan. Ez az utolsó levelem hozzád. –
198 2, 6 | azonban feljött a hold. Ez az üldözöttek napja. S a
199 2, 6 | világítva. – Azt hivék, hogy ez a kivilágítás a menekülők
200 2, 6 | gárdistát utolérte, lóháton. De ez a dezentor agyonszúrta a
201 2, 6 | a kurir, aki értesített. Ez a vörös kabátos a Trenk,
202 2, 6 | kabátos a Trenk, az árestáns, ez az arany galléros meg a
203 2, 6 | barátim, fussatok innen! Ez a négy vendég, aki nálam
204 2, 6 | felcsap. Utoljára, hogy ez sem használt, azzal fenyegette,
205 2, 6 | lengyelek futni hagyják.~Ez a gyanúsítás annyira felháborítá
206 2, 6 | elkényeztették. Mert már ő rabló! Ez a kvalitás többet ér, mint
207 2, 6 | menekülőnek lenni.~Azonban ez a dicsőség is csak másnap
208 2, 6 | jezsuita kolostorból.~Hisz ez egy gézengúz szélhámos,
209 2, 6 | hírét.~Trenk Frigyesnek ez a szó egy jó eszmét adott.~–
210 2, 6 | legeszményibbé. Valami képmása ez a középkori fegyvertestvérségnek,
211 2, 6 | kioltson – két fillér miatt!~Ez olyan merénylet volt, amin
212 2, 7 | ismerős, olyan édes volt ez a hang! Kedves emlék a múltból.
213 2, 7 | írástól: három hónapig tartott ez a vad elzüllés; azalatt
214 2, 7 | igazságtalan őhozzá. Én tudom, hogy ez a nő hazudik; ádáz, vakmerő
215 2, 7 | egyszer a kezem közé kerüljön ez a Circe, ez a Messalina!
216 2, 7 | közé kerüljön ez a Circe, ez a Messalina! Mert a torkába
217 2, 7 | csókjait és a harapását. Éppen ez órában fogadta meg, hogy
218 2, 7 | megszabadítójának a nejét. És ez az asszony sajnálkozik Trenk
219 2, 7 | ezt a gondolatot?~– Éppen ez órában olvastam a bécsi
220 2, 7 | utóbbit én nagyon jól ismerem. Ez egy aggszűz, a tábori kórházak
221 2, 7 | tábori kórházak főnöknője. Ez nem ment Bécsbe Trenk Ferenc
222 2, 7 | volt. Tertium non datur! Ez a logika!~– Jól van! Annyit
223 2, 7 | De hát hogy tudhatott ez a bécsi kisasszony olyan
224 2, 7 | gyanakodtak, infám kasszálta őket. Ez a három tiszt szerepelt
225 2, 7 | ilyen halálos döfést adni. – Ez a hitetlenség csak annak
226 2, 7 | több, csak Muszkaország. S ez a nemes érzés: a honszeretet,
227 2, 7 | hajdankori szabómesternél ez megkívánta a maga időhaladékát.
228 2, 7 | becsületét beszennyezték.~Ez a levél egyszerre átdobta
229 2, 8 | a pandúrvezér börtöne.)~Ez volt az első találkozás
230 2, 8 | No látod, fiacskám: ilyen ez a te nagybátyád! Ne adj
231 2, 8 | barátom: báró Lopresti Alfonz. Ez a közbenjáró. Három asszesszor
232 2, 8 | hitetlenséget, amivel őt ez órában kelepcébe ejté Ferenc.
233 2, 8 | Trenk Ferencnek a börtönbe; ez volt a cédulára írva:~„A
234 2, 8 | aloesvirágzást produkálni.~Ez azt jelenté, hogy a bírák
235 2, 8 | vagy ő veri le azokat. Ez esetben aztán futnia kell
236 2, 8 | levét. Hahaha! Bolond fickó!~Ez az ördögi nevetés egyszerre
237 2, 8 | rohant rá nagy káromkodással: ez aztán kapott nagy hirtelen
238 2, 8 | ordítva rohant az ifjúra. Ez pedig ügyesen hátrálva,
239 2, 9 | Trenk Frigyes látta, hogy ez az ember meg van ölve.~Eldobta
240 2, 9 | csizmátlan barátok) zárdája; ez a hely különös menedékjoggal
241 2, 9 | sebében meg fog halni, s ez most közelgő halálát érezve,
242 2, 9 | Akár élve, akár halva. Ez ki van törülve az emberek
243 2, 9 | elé összefont karokkal.~– Ez a válaszom a tábornok úr
244 2, 9 | Bizonyára semmit. Hanem ez az úr volt Trenk Ferencnek
245 2, 9 | rokonát kiszabadítsa, azalatt ez a drágalátos atyafi azon
246 2, 9 | mérgezett hegyű dákossal. Ez csoda módon nem sikerült.~–
247 2, 9 | temetni. Azt mondta M…f-nek: „Ez a fickó ezen nagy szolgálatok
248 2, 9 | orrlapítójának az árát kifizetem.”~Ez a szó legyőzte Frigyes ellenállását.~
249 2, 9 | Azért, mert szalonnája van! Ez a pandúrvezér összezsákmányolt
250 2, 9 | fogok!~– Jól van! Nem akar. Ez esetben hát, ha nem akar
251 2, 9 | kezében, amellyel leszúrják. Ez a vallomása a haldokló vívómesternek
252 2, 10| pecsenyéjük!~Hiszen nem ez ellen a sánta lábú, fekete
253 2, 10| az mind hamisság volt! De ez a sokszoros hamisság úgy
254 2, 10| alapítványokra voltak szánva.~Ez már komoly dolog volt.~A
255 2, 10| csodatevő szentek közé~emelte.~Ez volt a kicsinált terve.~
|