Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
hölgyére 1
hölgynek 1
hörgé 2
hogy 324
hogyan 3
hogyne 1
hóhérra 1
Frequency    [«  »]
1704 a
510 s
434 az
324 hogy
255 egy
252 nem
162 és
Jókai Mór
A kalózkirály

IntraText - Concordances

hogy

    Fezejet
1 I | fekszik, ami arra mutat, hogy a zivatarban kihányták belőle 2 I | Föld!~A kapitány, anélkül hogy arcán egy vonás elváltoznék, 3 I | parancsot oszt altisztjeinek, hogy a hajósnép fölött tartsanak 4 I | kapitány visszafordulva, hogy egy magas, szikár férfi 5 I | lyukat kapott, ön leizent, hogy a fölösleges terhet a vízbe 6 I | fenéksúlyt; ön újra leizent, hogy ki kell hányni amit még 7 I | újra sürgetősen parancsolá, hogy mindent bele kell hányni 8 I | legénység tanakodni kezdett, hogy melyiket vesse ki a kettő 9 I | neki gúnyosan~– Úgy hiszem, hogy célszerű volna büntetésemet 10 I | volna meg a hajót ahelyett, hogy ágyúit vetteté ki, mert 11 I | ágyúval, s nehezen hiszem, hogy kölcsön lehessen tőlük kérni. 12 I | A kapitány némán inte, hogy az orvost vigyék a hajó 13 I | Azzal parancsot adott ki, hogy az ezüstrudakat a legalsó 14 I | emelvényére állott, s anélkül, hogy útjából legkevésbé eltérne, 15 I | kartács úgy összeszaggatta, hogy nem lehetett benne egyebet 16 I | harmadszor lőtt reá anélkül, hogy ez csak fejét is félrekapta 17 I | társainak első dolga az lőn, hogy őt vállaikra fölemelve, 18 I | hangon kérdezé:~– Ki érdemli, hogy vezéretek legyen, jobban, 19 I | egyhangúlag.~– Akarjátok, hogy legyen vezérünk, kapitányunk, 20 I | társain. – Azt tudjátok, hogy az én apám lord Sympson 21 I | vagy!~Skyrme, ahelyett, hogy főbeütötte volna a lordot, 22 I | rabló-becsületére mondá, hogy amióta megkeresztelték, 23 I | Bocsánatot, kapitány úr, hogy ezek a fickók önt ily kellemetlen 24 I | kapitány úr szavát adja, hogy nem fog ellenünk semmit 25 I | sem baj; én azt mondám, hogy mindenesetre oldjátok fel 26 I | a mi dolgunk vigyázni, hogy valamelyikünket főbe ne 27 I | olyan szíves, kapitány, hogy minket felvilágosítand hajója 28 I | tértek vissza Barthelemyhez, hogy nincs ebben az egész hajóban 29 I | Rolls nem állhatta meg, hogy a csalatkozott rablók dühén 30 I | Tapasztalhatták önök, hogy ágyúim sincsenek, s gondolhatták 31 I | s gondolhatták belőle, hogy mikor már arra került a 32 I | mikor már arra került a sor, hogy azokat a tengerbe hányassam, 33 I | tengervizet ennyi legényünk, hogy egy üres almáriomot foglaljunk 34 I | függő ezüstsíp gyaníttatá, hogy a kalózok főhajósa.~– Mit 35 I | irgalommal, s engedjétek meg, hogy lábaitok porát csókolva, 36 I | ítéletükben, nem is akarom, hogy igazságosabb, bölcsebb és 37 I | urak, nem akarja engedni, hogy elmondjam saját vádam lényegét. 38 I | Igenis! Mert tudja jól, hogy akkor nem én leszek, hanem 39 I | közelebb nyújtva fejét, hogy jobban halljon.~– Az úton 40 I | kapitány parancsot adott, hogy a haszontalan terhet ki 41 I | ezüst, az lőn a kérdés, hogy a kettő közül melyiket hajítsuk 42 I | barátim; ne mondja senki, hogy a tengeri rablók belekontárkodnak 43 I | ráakadunk az ezüstre anélkül, hogy valami oly tényt követnénk 44 I | árulta el az ezüst hollétét, hogy Rolls kapitányon kihűthessék 45 I | bosszújokat, most látva, hogy megmenekült, fölszólalt.