1729-atadn | atado-bizot | bizta-damak | damas-eljar | eljot-eskuv | estek-felvo | felza-gazda | gazem-harcv | harfa-ideal | idecs-kapzs | karab-kijar | kijel-kopja | kopla-levia | levon-megmo | megmu-muske | mustr-ossze | osszp-pilla | pilul-rugan | ruhab-szeme | szemh-tarta | tarth-tudha | tudna-varha | varj-zacsk | zajlo-zuzva
bold = Main text
Kötet, Fezejet grey = Comment text
1501 2, 8 | egy jó vívótőrt és egy pár damaszk pisztolyt a párbajhoz; és
1502 2, 6 | tenyészt az a börtönpenész! Egy Damnitz nevű kapitány, ki lopás,
1503 2, 2 | birtokára, s ott vadászott dámvadakra meg vadkanokra, s nem törődött
1504 2, 7 | aranyra szóló váltót, mely Danczkában fizetendő. Kéri a grófnőt,
1505 2, 8 | meg a viszonttalálkozást.~Danczkából sietve ment Frigyes Thornba,
1506 1, 8 | előnye volt csupán a király dandárának Trenk Ferenc fölött. Az
1507 1, 13 | magammal a burkusok pihent dandárát? Hisz ez őrültség! – monda
1508 1, 10 | készült a pandúrjait ismét dandárba gyűjteni.~Minek írta hát
1509 1, 12 | részével Csehországba. Összes dandárjai tehettek húszezer létszámot.
1510 1, 6 | testőrsége, ez lett a magja a dandárjának.~Nemsokára egész dandár
1511 1, 8 | komolyságáról. Ahelyett, hogy a dandárját a belvárosban összpontosította
1512 1, 6 | tábornoki rangot kapott, s dandárparancsnok lett.~Ugyanekkor Trenk Ferenc
1513 1, 6 | Walrabe- és Kreuz-ezredek dandárparancsnoka, A. Z. herceg. Az isteni
1514 1, 12 | küldé a balszárnyon levő dandárparancsnokhoz Preysing tábornokhoz, hogy
1515 1, 5 | pandúrcsapatja ötezer főnyi dandárrá szaporodott fel. Csupa merő
1516 1, 8 | ellenséget. II. Frigyes maga egy dandárral, melyet a lovas és gyalog
1517 1, 12 | nyargalni kellett egyik dandártól a másikhoz üzenetekkel.~
1518 1, 6 | erre vissza? Hogy őneki a dandárvezér nem parancsol; mert neki
1519 2, 2 | semmi szüksége nem volt egy dandárvezérnek három szakaszvezért összecsődíteni,
1520 2, 8 | Bécs városában~Danczkáig (Danzig) együtt utazott Frigyes
1521 1, 2 | volt. Eszébe jutott a szép danzigi énekesnő, akit atyja, a „
1522 1, 13 | az aranyakat.~Tizenötezer darab arany szép halmazt ad ki.~
1523 1, 6 | lövetni: hát csak tűrte egy darabig a mulatságot. Mikor aztán
1524 1, 6 | köpönyegeit, s azoknak a darabjaiból sipkákat csináltatott. Aztán
1525 2, 6 | nyomorúság kényszeríté őket, hogy darabonként eladják az órájukat, mellcsatjukat,
1526 1, 6 | egészen buta képpel: egész darázsraja által a legvisszásabb érzelmeknek
1527 1, 6 | lovasságot, egy tatárnak a dárdája keresztülment a testén,
1528 1, 6 | s akkor a testén átütött dárdának a nyelét kettétörte, aztán
1529 1, 2 | fogta az ifjút, egy híres dáridó után:~– Hallja maga! mondja
1530 2, 2 | etikai és pszichológiai dedukció után. A két keze leesett
1531 1, 12 | ágyút is magával hozta; a defilét csak egy lovas osztag őrizé
1532 2, 9 | állat, büntetésre érdemes? Dehogyis! Azért, mert szalonnája
1533 1, 9 | invictissimus Princeps Carolus VII. Dei Gratia Romanorum Imperator
1534 2, 9 | találja élő testben a holtnak deklarált Diák Pált, s felhozza magával
1535 1, 9 | arcképtől, hogy az olyan délceg módra tud a lábán állni!
1536 2, 2 | szállíttassa ide, mint corpus delictit. Addig az inkvizíció szünetet
1537 1, 6 | azon pástétom, sütemény, déligyümölcs ezüsttálakon; hosszú nyakú
1538 2, 3 | légyottjáról a beneschaui delnővel, melynek mámora alatt meg
1539 1, 7 | főhadiszállással együtt már délután elköltözött, s őt a testőrségi
1540 1, 1 | kétheti áristomba került.~A délutánok sem voltak pihenésre szánva.
1541 1, 6 | öröm!~Ezen az egy rövid délutánon Trenk Frigyes a paradicsom
1542 1, 11 | német mondja: „ein Wink mit dem Zaunpfahl”, vagy ahogy a
1543 1, 7 | szerelem és bujaság csábító démona ellen, mint a test edzése,
1544 1, 5 | kegyetlenebb, szívtelenebb démonok, akik őt is semmivé tudták
1545 1, 6 | metódusnak vált be. A háború demoralizálja az embereket. Akadt áruló
1546 2, 2 | Hadd folytassa a tanú a deponálását! – szólt az elnök.~– Csak
1547 2, 2 | ruhámtól megfosszon, az őszi dérbe, pandúrok csúfjára egy ingben
1548 1, 6 | ugyanazt a pumpernikkelt (a dercekenyér legkomiszabb fajtáját).~
1549 1, 6 | fejére zsákot húztak egész a derekáig, mely a kezeit lefogva tartá.
1550 1, 6 | Meg kell fogni önnek a derekán a járszalagot. No! Maradjon
1551 1, 13 | Miranda hirtelen felköté azt a derekára, s aztán felhúzta csizmáit.
1552 2, 1 | mindig harcképes osztrák derékhadsereggel északnak vonult, azalatt
1553 1, 5 | szokatlan harcmód által. Ezek derékharcot ritkán álltak: ha kemény
1554 2, 3 | acéllemezből készült vállfűző, derékon alul pedig következett a
1555 1, 6 | Elzászba betört osztrák-magyar deréksereget megtámadja és megveri, II.
