Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
ex 1
excellenciás 3
expedíciónál 1
ez 255
ezalatt 13
ezáltal 1
ezek 24
Frequency    [«  »]
323 meg
297 de
267 király
255 ez
238 már
228 még
221 én
Jókai Mór
A két Trenk

IntraText - Concordances

ez

    Kötet, Fezejet
1 1, 1 | termetéből az egy ölnek. S ez az óriás termet a legszabályosabb 2 1, 1 | uradalmat és a kardját. Ez a kettő elég arra, hogy 3 1, 1 | magát leendő testőrül.~Mert ez a testőrség egyre változott. 4 1, 1 | testőrség egyre változott. Ez adta a tisztikart a porosz 5 1, 2 | udvarban. Az ifjú Trenk ez alkalommal abban a kitüntetésben 6 1, 2 | többet mondtak a szemek. Ez a tekintet egy világot gyújtott 7 1, 2 | szerelem.~És a hölgynek is ez volt az első szerelme.~Az 8 1, 2 | tiszttársait pazarul vendégelte.~Ez a fényűzés feltűnt a királynak. 9 1, 2 | kiszalasztani a száján. Ez lett egész balsorsának az 10 1, 2 | Tisztelet” – házastársak között! Ez az a gyümölcstelen fügefa, 11 1, 2 | tündérnek?~– Nagyon öreg.1~~~~~~S ez elég ok arra, hogy a homlokára 12 1, 2 | nincsenek budoártitkok.~– Ez az egy az fog maradni, fölséges 13 1, 2 | melynek szomszédja nincs. Ez pedig egy dupla szőnyegajtóval 14 1, 2 | Már egyszer megtörtént ez az eset. A frajt elnyomta 15 1, 3 | órakor?~Az volt a baj, hogy ez a vitéz hadvezér éppen A. 16 1, 4 | testőrcsapat parancsnoka. Ez hordta neki a tudósításokat 17 1, 4 | férfialak lett látható.~Ez azonban kilépett a párkányra, 18 1, 4 | Már az éjfélt is elütötte. Ez a kísértetek és a szerelmesek 19 1, 4 | mortaléról beszéltek.~– Ez mind semmimonda Jasinszky. – 20 1, 4 | asztalnál nem iszom.~Ha ez a gorombaság más tiszttel 21 1, 4 | agyonlovagolt. Ilyen módon ez könnyen megeshetett. Néha 22 1, 4 | vetélytársat, s kidobta az ajtón. Ez aztán, a betört orrát a 23 1, 4 | halászcsónakon a szigetre.~Ez a gyanú nem csírázott ki.~ 24 1, 4 | elsőnél vagyunk. Nem ér-e ez meg tíz esztendőt a pokolban?~ 25 1, 4 | egyszer – évek utánrájön ez a király – ez az ember, 26 1, 4 | utánrájön ez a királyez az ember, hogy őt a legkedvesebb 27 1, 4 | szenvedélyével! Mit fog tenni vele ez a sértett ember? Aki azonfölül 28 1, 5 | kincsszomj. Hősi életútjának ez volt az útmutatója. Mikor 29 1, 5 | gyilkos ágyútelep ellen; de ez azt felelte neki, hogy 30 1, 5 | csak az kellett volna!~Hisz ez megkardlapozná az egész 31 1, 5 | heves vérű és követelő. Ez felbuzdítá a királyt, hogy 32 1, 5 | reverendákat kiporolni, ez az ő legkedvesebb mulatsága. ( 33 1, 6 | tizennyolcezernyi hadsereggel.~Ez a név is egyike a korszak 34 1, 6 | Egyebet nem bántottak. Ez a kastély és az uradalom 35 1, 6 | szolgál, generális rangban.~Ez már derék fogás! Egy osztrák 36 1, 6 | ember erkölcse a háborúban. Ez a finom gavallér az egyik 37 1, 6 | üst. Ínyenc lakoma!~De nem ez a látvány:, állítá meg helyében 38 1, 6 | is rajta kacagni való! De ez a kacagás a szép, eleven 39 1, 6 | megfelelhessen magának: vajon micsoda ez a hölgy? – Mi a magyarázata 40 1, 6 | szenvedélynek? Talán védelmi mód ez nála, amivel a kastélyát 41 1, 6 | Végén már olaszul beszéltek. Ez az igazi szerelem nyelve.