~– 46 I | engem, s ígérjétek meg, hogy élve hagytok, és én oda 47 I | intve. – Biztosítom önt, hogy mi egy hajszálát sem fogjuk 48 I | hóna alá, mivel azt nyerte, hogy Scudamore a nyakába borult, 49 I | szemeit törölve állítá, hogy sohasem érezte magát boldogabbnak, 50 I | egyre sírt és esküdött, hogy ő holta napjáig lekötelezett 51 I | Barthelemy parancsolá nekik, hogy hordják át mindazt a kalózhajóra, 52 I | barátjainak nevezve, dacára annak, hogy ezért azok viszont minden 53 I | illeték, s ráordítoztak, hogy ne nyúljon az ő jószágaikhoz.~ 54 I | takarítva. Már most akarod-e, hogy kifúrjuk a fenekét? Vagy 55 I | rablók hahotája tanúsítá, hogy az ötlet nagy részvétre 56 I | magáét, folyvást bizonyítva, hogy ő nem tartozik amazok közé.~– 57 I | törökök; hát azt akarjátok-e, hogy minket azokkal összezavarjanak? 58 I | kalóz nevet, elismerve, hogy annak semmi köze sincs a 59 I | közt feltartott pipáját, hogy szinte kiszúrta vele szemét. – 60 I | vele szemét. – Én mondom, hogy bolond vagy, kapitány, s 61 I | hozzákötözte őt a főárbochoz, úgy, hogy az két kezével az árbocot 62 I | kapitány! Ön, reménylem, hogy szerencsésen fog megérkezni 63 I | Londonba hajójával. Igaz ugyan, hogy ön ezt üresen fogja megbízói 64 I | hozzászólt közbe Rolls –, hogy így is csak Scudamore árulása 65 I | Azt megígértük önnek, hogy egy hajszála sem görbül 66 I | otthon előveszik azért, hogy nekünk szolgálatot tett.~– 67 I | énvelem. Titeket mulattat az, hogy én így kétségbe vagyok esve, 68 I | ti nem feledhetitek azt, hogy én nektek fontos szolgálatokat 69 I | válni, sohasem bánjátok meg, hogy velem megismerkedtetek. 70 I | annyira ment hozzá Scudamore, hogy lábaival elérheté, egyet 71 I | elérheté, egyet rúgott rajta, hogy szinte hanyatt esett.~– 72 I | jobbra-balra, amivel azt nyerte, hogy ott ütötték, ahol éppen 73 I | megrakták tetőtől talpig, hogy még a pipa is kiesett a 74 I | végeztével odahívá Scudamore-t, hogy írja alá nevét a kalózok 75 I | Azonban, nehogy úgy járjunk, hogy orvosáért cserében főhajósunkat 76 I | ki csak azon törekedett, hogy valamelyiket emberül megrúghassa. 77 I | pofonütni, második pedig az, hogy kurta pipáját fölszedte, 78 I | kapitány alattvalóját; most, hogy kiálltad a büntetést, ismét 79 I | Megbocsát ön, Rolls kapitány, hogy hajóján végezzük ügyünket, 80 I | tenni minden oldalra, úgy, hogy ha tizenkét ember állt volna 81 I | felém, hisz azt kell hinnem, hogy meg akarsz ölni.~Valódi 82 I | valamint azon törekvés sem, hogy az ember ellenfele kardját 83 I | félretekintve, megpillantá, hogy Scudamore orvos szintén 84 I | oly dühbe hozta a kalózt, hogy rögtön ott akarta hagyni 85 I | vélt megsemmisíthetni, úgy, hogy kardjának hegye a földben 86 I | tengerészeket, tudtukra adva, hogy fegyvereiket megtalálandják 87 I | elfogadom, azon reményben, hogy egykor ismét találkozni 88 I | fogunk.~– Az, reménylem, hogy minél hamarább meg fog történhetni. 89 I | valami sejtelem azt súgja, hogy én önt egykor diadalmas 90 I | pedig azt súgja valami, hogy én önt, Barthelemy Rooberts, 91 I | Elfogadom. Reménylem, hogy az ára ki van fizetve. – 92 II | útba ejtette ősi házát, hogy egy rövid órára meglátogathassa.~ 93 II | legutoljára marad a menyasszony, hogy leghosszabban maradhasson 94 II | feleletet.