1556 1, 12 | ágyúzásra azonban az osztrák derékseregnél is észrevették, hogy Frigyes
1557 1, 5 | pedig széles vállú, vastag derekú vasgyúró, rendkívül hosszú
1558 2, 1 | fővezérség magáról az elveszett derékütközetről olyan bonyolódott, olyan
1559 2, 7 | meg vagy némulva? Meg vagy dermedve?~– Madame! – szólt Frigyes. –
1560 1, 2 | kocsigördülést, az öregúr az escalier dérobén jött fel. A fraj csak akkor
1561 1, 12 | szép Szent Mihály-napi derült reggel volt. A hegyhátak
1562 2, 5 | magyar huszárok elől. A vén Dessauer érdeme a győzelem. Aztán
1563 1, 4 | padlóján lehet egy fölemelhető deszka.~Maga Trenk Frigyes ennyit
1564 1, 4 | szegélyezve. A folyam fölé egy deszkapavilon volt építve, annak a belsejében
1565 2, 9 | mondtam: minek menjek én a detálykereskedőkhöz, mikor az angrosszistánál
1566 1, 12 | táborba. (Mint György királyt Dettlingennél.) Szoór alá érve pedig le
1567 1, 5 | Ah, madame Enroux! Je deviendrai fou. Si je ne vous baise!” (
1568 2, 6 | utolérte, lóháton. De ez a dezentor agyonszúrta a lovát, s ő
1569 2, 6 | nevű kapitány, ki lopás, dezertálás, spionálás miatt akasztófára
1570 1, 13 | lábával táncolni kezdett diadalában.~– Az egész kincstár a kezemben
1571 2, 3 | akinek a szoóri ütközet diadalából az oroszlánrész jutott.
1572 2, 3 | szerény volt. A saját férje diadalainak tapsolni nem volna etikettszerű.~
1573 1, 11 | órára Frigyes király teljes diadalával végződött. Az egyesültek
1574 1, 6 | s azt hazahozta magával diadaljelnek.~És Trenk Ferenc ezt az
1575 1, 11 | szervezet tette annyira diadalképessé Frigyes hadseregét.~És aztán
1576 1, 12 | kierőszakolja a sorstól a diadalmat. – Egy szép asszony miatt
1577 1, 6 | csókolta a vitézeit, akik nagy diadalordítással emelték vállaikra, s úgy
1578 1, 12 | áldomásokat mondanak a bekövetkező diadalra, fogadásokat tesznek egymás
1579 2, 2 | MÁSODIK FEJEZET ~A diadalszekér alatt~– Micsoda? – kiálta
1580 2, 1 | azután Trenk Ferencnek a diadalszekere. Nyomorúságos tizenkétezer
1581 2, 1 | ELSŐ FEJEZET ~A diadalszekéren~Az már régi szokásuk a hadvezéreknek,
1582 2, 1 | városába.~Megérkezése valóságos diadalünnep volt; a Verestorony bástyától
1583 1, 6 | az el, mikor az udvaron a diadalüvöltés felhangzott: „Hurrá, Frigyes
1584 1, 9 | therapeuta. Minden bajnak a diagnózisát az urina színeiből, felhőiből,
1585 2, 7 | van! Annyit én is tudok diákul: „purus putus logicus; purus
1586 1, 6 | sötét hajú fiatal hölgy, Diana jelmezben.~– Nézze ön: ez
1587 1, 6 | győzelmével előttünk széltére dicsekedett. Szokása volt minden lakodalomban
1588 2, 7 | Frigyes király szerelmével dicsekedni. Tehát vagy az egyik, vagy
1589 2, 3 | hogy a Calypso bájaival dicsekedő ördöngös szépasszony csábított
1590 1, 7 | jeunesse!~Trenk pirult e dicséret miatt. Volt oka a pirulásra.
1591 2, 1 | részesülni.~Őfelsége magasztaló dicséretekkel halmozá el a hőst, és legmagasabb
1592 1, 7 | nemes ember! Ezt ne vegye dicséretnek. Egyetlenegy indulat képes
1593 2, 6 | cigányokat; de bezzeg megfordítva dicséri a gazdag és tisztelendő
1594 2, 10 | kivette az óráját, megnézte.~„Dicsértessék az Úr neve! Az én időm eljött.”~
1595 1, 10 | lőporos tonnába; a másik pedig dicső ellenfelének példája: Mária
1596 1, 6 | törököt a csatába viszi, sem a dicsvágy: csupán a rablási szenvedély.
1597 1, 7 | eltűrt, s tett a fiú izzadva, dideregve. Elkerülé a szerelmet, a
1598 1, 6 | nóbel! Az királyi dolog! Az »digne d’un prince! « Ezek a te
1599 2, 2 | fedezte volna fel előttem, díjul az árulásért.~– Hát ki fedezte
1600 2, 9 | is sok. Örök sáncrabságot diktál erre a törvény. És ekkor
1601 1, 9 | amint lélegzetet vesz a diktáláshoz a nagy ember, rögtön előveszi
1602 1, 1 | egyiket írja maga, a másikat diktálja a király segédtisztjének.~
1603 2, 9 | meglehet: „male parta, male dilabuntur.” Ebül gyűlt szerdéknek
1604 2, 2 | Magyarországon elsőrendű dinasztává emeli egyszerre. Én ajánlok
1605 1, 6 | nyomott az ajkára: „Vous dinez avec moi.”~Aztán odavonta
1606 2, 8 | innen, s akkor csapunk nagy dínomdánomot. A „pulya” megtette a kötelességét.