~ 42 1, 6 | a katonái előtt, mintha ez az egész csetepaté az ő 43 1, 6 | előbbeni meg a mostani. Ez még tegezni sem engedte 44 1, 6 | futott végig a hátán.~– Ez az ember lett az én nénémnek, 45 1, 6 | harámbasák golyóitól. De ez nem volt a legnagyobb gyászom: 46 1, 6 | szemeiben könny ragyogott ez emléknél; igazán érezte 47 1, 6 | ledobta a zsákot magáról. Ez rettenetes látvány volt: 48 1, 6 | harámbasához kivont karddal.~– Ez már derék bátorság volt 49 1, 6 | vele az ellenfelét.~– Hisz ez komiszság! – kiáltá fel 50 1, 6 | mint „kapital-jux”-ot, hogy ez lovagiatlanság volt! Hogy 51 1, 6 | rászedni vadászvirtus.~– Ez elég ok arra, hogy egy 52 1, 6 | Diana jelmezben.~– Nézze ön: ez volt az én kedves Amandám.~– 53 1, 6 | a vidéken bevett szokás ez. A vőlegény még büszke is 54 1, 6 | magától az országtól, amelyben ez az élet mindennapi dolog. 55 1, 6 | félti, ápolja a feleségét. Ez meggyűlölte, megutálta. 56 1, 6 | múlva meghalt.~– De hisz ez hitvesgyilkolás! – kiálta 57 1, 6 | most már özvegy vagyok.” Ez a szó őrültté tett. Szétnéztem: 58 1, 6 | a nagyobb gyönyör, amit ez a tündérnő osztogat: az-e, 59 1, 6 | tarthatná Trenken kívül. De ez uralkodik rajtuk. A legkisebb 60 1, 6 | rohant, dühöngve.~De már ez az emberfölötti vitézség 61 1, 6 | hozzá az egész haramiahad: ez lett a testőrsége, ez lett 62 1, 6 | haramiahad: ez lett a testőrsége, ez lett a magja a dandárjának.~ 63 1, 6 | Az ember azt hinné, hogy ez egy rossz mese, ha a hadi 64 1, 6 | prédából tizedrészt kap. Ez is metódusnak vált be. 65 1, 6 | jelölt dobozra akadtak. No, ez lesz az igazi! A többieken 66 1, 6 | gárdistahadnagy elpirul. De ez a szörnytett csordulásra 67 1, 6 | másoknak a fejét. Nem megy ez vétekszámba. A nemesi címer 68 1, 6 | üdvözlésemre meg ne emeljenek. – Ez volt a vesztem. – Egy kalapnak 69 1, 6 | hozzá egy nagy komédiaházat: ez neked jobban tetszene, mint 70 1, 6 | hadvezér is vehetné hasznát. Ez a cigányhad jobban van értesülve 71 1, 6 | szerezsánjaimnak kell egy Ganymedes, ez lesz annak.~Frigyes most 72 1, 6 | a szivarra, ha kialudt.~Ez is napkeleti virágnyelv 73 1, 6 | hagyja magát zavartatni.~Ez a hölgy úgy beszélt, mint 74 1, 6 | viszonozta.~– No, lássa ön: ez bon mot volt egy gárdista 75 1, 6 | hallottakat és tapasztaltakat, ez a fantázia nem is egészen 76 1, 6 | és Frauenberg várait, s ez utóbbiban foglyul esett 77 1, 6 | szekereik ottvesztek.~Most aztán ez a negyven lovas is szaporítá 78 1, 7 | oroszlán: szénásszekér!~Ez aztán a csodahős!~S még 79 1, 7 | erszényben ötszáz arany volt.~Ez a szénának az ára.~De Trenk 80 1, 7 | mondanod, hogyan ment végbe ez az egész briliáns affér.~ 81 1, 7 | kérdi valaki: hol nyerte ez a „grüner Junge” azt a vitézségi 82 1, 7 | Madame alkovenjében”.