~– Egy egész éve, hogy nem láttunk – szólt az öreg 95 II | Fájdalom, igen. Azt hívém, hogy rövidebb idő alatt érhetek 96 II | van; mikor már azt hiszem, hogy elértem, ismét továbbtaszít. 97 II | mennyiszer beszéltünk róla, hogy ha azok elfognának, megölnének, 98 II | elfognának, megölnének, s aztán, hogy megsirattunk akkor mindig.~ 99 II | kedvesem; azt nem akarhatom, hogy ti éltetek fogytáig itt 100 II | barátságos nép közt élhessetek, hogy e szép arcokat ne süsse 101 II | imádságunk után tesszük, hogy az Isten merítse el a tenger 102 II | akik közül egy sem sejté, hogy a kedves, édes testvér és 103 II | Villiam szívét bántotta, hogy kedvesét és családját nyomorban 104 II | tudtára adva családjának, hogy az ő boldogságukért elmegy 105 II | fahangjával. – Kár érted, hogy becsületes embernek termettél, 106 II | kalózhajón, s azt remélte, hogy tán egyszer majd egy hatalmasabb 107 II | Mikor észrevették a kalózok, hogy nem futhatnak el többé, 108 II | markába csapva. – Tudtam, hogy ez lesz a vége! Azzal a 109 II | testvér hátrább maradt, hogy a szeretők édes titkos beszélgetéseit 110 II | durva hajósok, nem akarom, hogy elválásunk érzelmeit zavarják. 111 II | s ha nem akarná Isten, hogy valaha célt érhessünk, legalább 112 II | szólt a leány rebegve –, hogy ha majd egykor hazajősz, 113 II | kitalálta és megsúgta nekik, hogy a vezér szerelmi kaland 114 II | egy korongnak. – Tudod-e, hogy mi hite van a kalóznak? 115 II | Tehát ti azt hiszitek, hogy ha én tán egy némberről 116 II | elébb-utóbb arra vágyik, hogy valami csendes fészekbe 117 II | Egyszer jutott csak eszünkbe, hogy Párizsból egy hajó némbert 118 II | kellett attól tartanunk, hogy beléjök szeretünk. Ejh, 119 II | szemébe nézve a rablónak –, hogy keményebb szívetek van, 120 II | Tán csak nem állítod azt, hogy e negyvenkét hajót el akarod 121 II | Rooberts arcába, nem tudva, hogy tréfál-e, vagy komolyan 122 II | olyan csodát követni el, hogy maga is elbámuljon rajta 123 II | érzelmeiteket, midőn azt mondó, hogy a kalóznak semmitől sem 124 II | imádkozék három angyal, hogy az átkos szörnyeteg Rooberts 125 II | árbockosarakban ásítozva hirdetik, hogy egy vitorla közelít szemközt, 126 II | bizonyos lehet ön róla, hogy vasat fog enni, és tengert 127 II | bírták a kapitányt. Ígérte, hogy meg fogja a kérdéses hajót 128 II | Különben teljes reménye volt, hogy ha a kalózok azt meg merik 129 II | bírnom, ha azt nem akarja ön, hogy megelégedjem az ön hajójával. 130 II | által közrefogva, anélkül, hogy saját embereit figyelmeztetni 131 II | keresett, becsületére fogadva, hogy a legdrágább terhet viszi. 132 II | Hanem azt elhallgatta, hogy ugyanazon hajó negyven ágyúval, 133 II | oly közel jutott hozzá, hogy a hangot át lehetett egyik 134 II | hozott kapitány észrevevé, hogy senki sem figyel reá, egyszerre 135 II | oly véletlenül történt, hogy a kalózok első meglepetésükben 136 II | tekintének egymásra, s szó esett, hogy meg kell fordítani a vitorlákat, 137 II | közeledő rémcsoport láttára, hogy ágyúikat, fegyvereiket a 138 II | volt-e a kalóznak a pénz, hogy azt tán kamatra adja? A 139 II | adja? A drága szövetek, hogy beüljön velük a boltba, 140 II | vonulni közülők pénzével, hogy becsületes emberré legyen – 141 II | Bizonyítványok vannak róla, hogy az ördögszigeteken, a Surfinam 142 II | tanúsításában.