1607 1, 6 | volt. De hiszen arra való a diplomácia, hogy ahol békesség van,
1608 2, 9 | Lipót által betelepített „discalcialtok” (csizmátlan barátok) zárdája;
1609 2, 2 | franciául! De hát még a diskurzus tárgya! Folyvást őt szólták-szapulták.~
1610 1, 9 | a sok tudós konzilium és disputa közepett a halálra kínzott
1611 1, 7 | jámbor beneschaui barátok disputálták rám erővel, hogy hozzam
1612 1, 2 | sötét zugot keresett fel, a díszbokrok között, hogy elrejtse magát:
1613 2, 1 | építtetett a komoly Tháliának) díszelőadást tartottak Trenk Ferenc tiszteletére.~…
1614 2, 7 | Most már vehetett paripát, díszes egyenruhát.~Az egyenruha
1615 1, 6 | nem telelhetett ki csupa díszlakomákból.~Evégett II. Frigyes követe
1616 1, 12 | megtudhatja kegyed hadainak diszlokációját. Itt van a kézi pénztára,
1617 1, 6 | Mocskos szájjal elröhögött disznóságokat, s véres szájjal eldicsekedett
1618 1, 7 | hódolatból.~– Szép-e?~– Igen disztingvált hölgy.~– Nem azt kérdeztem,
1619 1, 1 | ezer tallért adott neki a díszvértezetéhez; ami a tisztekénél még pompásabb
1620 1, 6 | fáratag mozdulattal veté magát dívánja vánkosára, legyezőjét összecsapva,
1621 2, 3 | képecskékkel.~Ez utóbbi divatért neheztelt is a király. Francia
1622 1, 6 | szerbeknél azonban az a jó szokás dívik, hogy a lakodalmas házba
1623 2, 1 | te országos gazember!~– Dixit cacabus ollae. (Katlan csúfolja
1624 1, 12 | még csak egy távolból jövő dob- vagy trombitaszó sem árulta
1625 2, 6 | jeges öltözetben.~– Bajtárs, dobj le, hagyj vesznem. Én megfagyok.~–
1626 1, 6 | Akkor aztán megkötözve lóra dobják, s elvágtatnak. A megmentésére
1627 1, 6 | keresztüllovagolt a keskeny dobogón a túlpartra a harámbasához
1628 1, 12 | tábornoknak, ki azonnal támadót doboltatott a gránátosoknak.~Akkor aztán
1629 1, 7 | Hozd ide magadnak azt a dobot a szögletból; arra ülj –,
1630 1, 6 | aztán a pandúr belevágott a doboz tetejébe, az egyszerre szétpukkant,
1631 2, 3 | szénplajbászkákat, a pilulás dobozkát, s rendesen egy miniatűr
1632 1, 6 | között, a még épen maradt dobozokban csupa arkánák és heroikák
1633 1, 6 | vörös kereszttel jelölt dobozra akadtak. No, ez lesz az
1634 2, 1 | főőrség fegyverbe állt, és dobszóra szalutált, s zászlóját meghajtá
1635 1, 6 | ellenség vonul be trombita-, dobszóval, a másik kapuján a histriók
1636 1, 7 | lovasságnál; a király a dobverők szakaszánál lovagolt.~Egyszer
1637 1, 6 | lobogványában gyönyörködni; aztán dobzódni az összerogyásig. S mindezt
1638 2, 8 | a sok papiros felfogta a döfés élét.~Erre Frigyes is kirántotta
1639 2, 8 | hidegvérrel fogta fel a döféseket. A hátrálás közben egész
1640 1, 13 | Legyen a tietek az egész; dögöljetek meg tőle.~Ez már okos beszéd
1641 1, 6 | semmi pénzt. Csak egypár dögöt. Az urat meg a pandúrját.
1642 1, 10 | ellenségei már Bécs város kapuit döngették; hanem valamennyivel elfogadta
1643 1, 11 | csapatnak. Ez a százötven lovag döntötte el az ütközetnek a sorsát.
1644 1, 12 | faluban. Az ütközet el volt döntve. Ekkor aztán a király is
1645 1, 13 | rohanjon arra, ahol az ágyúk dörögnek, s támadja hátba Frigyes
1646 1, 9 | parókás végre racionálista doktor. Ő már rájött arra a tézisre,
1647 1, 6 | Trenkkel harci vitézség dolgában.~Férjem az esemény után
1648 1, 5 | fiatal királynak a viselt dolgaira mindig nagy befolyással
1649 1, 9 | nap nagy idő, azalatt nagy dolgok történhetnek. Mária Terézia
1650 2, 7 | a bécsi kisasszony olyan dolgokat, amikről másnak, mint kegyednek,
1651 1, 2 | kérdezősködöm tovább. Az ilyen dolgokra boldogult atyám is szemet
1652 1, 6 | arcomon: beszélhetek olyan dolgokról, amik fölött egy gárdistahadnagy
1653 2, 8 | bikfic! Minek avatkozol az én dolgomba? Jobban tudom én azt, hogy
1654 2, 9 | áldozatával semmit sem változtat a dolgon. Trenk Ferencnek el kell
1655 1, 6 | volt szabad elveszni. A nép dolgozott, a haramiák mulattak, s
1656 2, 6 | megvendégelték. Hercegi dolguk volt addig, amíg a cigányokkal
1657 1, 7 | No, Trenk, most ráérünk a dolgunk felől: beszélje el nekem,
1658 1, 6 | mellvért le volt dobva. Aztán a dolmány is (annak meg a zsinórja
1659 2, 8 | Valamennyit összekötötte, s a dolmánya belső zsebébe dugta. Haza
1660 1, 8 | fővezér, fekete lován, veres dolmányában, ott nyargalászott vakmerően,
1661 1, 6 | nem keresve se vértjét, se dolmányát, a földre dobott kardjáért,
1662 1, 6 | Vedd magadra gyorsan a dolmányod, a vérted. Itt egy rejtek,
1663 2, 8 | verembe. Hát nem okosabb dolog-e, ha így szabadulok ki innen,
1664 2, 7 | kancsót, kezdett el hozzá okos dologról beszélni.~– Kedves fiacskám!
1665 1, 6 | pillantanak meg, s túl a dombon egy csinos, rendezett falut,
1666 1, 6 | nagy örömükre egy szép dombtetőn egy kolostort pillantanak
1667 1, 5 | akarsz, ott van a saját dominiumunkban a hozzád méltó ellenség:
1668 1, 5 | főnemesi birtokot kapott donációba, s Magyarországon is halt
1669 1, 6 | szabadcsapatok körös-körül dongnak bennünket.~– Nem ám; mert
1670 1, 5 | magyar Trenk kegyetlen volt, dorbézolásban és kicsapongásban véget
1671 1, 7 | volt hatva a király atyai dorgálásai által. Szentül fogadta,
1672 1, 6 | rajtakapta, hogy az a szép Ritter Dórisz énekesnő miatt meg akar
1673 2, 6 | lábán, akkor fölmelegszel. A dorong segélyével aztán fél lábon
1674 1, 6 | vezérnek sem. Ő is együtt dőzsöl, dalol, dulakodik a többiekkel;
1675 1, 6 | pedig a cimboráival ott dőzsölt a nyitott tornác alatt,
1676 1, 13 | drága kotillyon s a még drágább viganó~Miranda arra ébredt
1677 1, 5 | ékszert a vezérének, egy drágaköves órát, brilliántos nyakláncot,
1678 1, 11 | és a porosz vértesek és dragonyosok között: hat órára a szász
1679 1, 10 | bízva rá, miket azonnal Drezdába kell vinnie.~Örült, hogy
1680 1, 5 | mint egy csodahősről.~A Drina mellett erős ágyúharc folyt,
1681 1, 5 | kozákjával átúsztatott a Drinán, az ágyútelepet fedező szpáhikat
1682 1, 13 | összeszedett prédát!~– „Drugi puty!” – kiáltának erre
1683 1, 1 | ELSŐ FEJEZET ~A király és druszája~1742-ben egy novemberi napon
1684 1, 3 | intéssel bocsátá el a fiatal druszáját: vigyázzon, hogy a nyakát
1685 2, 3 | ütegeket foglalta el; de a druszám erős várakat tud bevenni.