~Ez a nyugtalanító érzés kísérte 83 1, 7 | maradjon a magáé. Megtörtént ez már híres hadvezéreken is, 84 1, 7 | ellenséget. Kicsinyben magával is ez történt. Köszönjük meg Fortuna 85 1, 7 | tulajdonságokat lerontani. Ez az érzékiség. Erre pedig 86 1, 7 | háládatlan, fizetett kém. Ez mind lesz magából, ha be 87 1, 7 | egy esztendei várfogságra. Ez most el van téve; de nincs 88 1, 8 | Csitt! Mentek aludni!”Ez a mindnyájunk közös mamája, 89 1, 8 | mindnyájunk közös mamája, a föld: ez akadályozta meg a verekedést.~ 90 1, 8 | városában szállt meg a király. Ez a hely meg volt babonázva 91 1, 8 | tudományt csúffá tevő volt ez a harcmodor. Támadás egy 92 1, 8 | Az a négy tábori ágyú. Ez a fegyvernem hiányzott a 93 1, 8 | s a sárban megreked.~És ez a négy apró hatfontos ágyú 94 1, 8 | elvonult a nagy veszély. Ez az egy ágyúgolyó megszabadítá.~ 95 1, 9 | akinek az érdekürügye alatt ez az egész nagy hadjárat megindíttatott, 96 1, 9 | a kapott tudósításon; de ez az arc nem képes már örömöt 97 1, 9 | kenyérkeresője elesett. Ez mind a jótékonysági komisszióhoz 98 1, 9 | gyóntatóatya megérkezése. Ez elől mindenkinek vissza 99 1, 9 | körül: az udvari szakácsa. Ez előtt nem volt titoktartó. 100 1, 9 | nem volt titoktartó. Ha ez a jeles férfiú naplót írt 101 1, 9 | férfiú nagyot bámult. Hát ez bizony nem tartozott az 102 1, 10| staféta által a férjének.~Ez a gyászfátyol nagyon 103 1, 10| az elbeszélés végére:~– Ez semmi. Én ismerek egy Trenket, 104 1, 10| rontva az eddigi szépsége.~Ez elég nagy bolondság volt 105 1, 10| Vigyázzon kend magára!~Még ez az intés sem téríté eszére 106 1, 10| hátulról szúr le. Trenk Frigyes ez esemény után néhány napra 107 1, 10| levélre:~– Ejh, barátom, hisz ez egy krőzusi szerencse. Egypár 108 1, 10| iránta való jóakaratáról – s ez felforralta vérét egész 109 1, 10| zárva le, zsebébe tette.~Ez a levél képezte azt a fordulópontot, 110 1, 10| mindig nem sejtette, hogy ez a hercegnő szép szemei miatt 111 1, 11| herceg fogadta: a férj. Ez is kiszabadult a bécsi fogságból; 112 1, 11| kell abban közreműködni? Ez a csodálatos szervezet tette 113 1, 11| istenasszonya is szeszélyes. Ez a dáma nem ismeri a hűséget. 114 1, 11| gyakorlatokban edzett kis csapatnak. Ez a százötven lovag döntötte 115 1, 12| potsdami bűnhődése számlájára. Ez a bénéje volt. Anticipandó 116 1, 12| Mernék fogadni, hogy ez a nagy vadászszenvedély 117 1, 12| gyalogságukkal és az ágyúikkal. De ez csak a színtámadás lesz, 118 1, 12| hátába ront a tábornak.~– Ez átkozott terv, ha igaz – 119 1, 12| jönni az igazi támadás. Ez mind csak tüntetés.~Azzal 120 1, 12| királytól világos malícia volt ez a rendelkezés.~Őriztetni 121 1, 12| golyópiramid. Külszínre ez csak a tisztesség végett 122 1, 12| Fogja a bal kezébe.~– Ez nyom egy mázsát! – monda 123 1, 12| mámorító találkozóra! S ez a második még bűvös-bájosabb, 124 1, 12| elfeledkezni arról, hogy ez órákban hazájának sorsa 125 1, 12| király szeretője vagyok.~Ez a szó teljesen jéggé fagyasztá 126 1, 12| faluba eljutnia.~Hiszen ez is veszélyes feladat volt, 127 1, 13| helyzetben meglepjék, s ez a dicsőség, érdemén kívül, 128 1, 13| érthetővé teszik, hogy egy nőnél ez ambícióvá fajulhasson. Hiszen 129 1, 13| Adja ide a kotillyonomat.