~Igaz ugyan, hogy tizenöt nap alatt nyolcezer 143 II | brigantine-t reggelre elfogja, hogy szokása ellenére, még arról 144 II | sem győződött meg elébb, hogy van-e a sloopra elég élelmiszer 145 II | mérföldnyire eltávozott, hogy számára onnan eleséget és 146 II | nap kellett a dereglyének, hogy az elhagyott hajókhoz érjen, 147 II | hajókhoz érjen, s ugyanannyi, hogy visszafőjön. Hat napig kellett, 148 II | Barthelemy azt találta ki, hogy árbocgerendákból összekötöztetett 149 II | Nem hallottam hírét, hogy valaha elfoglaltátok volna 150 II | kormányzó hírt vett róla, hogy ily kevesen támadtuk meg 151 II | hóhért is elküldé utánunk, hogy ahol elcsípnek bennünket, 152 II | helyen kilyukaszták. Hej, hogy merült el egyszerre az üldöző 153 II | egyszerre az üldöző gálya, hogy ordítottak segítség után 154 II | segítség után a katonák, hogy evickéltek a vízben, könyörgő 155 II | kormányzóhoz, nyájasan köszöntetve, hogy neki nincs szüksége hóhérra.~– 156 II | kalózt meséivel együtt, hogy az érkező dereglye felé 157 II | halászoktól tudtuk meg, hogy amint bennünket elvesztének 158 II | keresztül-kasul a tengert anélkül, hogy valamit foghattak volna, 159 II | felhúztak a sloop árbocára, hogy az néha keresztül csapott 160 II | anyányi gályát, mely látva, hogy nem menekülhet tovább, megadta 161 II | lehete látni azon vágynak, hogy bosszúfok hevéért az üldözöttekkel 162 II | térdelj. Emeljétek föl, hogy egyenesen álljon.~Két kalóznak 163 II | térdeiről, ki, miután látta, hogy a földön nem engedik térdelni, 164 II | megszólított szépen kérte, hogy bocsássák el, mert nem tud 165 II | azzal nagy remegve kivalló, hogy hajója spanyol borokat szállít.~– 166 II | miket dióval hizlaltak, hogy húsok jobb ízű legyen.~A 167 II | előtuszkolók Scudamore-t, hogy becses sebészi műszereit 168 II | jókor oldalba nem üti úgy, hogy hanyatt essék.~– Azt hittem, 169 II | hanyatt essék.~– Azt hittem, hogy most meg ezek fognak következni – 170 II | minden pokolra esküdött, hogy ő nem barmokat, hanem embereket 171 II | maguk közé, s kínálgatók, hogy egyék; a szegény nekiült, 172 II | szegény nekiült, s látva, hogy már ezeket az áldozatul 173 II | benne a dicséretes törekvés, hogy három ember részét kiegye 174 II | mondták nagy fitymálva, hogy jobb annál a vereshagyma.~ 175 II | jobb annál a vereshagyma.~S hogy itták ama felséges borokat! 176 II | erősebben kezdte hinni, hogy ő maga a rablóvezér, ki 177 II | kirabolt, s kínálta a rablókat, hogy akasszák föl egymást, egészen 178 II | fogott; amiből az lett, hogy az orvos és a bristoli kapitány 179 II | enthuziazmusra ragadta őket, hogy Skyrme felugorva helyéből, 180 II | borrá vált tengerre esküvék, hogy akkora pohárból fog a bristoli 181 II | rettenetesen mulatságosnak találva, hogy valaki benne üljön a pohárban, 182 II | iszik, nem félve attól, hogy le találja magát nyelni.