1686 1, 6 | aztán legvígabban szólt a duda a lakodalomban, amíg a vőlegény
1687 1, 6 | kényszeríté, s amíg az a dudaszó mellett a kutyakopogóst
1688 1, 6 | reszketett, mint egy gyermek. Düh, szégyen, hideglelés rázta.~
1689 2, 2 | Erre a szóra a veszettség dühe állta el Trenk idegeit.
1690 1, 10 | felforralta vérét egész a dühig aztán meg amaz éjszaka,
1691 1, 9 | nevetett is, köhögött is, dühöngött is egyszerre.~– Oh tu asinus
1692 1, 6 | s újra közéjük rohant, dühöngve.~De már ez az emberfölötti
1693 2, 9 | bízott feladatot. Azok most dühösek rá, s mindent kivallanak.
1694 2, 5 | kázust meghallotta. Még duellálnak is a tömlöcben!~Ekkor aztán
1695 1, 10 | ellenségek. Az iriggyel nem lehet duellálni. Az hátulról szúr le. Trenk
1696 1, 4 | hercegnőnek volt egy vén duennája, akinek az úrnőjét, mint
1697 2, 1 | Olyan röhejt csináltak duettben, mintha a legnevettetőbb
1698 1, 13 | homlokának.~– Csendesen, vezér! Dugd el azt a kardot; mert hideg
1699 1, 13 | Keressétek csak, mit dugdos a köpenyege alá? Azt a golyót,
1700 2, 3 | huszonöt aranyat, aztán dugják egy hordszékbe, s cipeljék
1701 1, 5 | karszékében ülve, a szájába dugott pipán keresztül mondá, hogy „
1702 1, 6 | Egy vasdobozban volt! Te dugtad el!~Laudon szavát adta,
1703 2, 5 | Trenk fölötti őrködés sora. Duhajkodók szokása szerint rögtön eldicsekedett
1704 1, 6 | is együtt dőzsöl, dalol, dulakodik a többiekkel; előhozatja
1705 2, 8 | termett, s kérdőre vette a dulakodókat.~A két megtámadó, kabátját
1706 2, 1 | limbusból?~Ezen a bagatellen dűlt fel azután Trenk Ferencnek
1707 1, 6 | halálos csapásokat: úgy dúlt a sokaság között, mint egy
1708 1, 6 | viszontagság között!~Ferenc dúlt-fúlt dühében: fenyegetődzött,
1709 1, 6 | lőporrobbanás óta összevissza van dúlva az arca vörös forradásokkal,
1710 1, 5 | szétverjük őket, hogy a Dunáig meg sem állnak.~Az ezredes
1711 1, 2 | szomszédja nincs. Ez pedig egy dupla szőnyegajtóval van elválasztva
1712 1, 12 | elkalandozott a vadakban dús csehországi pagonyok közt,
1713 2, 8 | ültessen be maga helyett a dutyiba. Ezúttal nem sikerült neki.
1714 1, 12 | felállt a tábori székről, s duzzogva emelte föl a fejét.~– Felséged
1715 1, 6 | ezért a földesúr: „Hát, ebadta! Nem tudtad magadat a kutyám
1716 2, 5 | szobában aluszik, azzal együtt ebédel, vacsorál, sétál, ostáblázik.
1717 2, 7 | ölelkezés. De most gyere ebédelni.~Erre sem várt másodszori
1718 1, 1 | mindennap a király asztalánál ebédeltek, gálanapokon a királynénál.
1719 2, 6 | keresett mappát, de még ebéden is ott tartotta, kedves
1720 2, 6 | hadsegédnek.~A várparancsnok ebédjén jelentést tett efelől a
1721 1, 6 | vezényelte, én megfőztem az ebédjét, kimostam a szennyesét.
1722 2, 1 | Matsakkerhof-úri éttermében egy ebédnek a díja 24 rézkrajcár volt,
1723 1, 6 | töltögetett neki, ezt az ébren tartó, kijózanító filtrát.~–
1724 1, 7 | elaludt. Az esti trombitaszó ébreszté föl.~Akkor tudta meg, hogy
1725 1, 12 | azután a közlegénységet ébresztették fel: egy dobszó, egy trombitahang
1726 1, 9 | Másnap reggel hiába hozták az ébresztő boraxot füstölni: nem ébredt
1727 1, 9 | De Marées György művész ecsete remekelt. Ott láthatja magát
1728 2, 2 | lovászlegényével együtt. Ennek az écurier-nek a livréjében kellett megmenekülni
1729 1, 11 | trónkövetelő York herceg, Stuart Ede ifjú alakjában, ki skót
1730 1, 6 | valamit hebegett az elmúlt édeni óráról.~– Jajh, barátom;
1731 1, 7 | akonáról. Maliciózus egy edény! Tüdő kell hozzá, hogyha
1732 1, 7 | majd a két elesett vadász édesanyjának küldje el.~Ezzel a bőkezűséggel
1733 1, 6 | a csók? S melyik volt az édesebb, a mámorítóbb?~Frigyesnek
1734 1, 6 | kastély felé, a gyalogokkal. Édeském! Az ilyen taktikával nem
1735 1, 5 | nem csókolhatlak!)~A sok édességnek az lett a hatása, hogy a
1736 2, 2 | saját ügyedet. Te magad is edictaliter kurrentálva vagy propter
1737 1, 7 | démona ellen, mint a test edzése, fegyvergyakorlatok, atlétai
1738 1, 5 | az időjárásnak hozzá van edzve, maguk a paripák is csikó
1739 2, 5 | szeretsz-e vadászni?~– Vadászni? Egerekre talán? Itt a börtönben.~–
1740 2, 9 | játszott vele, mint a macska az egérrel.~– Hát lássa, báró úr, ön
1741 2, 5 | kerülnek, azalatt a szökevény egérutat nyer. Tisztek és katonák
1742 1, 8 | összpontosította volna, az egészet a hátsó külvárosban állítá
1743 1, 6 | köszöntött a kivégzettre: „Egészségedre, Jóca! Hej, de vígan tudsz
1744 1, 6 | Vigyázzon magára! – Meg fogja égetni a kezét, ahogy én megégettem
1745 1, 9 | polgárok, kiket a gyilkos, égető hadjárat minden vagyonuktól
1746 1, 9 | napig tart el.~– Harminc! Eggyel sem több. Harminc nap múlva
1747 2, 7 | nem jön segítségükre: az égi szerelem.~De hát megjött.~
1748 1, 2 | egymással: Plátó sem álmodott égibb szerelemről.~– Elhiszem:
1749 1, 13 | deréksereg bomlásának. Az égő Burkersdorfból menekülő
1750 1, 6 | tömeggé lett összezúzva, égve; de a vezérét megvédte a
1751 1, 3 | felháborodni valója van egyáltalában a királynak azon, hogy tábornokai
1752 1, 6 | újoncait az ezredéhez, s egybekelésünk után gyakran átrándultunk
1753 2, 1 | eshetik. – Hanem abban az egyben elmarasztalták, hogy az
1754 1, 6 | pöcébe, hogy valaki meg ne egye.~– Nem igaz! Tolvaj vagy!