~(Ez volt a hímzett alsószoknyák 130 1, 13| szabadulni. Ön tudja, hogy ez a király sátora?~– Azért 131 1, 13| utasítása nélkül is.~– De hisz ez önnek mind csekélység. Ön 132 1, 13| egy asztalnál. Hát most ez a szép istenasszony, egy 133 1, 13| Elhallgatsz, te vipera!~– Ahán! Ez nem tetszik neki! – szólt 134 1, 13| a pénzt eldugod előlünk? Ez komiszság! – kiálta fel 135 1, 13| voltak részegedve tőle.~Ez az asszony tudta jól, hogy 136 1, 13| egész; dögöljetek meg tőle.~Ez már okos beszéd volt! De 137 1, 13| ordítá Trenk Ferenc. (Ez a műneve azoknak a legaljasabb 138 1, 13| a harámbasa ölébe.~– Hát ez a lovagi becsületszó, vezér? – 139 1, 13| Frányó! Drága lesz neked ez a viganó!~Azzal kirohant 140 1, 13| dobta az öt aranyat.~– Coki! Ez az én asszonyom!~(Hisz ez 141 1, 13| Ez az én asszonyom!~(Hisz ez különb ember a vezérénél.)~– 142 1, 13| közé szerszámozva.~– Hisz ez éppen az én laptikám! – 143 1, 13| szolgálom, mégpedig azonnal.~S ez a jószolgálat abból állt, 144 1, 13| amilyen martalóc volt: ez órában az lett volna kötelessége, 145 1, 13| s úgy kötik a nyereghez, ez a nagy teher az Elbán való 146 1, 13| burkusok pihent dandárát? Hisz ez őrültség! – monda Khankiárnak.~– 147 2, 1 | ezek között volt Todbitter.~Ez a huszonhárom sértett ellenfél 148 2, 1 | megfosztotta. (A királyné előtt ez volt a legsúlyosabban terhelő 149 2, 1 | elvennék az ötezer aranyat. – Ez az, ami olyan nasgyon nevetnivaló.~ 150 2, 2 | fagy be nem fogta.~Csakhogy ez idő alatt ismét egy nagyot 151 2, 2 | spanyolok ellen fordult, akik ez időben valamennyi olasz 152 2, 2 | meghajigálták. Azt hitte, hogy ez valami félreértés lesz.~ 153 2, 2 | Löwenwalde tábornokkal. – S ez volt most az ő bírája: a 154 2, 2 | szerencsére felvonásköz alatt.~És ez a brutális verekedési jelenet 155 2, 2 | mária-celli búcsún megjelenni. Ez is egyik főbenjáró bűn vádja 156 2, 2 | Todbitter volt a behívott.~– Ez az a jómadár? Azaz: ember, 157 2, 2 | rekeszével, ahol a lovai állnak, ez a sátor mögött van. Innen 158 2, 2 | elvettem tőle, s elolvastam. Ez volt benne írva: „A magyar 159 2, 2 | megcsörrent a lánc.~– Hát nem igaz ez mind? – szólt hozzáfordulva 160 2, 2 | hogy milyen nagyon hasonlít ez azokhoz a portrékhoz, amiket 161 2, 2 | üldözőbe ne vegyük. Mert ez az ok, amiért bennünket 162 2, 2 | csillapítá az elnök.~– De éppen ez volt vesztére Trenk óbesternek; 163 2, 2 | áll szemközt. Olyan volt ez a szembetalálkozás, mint 164 2, 2 | fülébe súgtam: „Fölség! Ez Trenk Ferenc!” A király 165 2, 2 | mely a lábamat összezúzta: ez a megrövidült lábam emlékeztet 166 2, 2 | az elrejtett aranypénz. Ez sem igaz talán, Trenk Ferenc 167 2, 2 | fedezte fel más?~– Ő maga: ez az asszony.~Miranda erre 168 2, 2 | De azért mégis hazudik ez az asszony!~– Uraim! Méltóságos 169 2, 2 | ingben kitaszítson? Hisz ez nagyobb képtelenség volna 170 2, 2 | mitológiai chimaeránál! Ez az abszurdumnak a paradoxonnak 171 2, 2 | a megtestesülése volna. Ez karikatúrája volna az ördögnek! 