~      ~ 183 II | elbúcsúzva tőle, szívére kötvén, hogy ha Barbadosba ér, utasítson 184 II | véghezvitt pusztítás, s gondolta, hogy majd küld ő egy pár mulatságos 185 II | balesetét, s annyira vette, hogy ez hadihajók hiányában rögtön 186 II | őket, s átkiáltva hozzájuk, hogy zászlóikat eresszék le, 187 II | kalózok csáklyáikat kiveték, hogy a gályába kapaszkodjanak, 188 II | perc elég volt neki arra, hogy ennek elébe kerülve, a két 189 II | midőn ellenei azt hitték, hogy menthetlenül el van veszve, 190 II | el, úgy intézve a dolgot, hogy a kalózokkal összetalálkozzanak; 191 II | rablók tudtak mulatni! Igaz, hogy náluk a táncvigalom orgiával 192 II | karbunkulus villogott; igaz ugyan, hogy a csipkék rummal és pálinkával 193 II | dohányillat, az is igaz, hogy az aranyórák mellé pisztolyok 194 II | azt a szokását a kalóznak, hogy az addig el nem megy onnan, 195 II | mondanák az emberek, hogy az nagyon furcsa.~      ~ 196 II | elhagyta papboszi templomát, hogy Kelet-Indiába jöjjön; nézd, 197 II | találkozom veled a tengeren, hogy akkor megölhetnélek? Királlyá 198 II | Királlyá tenném magamat, hogy őt királynévá tehessem.~ 199 II | azzal mulattatá környezőit, hogy pisztolyait kilövöldözte 200 II | kalózt bántá az a gondolat, hogy e szép nyakat semmi ék nem 201 II | Tehette-e ezt anélkül, hogy a hölgy fejét kebléhez ne 202 II | ugyan ki kívánhatná tőle, hogy meg is ne csókolta volna?~ 203 II | olyan hurraht ordítottak , hogy a boltozat rengett bele, 204 II | Barthelemynek a sürgönyöket, hogy ő olvassa el.~A kalóz elébb 205 II | vágott öklével az asztalra, hogy a kalózok mind elhallgattak 206 II | mondád – szólt Rooberts –, hogy ürítsem ki a gyönyör poharát, 207 II | tulajdonosai beszélték, hogy a fellázadt rabszolgák a 208 II | menyasszonyod? Miért nem eléd, hogy kebledre hulljon?~A rabló 209 II | homlokáról az izzadságot. , hogy csak álom volt, rebegé magához 210 II | tekintet a völgybe megmutatá, hogy ez valóság, nem álom.~Őrjöngve 211 II | meglátszó lábnyomok közt, hogy nem találja-e köztük kedveseiét 212 II | átölelte, megcsókoló, s érzé, hogy szemei elhomályosodnak a 213 II | vérpadra? Miért engedéd meg, hogy az én vétkemért a te angyalaid 214 II | búsuljon valaki afelett, hogy a lázadók le vannak győzve, 215 II | vannak győzve, s mit örül, hogy egy csomó megszabadult belőlök?~*~– 216 II | Nekünk nem kell megengednünk, hogy legyen út hátralépni, csak 217 II | fogtok szállani, engedd, hogy én megmentsem lelkemet a 218 II | hidegen, s inte a rablóknak, hogy végezzenek vele.~– Kapitány! 219 II | irgalmáért, csak nem akarod, hogy így haljak meg, gyónás és 220 II | kezeit-lábait össze kellett kötözni, hogy a kapitány elé vihessék, 221 II | Scudamore, kinek, úgy látszott, hogy sokkal nagyobb hivatása 222 II | annyira fél már tőlünk, hogy szinte szeret bennünket, 223 II | szól, s rójuk helyébe azt, hogy a bátrak számára nincsen 224 II | Mert nekünk nem unalmas az, hogy most dolgunk van, s veszélyt 225 II | találjuk mulatságosnak azt, hogy ismeretlen veszélyeket keressünk 226 II | kell.~– De azért csupán, hogy te bosszút állhass a négereken, 227 II | uralgó merészsége által, hogy elfeledve ellenszegülési 228 II | legénységének büntetésideje.~Hogy el ne szökhessenek tőle, 229 II | Rooberts elcsalta őket annyira, hogy a Lapról meg ne láthassák 230 II | elfogott franciáktól megtudva, hogy a legfélelmesebb két angol 231 II | kezében követelte Roobertstől, hogy adja vissza hajóját, s verekedjék 232 II | megtetszett az eredeti ajánlat, hogy ő egy meglepett hajót visszaadjon 233 II | érte, miszerint kijelenté, hogy kész azt elfogadni.