1755 2, 3 | többiek a tánccal – vagy egyébbel – voltak elfoglalva.~– Maga
1756 2, 5 | szegfüveket nevelhet. Ami pedig az egyébfajta nélkülözéseket illeti: még
1757 2, 8 | kijárata: a bolondokháza felé. Egyébiránt bűnvádi pereinek sorozata
1758 1, 2 | szerelmi mámor nem volt az egyedüli öröme e titkolt szívtalálkozásnak.
1759 1, 6 | lakodalom van: vigadjunk! Egyél-igyál kedved szerint, ölelgesd
1760 2, 3 | részét az alaknak laposra és egyenesre préselte a halcsontból és
1761 2, 6 | nyakörvüket; majd eladták a tiszti egyenruháikat, s vettek helyettük halott
1762 2, 5 | Áldott jó fiú. Annak az egyenruhájában kijöhetsz velem a várból
1763 1, 1 | acélpáncéljuk ezüsttel kiverve, egyenruhájuk veres bársony, skófiumos
1764 2, 7 | vehetett paripát, díszes egyenruhát.~Az egyenruha kérdése fölött
1765 1, 11 | minő értéke van a fényesen egyenruházott, de nehéz gyakorlatokban
1766 2, 5 | megszökésre.~A megszökés egyértelmű volt a hazaárulással. Mert
1767 1, 5 | Ferencnek a neve Németországon egyértelművé lenni az ördögével. Ő csinálta
1768 1, 6 | Ferenc pandúrjai váltottak egyes porosz szénázó csapatokkal.
1769 2, 7 | mézespálinkát szűk nyakú egyesekben; azonkívül kedveskedett
1770 1, 6 | horvátot annyi hőstettekre egyesíté hajdan; sem a fanatikus
1771 1, 11 | diadalával végződött. Az egyesültek elvesztettek négyezer halottat,
1772 1, 11 | küzdtéren két ellenfelével. Azok egyesülten törtek már be Sziléziába,
1773 1, 4 | hercegnő talált is néha egyet-egyet. Mint tudva van, a négylevelű
1774 1, 13 | az ördög.~– Hát ott van! Egyétek meg! Legyen a tietek az
1775 1, 1 | inkább az alakjára. Mikor az egyetemet meglátogatta egyszer a király,
1776 1, 6 | átúsztak rajta. A köznép is egyetértett velük. Otthon nem raboltak:
1777 1, 6 | kastélyába száműzték.~Unalmas, egyhangú özvegység napjai következtek.~
1778 1, 5 | huszárezredeitől, s jó, ha egyharmad része meglátta a szép Franciaországot.
1779 1, 8 | seregével, melynek elveszíté egyharmadát, anélkül, hogy egy ütközetet
1780 1, 6 | tetejét fejszeéllel. Az egyikben gálic volt, a másikban ólomcukor,
1781 2, 2 | legény két paripával: az egyiken maga ült, a másikat vezetéken
1782 1, 6 | közcsúfságra. Hát ha joga volt egykor Róbert Károlynak a felesége
1783 2, 1 | ámde tudnunk kell, hogy az egykorú étlapok tanúsága szerint
1784 2, 6 | legyen esze, ne kössön ki egymaga négy emberrel.~– No, hát
1785 1, 5 | Folytatása következett logikai egymásutánban. Trenk Ferenc Buffaloff
1786 1, 6 | szövöttessel van teleaggatva. Van egynéhány kecskéjük is; de sokkal
1787 1, 6 | volt, a másikban ólomcukor, egynek a súlyáról azt hitték, hogy
1788 1, 6 | Máskor meg a forró napon egzecéroztatja őket hajnaltól estig, s
1789 1, 6 | azután az ember.~Maga is éhes volt pedig, huszonnégy órai
1790 2, 6 | kilátta a szemeikből, hogy éhesek; eléjük tett kenyeret és
1791 2, 6 | társadalom száműzöttje aki éhségében egy falat kenyérért ölni
1792 1, 6 | eloltsák; ő maga is velük tűr éhséget és szomjat.~Egyszer így
1793 2, 6 | volt, mikor útra keltek éhséggel és faggyal dacolva. A nyomorúság
1794 1, 6 | elvesztette az eszét. Van még az éhségnél is erősebb indulat. Kard,
1795 2, 7 | jobban kínozta, mint az éhszomj.~Brodovszky elvitte őt magával
1796 1, 6 | rablást engedett a városban. EIőbb azonban dobszó mellett kihirdetteté,
1797 1, 4 | szobámnak az ablakába, és egész éjfélig és azután ismét az alarm-trombitaszóig
1798 1, 4 | órája elkongott. Már az éjfélt is elütötte. Ez a kísértetek
1799 1, 6 | porosz szénázó csapatokkal. Éjféltájon egy erdőből negyven lovas
1800 2, 6 | egyebet, mint kenyeret és éjjelre szárnyékot. Odaültette őket
1801 2, 6 | ki volt taszítva a hideg éjszakába, társával együtt a testvére
1802 2, 6 | hóból. Ráismertek a múlt éjszakai vendégtársakra.~Ahelyett,
1803 1, 7 | ellen jeges fürdőket vesz: éjszakáit a tudományoknak fogja szentelni,
1804 2, 4 | Trenk Frigyest még azon az éjszakán elfogták, s ötven huszár
1805 1, 2 | férjnek eszébe jutna – jó éjszakát helyett jó reggelt kívánni
1806 1, 2 | helyén a hitvesét –, jó éjt kíván neki, s aztán megy
1807 2, 8 | amivel őt ez órában kelepcébe ejté Ferenc. Szerette ezt a rettenetes
1808 2, 8 | haditörvényszéknek el kellett ejtenie azt a vádat, mely Ferencet
1809 2, 9 | következtében el kellett ejtenünk az egész hazaárulási vádat.~–
1810 2, 7 | fogsz törekedni; minket útba ejtesz. Szent atyám! Milyen állapotban
1811 1, 13 | hogy ami készpénz zsákmányt ejtünk: annak a fele a tied, fele
1812 2, 6 | nyakát cseszte, könnyű sebet ejtve rajta. Ekkor Trenk hirtelen
1813 1, 9 | bajor uralkodók arcképei ékesítenek: mindmegannyi páncélos,
1814 2, 7 | a korban a nagylelkűség ékesíti a férjet.~De annyi józan
1815 2, 2 | dörmögé Trenk Ferenc.~– Ekképpen történt – fogott hozzá Todbitter –,
1816 1, 4 | protestáltak Jasinszky ellen. Ekkora medvét nem szabad felkötni
1817 2, 8 | nagyokat nevetett az öccse ekspektorációin.~– Látod, bikfic! Minek
1818 1, 5 | megmenté, s úgy örökölte az ékszereit.~Három év alatt kétmillió
1819 1, 5 | vonakodott átadni a zsákmányolt ékszert a vezérének, egy drágaköves
1820 1, 6 | előtt.~Szegény Amanda egész eksztázisba jött e mesemondás alatt.