172 2, 3 | acélmetszetű pikáns képecskékkel.~Ez utóbbi divatért neheztelt 173 2, 3 | megmarad „im Steigbügel”. Ámbár ez a rím nem volt éppen egészen 174 2, 3 | a tévedést a személyben.~Ez hozta aztán csak igazán 175 2, 3 | varrja a saját avantürjét.~– Ez a bécsieknek a ránkönje, 176 2, 3 | Trenkkel van leszámolásom. Ez a szeladon énrám a saját 177 2, 3 | tudhatja meg! Au contraire! Ez a legény énrám ruházza át 178 2, 3 | meglátni, hogy megölöm! Ez a bolond engem kikerget 179 2, 4 | magyarországi birtokainak örököséül. Ez eddig való.~Hogy mért határozta 180 2, 4 | okát. Démoni malícia volt ez tőle, nem rokoni szeretet. 181 2, 4 | volt, néhány sorból álló. Ez igaz.~Mikor a diadalmas 182 2, 4 | ajándékozott neki egyet. Ez nagy kegy és kitüntetés 183 2, 4 | levelével. – A királynak ez nem tetszett. Azt mondá 184 2, 4 | Ferenc írta ezt a levelet. Ez az ármány egészen beleillik 185 2, 4 | beleillik a jellemébe. Ha ez valakivel látszólag jót 186 2, 4 | érkezésekor. Neki használt ez az eset!~Trenk Frigyest 187 2, 5 | emlékirataiban.~Nem volt ez „justiz-mord”.~A király 188 2, 5 | meg nem csókolja a kezét. Ez a kis vesztegzár bizony 189 2, 5 | össze ne cimboráskodhasson. Ez a derék legény!~Mikor Amália 190 2, 5 | lett, azt suttogták, hogy ez amagyar pandúrkasszából 191 2, 5 | haragudtak az uralkodóra.~Ez a hely rossz javítóintézet 192 2, 5 | azt akarta megtalálni!~S ez az indok költői fényt vet 193 2, 5 | széttépni biztos vasmarokkal! Ez volt a vezéreszméje. S lám, 194 2, 5 | magával akarta vinni. – Ez aztán elárulta a várparancsnoknak 195 2, 5 | kegyelmétől várhat szabadulást.~Ez a szó lángoló dühbe hozta 196 2, 5 | Frigyes király haragja ez utóbbi merénylet miatt az 197 2, 5 | balsorsod gyógyíthatatlan. Ez az utolsó levelem hozzád. – 198 2, 6 | azonban feljött a hold. Ez az üldözöttek napja. S a 199 2, 6 | világítva. – Azt hivék, hogy ez a kivilágítás a menekülők 200 2, 6 | gárdistát utolérte, lóháton. De ez a dezentor agyonszúrta a 201 2, 6 | a kurir, aki értesített. Ez a vörös kabátos a Trenk, 202 2, 6 | kabátos a Trenk, az árestáns, ez az arany galléros meg a 203 2, 6 | barátim, fussatok innen! Ez a négy vendég, aki nálam 204 2, 6 | felcsap. Utoljára, hogy ez sem használt, azzal fenyegette, 205 2, 6 | lengyelek futni hagyják.~Ez a gyanúsítás annyira felháborítá 206 2, 6 | elkényeztették. Mert már ő rabló! Ez a kvalitás többet ér, mint 207 2, 6 | menekülőnek lenni.~Azonban ez a dicsőség is csak másnap 208 2, 6 | jezsuita kolostorból.~Hisz ez egy gézengúz szélhámos, 209 2, 6 | hírét.~Trenk Frigyesnek ez a szó egy eszmét adott.~– 210 2, 6 | legeszményibbé. Valami képmása ez a középkori fegyvertestvérségnek, 211 2, 6 | kioltson – két fillér miatt!~Ez olyan merénylet volt, amin 212 2, 7 | ismerős, olyan édes volt ez a hang! Kedves emlék a múltból. 