~Emberei 234 II | saját legényei álltak elő, hogy ők nem harcolnak Rooberts 235 II | ellen, hanem inkább kérik, hogy vegye őket is társaságába.~ 236 II | felszólító Barthelemyt, hogy ha egy csepp büszkeséget 237 II | hírnevét és becsületét azáltal, hogy e semmirekellőket társaságába 238 II | nem tudnám lelkemre venni, hogy önt hajó nélkül hagyjam. 239 II | Royale Fortune-hoz, jelentve, hogy két gyanús gályát vett észre 240 II | csak annak köszönheti, hogy minden vitorláját felhúzta, 241 II | minden vitorláját felhúzta, hogy kiszabadult közölök, azonban 242 II | kalózhajót kell fognunk, hogy az is legyen.~A legények 243 II | miénket pompás alakjáról, hogy fog majd kérezkedni tőlünk, 244 II | lefekszik a földre, s kacag, hogy szinte megfullad bele.~– 245 II | s úgy meg nem markolták, hogy nem kapálózhatott.~– Beszélj 246 II | torkába! Hát nem érdemes ez, hogy az ember örömében megbolonduljon?~ 247 II | felmásztak a vitorlakötelekre, hogy jobban láthassák a közelgő 248 II | Barthelemyt is annyira elragadta, hogy arca halaványságát lángoló 249 II | el, volt a fölszólítás, hogy álljanak szóba.~Barthelemy 250 II | Barthelemy, s azzal inte, hogy rántsák föl a zászlókat.~ 251 II | szállítá embereit, s anélkül, hogy egy lövéssel megkísértené 252 II | Rooberts, parancsot adva, hogy bocsássák el a legnagyobb 253 II | negyvenedmagával beleült, s parancsolá, hogy evezzenek a parthoz.~Kennedy 254 II | parthoz.~Kennedy észrevéve, hogy Rooberts ki akar kötni, 255 II | négereknek, elmondva nekik, hogy ezek tengeri szörnyetegek, 256 II | növekedő zajgása tanúsítá, hogy a kalózok lázító szavainak 257 II | vezetőit.~A szerecsenek látva, hogy legnagyobb óriásaik, kik 258 II | jónak látok, s én ígérem, hogy az árulók fejeit elhozom 259 II | fejeit elhozom neked anélkül, hogy egy emberéletet elvesztegetnék 260 II | hagyta magát beszélni, hogy visszatérjen a hajóra, s 261 II | parancsot adott a kalózoknak, hogy forduljanak a négerek elhagyott 262 II | gyújtják fel gunyhóikat, hogy a füst hozzájuk csapkod 263 II | Scudamore –, miért tagadnád, hogy velünk egyetértve biztatád 264 II | biztatád fel e barmokat, hogy ágyúink torkába jöjjenek. 265 II | te szégyenünkre válsz, hogy tagadhatsz meg bennünket, 266 II | egymást, miről tudhatnám én, hogy a te bal válladon egy akasztófa 267 III| hollandi factorie-k jól tudták, hogy hajói a Cap-Corso kikötőjében 268 III| időben a tengerre szállani, hogy az Istent kísértse? A legbátrabb 269 III| Fecskeután várakoznak még, hogy a passzátszelek elmúltával 270 III| fellegek oly alant járnak, hogy uszályaikkal szinte a hullámokat 271 III| Minő vihar! Lehetetlen, hogy kikötőbe jussunk valaha.~– 272 III| szokott megjelenni. Nézzétek, hogy táncolnak.~– Vigyázz! – 273 III| vészmaradak is éreznek valamit, hogy mindenütt nyomunkban vannak.~– 274 III| vannak.~– Jack azt állítja, hogy ő a múlt éjjel látta a tengeri 275 III| mondó Trahern. – Minő kár, hogy közel nem juthatunk hozzá, 276 III| minden módon azon törekvék, hogy mellé juthasson. E törekvése 277 III| nemsokára lehete látni, hogy a nagy dereglyét eresztik 278 III| Barthelemy felszólít ezennel, hogy add meg magadat neki a „ 279 III| határos, parancsot adott, hogy ez ágyúkat irányozzák ellenük. 