1821 1, 13 | Miranda arra ébredt föl, hogy éktelen zsivaj támadt a sátor előtt,
1822 2, 2 | szánkójához visszatérni, s csengős ekvipázsával a vendéglőjéhez hajtatni.~
1823 1, 2 | egy fraj van beavatva, aki él-hal az asszonyáért, s olajba
1824 2, 6 | kényszeríté őket, hogy darabonként eladják az órájukat, mellcsatjukat,
1825 2, 6 | venni?~Hát aki az inget is eladta a testéről, annak könnyű
1826 1, 5 | a markába szorította, az elájult bele. Az van róla feljegyezve,
1827 2, 6 | pillantának meg, mely látszólag elakadt a hóban.~Négy ember ült
1828 1, 11 | támadja meg Frigyes királyt, s elállja a visszavonulási útját.
1829 2, 6 | kaszára, vasvillára kapnak, s elállják az utakat.~Merre most?~Schell
1830 1, 6 | megtorpant: a lélegzete is elállt a bámulattól.~Egy hosszú
1831 1, 6 | folyón a pandúrjaival s elállta az útját a menekülő népnek.~
1832 1, 6 | vissza nem mehet. Azt már elállták az ön nagybátyjának a pandúrjai.
1833 1, 6 | pártusok szoktak.~Frigyes elámulva állt ott, egészen buta képpel:
1834 1, 6 | ellenség meglepjen, hogy eláruljalak. Majd jobban megismersz
1835 1, 13 | tartottad meg a föltételt: elárultad nekik a kasszát. Most már
1836 2, 7 | megszabadulásáért, váltságdíjul elárultam előtte az aranyrejtő haubicok
1837 2, 6 | egész szökési terv lett elárulva, sietett Trenk Frigyes börtönébe.
1838 2, 2 | propter feloniam.~Trenk Ferenc elbámult.~– Hiszen már megkaptam
1839 2, 5 | volt, a góliát Bach könnyen elbánhatott vele.~Másnap éppen Bachra
1840 1, 10 | a csípős tréfát veté az elbeszélés végére:~– Ez semmi. Én ismerek
1841 1, 6 | elpirult ön? – szakítá félbe az elbeszélését Miranda. – Nekem jobb, mert
1842 2, 8 | kiszabadulása.~Egy napon elbeszélte nagybátyja előtt ezt az
1843 2, 6 | megtraktálta, s aközben elbeszélték egymásnak az életük históriáját.
1844 2, 6 | ért, melyet a mappáján „Elbing” névvel talált feljegyezve.
1845 2, 7 | Tizenöt napig maradt ott Elbingben, Brodovszky házánál. Mind
1846 2, 7 | egyszer mégiscsak megunja az elbingi mulatságot a grófné, s hazautazik;
1847 2, 6 | szalonnával, kenyérrel, amennyit elbírtak.~Hej, magasztalja is Trenk
1848 1, 7 | felség.~– No, csak semmi elbizakodás. Trenk Ferenc jókora haderővel
1849 1, 2 | fölséges uram.~– Maga nagyon elbizakodottan beszél.~– Felséged jósága
1850 2, 1 | elmarasztalták, hogy az elbocsátott tiszteknek a hátralékos
1851 2, 8 | büntette Frigyest, s mikor elbocsátotta, tartott neki kemény leckét
1852 1, 6 | rossz magaviselete miatt elbocsátották a szolgálatból.~– Hogy legyen
1853 2, 8 | Frigyes az anyjával. Ott elbúcsúztak, sohasem is látták többet
1854 1, 13 | asszony?~– De igen. Ott elbújt az árokban.~Todbitter odalovagolt.
1855 1, 10 | elfeledkezett magáról, hogy az élc mondójának a szeme közé
1856 2, 6 | s a majorlakig egymást elcipelték, meg is virradt szépen.
1857 2, 5 | igazi bűne. Porosz katonák elcsábítása az ellenséghez átfutásra.
1858 2, 5 | őket. – Trenk Frigyes aztán elcsábította valamennyit. Harminckét
1859 1, 12 | megérdemelte volna, hogy elcsapják. S a másnapi ebédnél, amidőn
1860 2, 9 | ólálkodtak a fogdmegek, hogy elcsípjék.~Báró Lopresti azonnal meglátogatta
1861 1, 13 | viganóját? – kérdé furcsa elcsodálkozással. – Azt én nem ígértem, hogy
1862 2, 2 | Miranda erre a legnagyobb elcsodálkozást fejezte ki.~– Hát honnan
1863 2, 5 | hercegnővel a kedvelt cicisbeo elcsukatása miatt! Amennyire lehetett,
1864 1, 6 | intem, hogy őrizkedjék azzal eldicsekedni a táborban a pajtásai előtt,
1865 2, 9 | Hát lássa, báró úr, ön eldobott magától ezer aranyat, azért,
1866 1, 5 | elöl a példával: papokat eldöngetni, reverendákat kiporolni,
1867 1, 4 | hogy Trenk Frigyes jól eldöngette a féltékeny vetélytársat,
1868 2, 6 | Amint a három ágyúlövés eldördül, a parasztok kaszára, vasvillára
1869 2, 6 | várfokon felállított ágyúkból eldördült a három vészlövés, ami azt
1870 1, 13 | köpönyegét szétbontsa. Az eldugdosott haubic ezalatt leesett a
1871 1, 13 | arany.~– Vezér! Te a pénzt eldugod előlünk? Ez komiszság! –
1872 1, 6 | vagyok, aki azért jöttem eléd ilyen csábalakban, azért
1873 2, 6 | Egy-egy napon nem volt más eledelük, mint egy nyúl vagy egy
1874 2, 5 | poroszok voltak. Királyukkal elégedetlenek. Vezetőjük is akadt: Nikolai
1875 1, 5 | török avantgárdát!~S nem elégelte meg a szóval hanem ott az
1876 1, 6 | Elvégzik nálad nélkül. Elegen vannak.~Frigyes dühös volt;
1877 1, 12 | hátramaradt sánckosarakat elégessék. A huszárhadnagy aztán tudatta
1878 1, 13 | hölgyet, ugye? Láthattátok elégszer, mikor még a generálistoknak
1879 2, 8 | M… főhadnagy.~Fegyveres elégtételt jöttek kérni, a szemükbe
1880 2, 9 | vagyok vadászeb, aki az elejtett vad zsigereiből részt kap!~…
1881 1, 6 | állok rajtad apámért, s amíg élek, tőlem nyugtod nem lesz.