213 2, 7 | írástól: három hónapig tartott ez a vad elzüllés; azalatt 214 2, 7 | igazságtalan őhozzá. Én tudom, hogy ez a hazudik; ádáz, vakmerő 215 2, 7 | egyszer a kezem közé kerüljön ez a Circe, ez a Messalina! 216 2, 7 | közé kerüljön ez a Circe, ez a Messalina! Mert a torkába 217 2, 7 | csókjait és a harapását. Éppen ez órában fogadta meg, hogy 218 2, 7 | megszabadítójának a nejét. És ez az asszony sajnálkozik Trenk 219 2, 7 | ezt a gondolatot?~– Éppen ez órában olvastam a bécsi 220 2, 7 | utóbbit én nagyon jól ismerem. Ez egy aggszűz, a tábori kórházak 221 2, 7 | tábori kórházak főnöknője. Ez nem ment Bécsbe Trenk Ferenc 222 2, 7 | volt. Tertium non datur! Ez a logika!~– Jól van! Annyit 223 2, 7 | De hát hogy tudhatott ez a bécsi kisasszony olyan 224 2, 7 | gyanakodtak, infám kasszálta őket. Ez a három tiszt szerepelt 225 2, 7 | ilyen halálos döfést adni. – Ez a hitetlenség csak annak 226 2, 7 | több, csak Muszkaország. S ez a nemes érzés: a honszeretet, 227 2, 7 | hajdankori szabómesternél ez megkívánta a maga időhaladékát. 228 2, 7 | becsületét beszennyezték.~Ez a levél egyszerre átdobta 229 2, 8 | a pandúrvezér börtöne.)~Ez volt az első találkozás 230 2, 8 | No látod, fiacskám: ilyen ez a te nagybátyád! Ne adj 231 2, 8 | barátom: báró Lopresti Alfonz. Ez a közbenjáró. Három asszesszor 232 2, 8 | hitetlenséget, amivel őt ez órában kelepcébe ejté Ferenc. 233 2, 8 | Trenk Ferencnek a börtönbe; ez volt a cédulára írva:~„A 234 2, 8 | aloesvirágzást produkálni.~Ez azt jelenté, hogy a bírák 235 2, 8 | vagy ő veri le azokat. Ez esetben aztán futnia kell 236 2, 8 | levét. Hahaha! Bolond fickó!~Ez az ördögi nevetés egyszerre 237 2, 8 | rohant nagy káromkodással: ez aztán kapott nagy hirtelen 238 2, 8 | ordítva rohant az ifjúra. Ez pedig ügyesen hátrálva, 239 2, 9 | Trenk Frigyes látta, hogy ez az ember meg van ölve.~Eldobta 240 2, 9 | csizmátlan barátok) zárdája; ez a hely különös menedékjoggal 241 2, 9 | sebében meg fog halni, s ez most közelgő halálát érezve, 242 2, 9 | Akár élve, akár halva. Ez ki van törülve az emberek 243 2, 9 | elé összefont karokkal.~– Ez a válaszom a tábornok úr 244 2, 9 | Bizonyára semmit. Hanem ez az úr volt Trenk Ferencnek 245 2, 9 | rokonát kiszabadítsa, azalatt ez a drágalátos atyafi azon 246 2, 9 | mérgezett hegyű dákossal. Ez csoda módon nem sikerült.~– 247 2, 9 | temetni. Azt mondta Mf-nek: „Ez a fickó ezen nagy szolgálatok 248 2, 9 | orrlapítójának az árát kifizetem.”~Ez a szó legyőzte Frigyes ellenállását.~ 249 2, 9 | Azért, mert szalonnája van! Ez a pandúrvezér összezsákmányolt 250 2, 9 | fogok!~– Jól van! Nem akar. Ez esetben hát, ha nem akar 251 2, 9 | kezében, amellyel leszúrják. Ez a vallomása a haldokló vívómesternek 252 2, 10| pecsenyéjük!~Hiszen nem ez ellen a sánta lábú, fekete 253 2, 10| az mind hamisság volt! De ez a sokszoros hamisság úgy 254 2, 10| alapítványokra voltak szánva.~Ez már komoly dolog volt.~A 255 2, 10| csodatevő szentek közé~emelte.~Ez volt a kicsinált terve.~


Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License