280 III| ellenük. Tüzérei azt felelék, hogy az ágyúk mind meg vannak 281 III| akartok hozni magatokra, hogy tízszer kevesebb erő előtt 282 III| semmi erő sem bírhatta , hogy fegyvereiket a rablók ellen 283 III| rángatták kezeit, s nem engedék, hogy másodszor lőhessen megtámadóikra. 284 III| magasságon állt már hírnevük, hogy amit ők akartak, semmi sem 285 III| bizonyítanák, hihetlen volna, hogy húsz kalóz egy nyomorult 286 III| Salomo” megérkeztét várta, hogy Rooberts ellen kiinduljon.~ 287 III| Barthelemy megengedé neki, hogy tetszése szerint háttal 288 III| megengedé a kapitányoknak, hogy hajóikat tőle visszaváltsák, 289 III| s hajóját nem veszi meg, hogy becsületét eladja, tessék 290 III| rögtön parancsot adott ki, hogy tüzet kell vetni a Fletcher 291 III| visszatért azon jelentéssel, hogy a kérdéses hajó áruneműi 292 III| miután nem bizonyos róla, hogy a szerecsent meg lehet-e 293 III| mindenkinek akit illet, hogy **hajó **kapitányától nyolc 294 III| mennyi vért elpazarlott, hogy magát leittasítsa, hasztalan! 295 III| és az öröm miatt, látva, hogy az mindig közelb-közelb 296 III| beszéd ez?~– Ez olyan beszéd, hogy nálunk ma este elfogyott 297 III| a cukrot meg a pálinkát, hogy tőlem kéritek azt? Ha elfogyott, 298 III| ezalatt oly közel jött, hogy vitorláit meg lehete számlálni 299 III| mikor már annyira el voltak, hogy az ágyúdörgés nem hallatszott 300 III| kormányoshoz, s kényszeríték, hogy forduljon vissza, s kifeszíték 301 III| A lőpor kevés volt arra, hogy a hajót szétvesse. Az öt 302 III| roppant kezeit lebilincselék, hogy lábait bekötözhessék, láncaival 303 III| meghalt.~Barthelemy ezalatt, hogy az idő ne teljék munka nélkül, 304 III| pohárversenyre, fogadva, hogy ő valamennyit képes leinni.~ 305 III| sem álmodott soha; kár, hogy már mást szeretett.~– Szólj, 306 III| futottunk velők. Mondhatom, hogy az a szép kis leány olyan 307 III| hangon.~– Ugye? Érdekel, hogy szép leányról van szó? Pedig 308 III| érte, mindig utána tevé, hogy Rooberts Barthelemyt süllyessze 309 III| fenekére. Szegény leány, hogy szerette azt az eltávozott 310 III| Nézzétek! A kapitány megőrült! Hogy mosolyog! – suttogták a 311 III| életemnek. Érzem, tudom, hogy ma el fogok veszni. Nem 312 III| babonái. A hajós előre tudja, hogy el fog veszni, ha a tengerrémmel 313 III| Kapitánytok olyan részeg, hogy azt sem tudja már, mit beszél.~ 314 III| Mindenki azon hitben élt, hogy őelőtte semmi sem lehetetlen. 315 III| Vén bajtárs, nem sejted-e, hogy ez az óra nehezebb lesz 316 III| állsz itt? – riada .~– Hogy téged be ne bocsássalak – 317 IV | akartok bennünket száraztatni, hogy a kötelet megkíméljétek; 318 IV | kenyértől úgy megsoványodunk, hogy elfügghetünk bátran egy 319 IV | folyamodtak a hajóskapitányhoz, hogy mentse meg őket azon embertől, 320 IV | Azok ott összebeszéltek, hogy egy éjszakán kitörve börtönükből, 321 IV | meg volt neki engedve, hogy szabadon járjon-keljen, 322 IV | felbiztatá Scudamore a kalózokat, hogy az ő segélyével szabadítsák 323 IV | hálát adni az Istennek, hogy e rémtől megszabadítá a 324 IV | hálaimákat susogva az éghez, hogy meghallgatá kérésüket, s


Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License