1882 1, 2 | meg, amiért a kronprincet „élek-e, halok-e?” virágot tépni
1883 1, 8 | hadserege bőven ellátva élelemmel. De Frigyes király háta
1884 1, 5 | naponként nem adott ki saját élelmére többet egy forintnál; azt
1885 2, 2 | gróf, császári kamarás, az élelmezési osztály főnöke, nagybefolyású
1886 2, 5 | államfogolynak az egész élelmezésre négy tallér volt.~Ezzel
1887 1, 8 | király háta mögött minden élelmezést lehetetlenné tudott tenni
1888 1, 6 | ütközetet állni, csak éppen az élelmiszereiket fogdosták el a poroszoknak.~
1889 1, 7 | fölség.~– Megfizetett maga az élelmiszerekért?~– Ismétlem, hogy ajándékba
1890 1, 7 | küldte általam fölségednek az élelmiszereket a kocsikkal együtt, hódolatból.~–
1891 1, 12 | lép.~– Akkor bocsássa őt elém. Maga álljon az ajtó előtt,
1892 1, 6 | Ezt a szégyent túl nem élem.~– Legyen eszed! Én megmentelek.
1893 1, 7 | versenyek; a merész dacolás az elemekkel, a szomjazásban és koplalásban
1894 1, 6 | akadémiája van. A burkusok pedig elemi ismeretekkel sem bírtak
1895 2, 6 | forintot, meg három napra való elemózsiát.~Trenk itt elvált a barátjától,
1896 1, 7 | most el van téve; de nincs elengedve. De eszébe jusson magának,
1897 1, 12 | Hágenem.~Ebben a pillanatban élénk szóváltás támadt a király
1898 2, 6 | rohant feléjük, mire azok elereszték Schellt, s futottak a szekerükhöz,
1899 2, 6 | keresztültörtetve, szerencsésen elérkeztek utazásuk célpontjára: Trenk
1900 2, 7 | célt, az irányt, melyet elérni, melyet követni kell; tisztára
1901 2, 10 | a más világba.~És ezzel elérte azt, hogy az ellenségein
1902 2, 2 | ég felé mutatva.~A hölgy elérté a néma megintést, s válaszul
1903 2, 6 | pagony kisötétleni.~Amint azt elérték, Trenk Frigyes letette a
1904 2, 3 | elfoglalva.~– Maga nagyon elérzékenyült ezeken a klapanciákon, különösen
1905 2, 7 | fiam! – zokogott a katona elérzékenyülten. – Bizony mondom, hogy vártalak.
1906 2, 8 | papiros felfogta a döfés élét.~Erre Frigyes is kirántotta
1907 1, 6 | testvérem gyilkosát, s nem lesz életemnek más törekvése, mint hogy
1908 2, 7 | egész szakaszát kalandos életének maga Trenk Frigyes kihagyta
1909 2, 10 | elítélte a főhaditörvényszék – életfogytig tartó fogságra.~Miért? Talán
1910 2, 6 | akasztófára lett ítélve, s élethosszig való fogságra megkegyelmezve,
1911 2, 6 | magasztalja is Trenk Frigyes az életírásában a szegény ágrólszakadt,
1912 2, 1 | forintot. (Ezt az adatot az életírói mint zsugoriságának bizonyítványát
1913 2, 7 | állni, ahol számára fényes életpálya kínálkozott. Rút hálátlanság
1914 2, 10 | hosszáig, mindenkit a kegyes életre és a jótékonyság gyakorlására
1915 1, 9 | füstölni: nem ébredt föl semmi életserkentő árkánumra. Itthagyta a koronáit.~
1916 1, 9 | hatással volt a császár életszervezetére. Újra mozgásba jött a vére,
1917 1, 2 | maga is elismeri, egész élettörténete egy megérthetetlen káosz
1918 1, 6 | Frigyest röviden a maga élettörténetével.~Ő e nemesi kastély úrnője:
1919 2, 6 | elbeszélték egymásnak az életük históriáját. Lázár is katona
1920 1, 7 | de egymást nem szerették. Életútjaik külön váltak. Én és nagybátyám,
1921 1, 5 | kapzsiság, a kincsszomj. Hősi életútjának ez volt az útmutatója. Mikor
1922 1, 9 | füstöléssel és cauterálással, elevenítő balzsamokkal és prüszköltető
1923 2, 10 | áladományozások, költött inskripciók, elévült kötelezettségek, bolond
1924 1, 5 | fáradalmaiért, s aközben XV. Lajos elfeledé az egész háborút. A királyi
1925 1, 7 | fogja veszteni az eszét, elfeledi a kötelességét, elárulja
1926 2, 2 | hazaküldik Szlavóniába; s elfeledik, hogy volt a világon. A
1927 1, 10 | Frigyes erre a szóra annyira elfeledkezett magáról, hogy az élc mondójának
1928 1, 12 | cserélnek! Szerelmi mámorban elfeledkezni arról, hogy ez órákban hazájának
1929 1, 10 | szentül felfogadta, mind elfelejté, amint Berlinbe visszakerültek.~
1930 1, 6 | elfeledtem. Ön nem fogja elfelejteni, de óva intem, hogy őrizkedjék
1931 1, 9 | volt. Amíg evett, ivott, elfelejtette a testi fájdalmait, az aggodalmait!~–
1932 1, 6 | Előkészületeket tettem az elfogadásodra. Tudom, ki vagy. Szükségem
1933 2, 6 | pipogyákhoz, mondja nekik, hogy elfogadja tőlük a kínált ötven aranyat
1934 2, 7 | szállásáig, ott bevezette azt az elfogadószobába. Az asszony kijött; elnevette
1935 1, 6 | utóbbiaknak amnesztiát biztosít. Elfogadták az ajánlatát. A kegyelemlevél
1936 1, 7 | mutatni a megütközést az elfogatás fölött, ha már az örömöt
1937 2, 6 | polgármester, az igazságtalan elfogatásért, fájdalomdíj fejében egy
1938 2, 9 | katonatisztet párbajban. Itt van az elfogatási parancs a zsebemben. Egymás
1939 2, 6 | takarodjék a kastélyból, különben elfogatja, s megkötözve kísérteti
1940 1, 6 | asszonygyilkolásért. A királyné parancsára elfogatták, s vasra verve vitték fel
1941 1, 1 | ellenség a futárral együtt elfogja. Az igazi tervet francia
1942 2, 6 | vannak kiküldve, hogy titeket elfogjanak idegen országban, s a börtönbe
1943 1, 9 | Bajorországba székvárosába.~Ismét elfoglalá a Kandid Péter építész remekében
1944 1, 12 | előtte.~A nagy ágyútelep elfoglalása közben jött vágtatva egy
1945 2, 1 | hirdeté. A porosz tábor elfoglaltatott, az ágyúk beszögeztettek,
1946 2, 2 | üldözőbe veszem a lovászt, és elfogom de ekkor Trenk Ferenc a
1947 2, 6 | Itt van a szökevény! Elfogtam! – kiabált Schell a parasztoknak. –
1948 1, 6 | vezérek kitűnője, A. Z. herceg elfogva. Minő szerencsétlenség!~
1949 2, 9 | Frigyes a fogait csikorgatta elfojtott dühében. Nagybátyja fösvénységi
1950 1, 6 | Velencei remek. Ha a gombját elfordítom, alul egy acélfullánk ugrik
1951 1, 6 | egy nagy arcképet rámástul elfordítva sarkában, amögött egy mély
1952 1, 6 | hogy a markával a mellette elfütyülő golyó után kapott, s aztán
1953 1, 12 | Azzal hátat fordított neki, elfújta a gyertyát, s a pokrócba
1954 2, 5 | kitörjön ebből a fogságból elfusson Bécsbe: meghazudtolja a
1955 1, 5 | hadaival betört Bajorországba, elgázolt franciát, németet, akit
1956 1, 6 | tisztára.~Trenk Frigyes elgondolkozott rajta, vajon mi a nagyobb
1957 1, 11 | visszavonulási útját. Emiatt elhagyja erős hegyi táborállását,
1958 1, 8 | egy ideig nyargalászott az elhagyott utcákon; de éjfél után az
1959 2, 6 | akkor elővette a teljes elhagyottság érzete: egész búskomor lett.
1960 1, 4 | aki a lóbált trapézról elhajította magát hatöles magasban s
1961 1, 10 | alkalmával, mikor a király elhaladt Trenk előtt, eléggé fennhangon
1962 1, 13 | is! – kiáltá Miranda.~– Elhallgass, sátán! Vagy lelőlek! –
1963 1, 2 | emlékiratában következetesen elhallgatja első szerelme istennőjének
1964 1, 13 | Trenk Frányó megijedt.~– Elhallgatsz, te vipera!~– Ahán! Ez nem
1965 1, 4 | Patrol vorbei!” kiáltása elhangzott, felnyílt a hercegnő lakosztálya
1966 1, 11 | nagyon apprehendál rá, hogy elhanyagolja. Az egész télen nem látta.
1967 1, 11 | a szász sereg, puskáját elhányva, vad futásban menekült a
1968 1, 12 | odalépett hozzá.~Miranda elhárítá magáról a takarót. Csak
1969 2, 1 | csatatéri mulasztás vádját elhárította a Károly főhercegre hivatkozással,
1970 1, 11 | tábort értesíté a király elhatározásairól. Azért nem volt ott soha
1971 1, 12 | tábornoknak is segítettek az elhatározásban: kiverték a helyéből.~Az
1972 2, 4 | nagybátya levele~Az tehát már elhatározott dolog volt, hogy Trenk Frigyesnek
1973 2, 10 | verni.~Mert Trenk Ferenc elhatározta, hogy meghal.~De nem úgy,
1974 1, 1 | magas tiszti rangban lettek elhelyezve; viszont pedig a legkisebb
1975 1, 6 | fejét, s a kezével legyintve elhesssegeté magáról. Még élt!~A hölgy
1976 1, 6 | katona becsület nélkül nem élhet.~– A becsületedet is visszaadom.
1977 1, 6 | kapitulációra.~Ó, az az ember egy elhibázott összetétele a hősnek és
1978 2, 6 | arca fokonként átváltozott, elhidegült, fitymált, bosszús lett.~–
1979 2, 4 | nevessen rajta. – De az is elhihető, hogy Jasinszky maga koholta
1980 1, 6 | szoktak vidám vadászkalandokat elhistorizálni kedélyes férjek a feleségük
1981 1, 2 | álmodott égibb szerelemről.~– Elhiszem: ha akarom. Magától szép,
1982 1, 11 | Sziléziából. Károly herceg elhiszi az álhírt, s aszerint alakítja
1983 2, 10 | mint Sámson. – Hanem azért elhívatták hozzá a gvárdiánt. Trenk
1984 2, 3 | napja. Szépsége mindenkit elhomályosított, aki vele versenyre kelt.~
1985 1, 6 | ágyúlövést hallott volna. Elhordta őket az éhség és a tábori
1986 1, 5 | csetepaténál három török fejet fog elhozni.~Trenk Ferkó hozott aztán
1987 2, 4 | melyeket az én embereim elhoztak, hogy ezzel jelét adjam
1988 1, 9 | VII. Károly császár, mint éli dicsősége világát azalatt?~
1989 2, 5 | gondolkozott.~Igen könnyű volt az elillanás. Maguk a tisztek, akikre
1990 2, 5 | ezüstorrú megszagolja, hogy elillantál, rég túl vagy a porosz határon.~–
1991 1, 6 | lovas szerezsánjai élén elindult portyázni az erdőt átszelő
1992 2, 3 | költő azonban megadva az elismerés babérkoszorúit a vezérhősöknek,
1993 1, 6 | örökítve, a fővezér magasztaló elismerése mellett. Az ilyen csodasiker
1994 1, 2 | titkot. Ezért, mint maga is elismeri, egész élettörténete egy
1995 2, 8 | A báró adott neki róla elismervényt, s másnapra odarendelte
1996 2, 10 | törvényszék aranymérlegén. – Elítélték Trenk Ferencet a sziléziai
1997 1, 6 | nélkül kivégzésre ítélte. Az elítéltnek a fejére zsákot húztak egész
1998 1, 10 | Frigyesnek újra kezdődtek az elíziumi napjai.~Azokat a jó tanácsokat,
1999 1, 6 | kalandokra egyedül szokott eljárni: minden kíséret nélkül.
2000 1, 12 | tenyerét.~– Pardon! Hogy eljárt a szám. A mi barátunk nagyon
|