Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
égo 4
égre 1
égve 2
egy 255
egy-egy 3
egy-ketto 1
egyben 1
Frequency    [«  »]
510 s
434 az
324 hogy
255 egy
252 nem
162 és
136 volt
Jókai Mór
A kalózkirály

IntraText - Concordances

egy

    Fezejet
1 I | tartós idő előjóslatául.~Egy, a vihart kiállott brigantine 2 I | főárbocnak támaszkodva, egy térképről iparkodik kiismerni 3 I | olykor közbe-közbeszól egy altiszt egyhangú kiáltása, 4 I | kapitány keresgélő ujja egy szigetcsoporton állapodik 5 I | vagyunk.~Azon pillanatban egy hang kiált le az árbockosárból:~– 6 I | kapitány, anélkül hogy arcán egy vonás elváltoznék, ismétli 7 I | összegöngyölgetve a térképet, egy kis ezüstsípot vesz elő, 8 I | doktor parancsolta – felel egy vén hajós.~– Ön tevé azt, 9 I | kapitány visszafordulva, hogy egy magas, szikár férfi arcába 10 I | csábítók lenni, míg egyszerre egy el nem takarhatott gúny, 11 I | venni fekete zászlóit, s egy ágyúlövés, melynek golyója 12 I | magyarázták a kalózhajón, s egy rabló, kiállva a hajó orrára, 13 I | keresztül:~– Hahó! A kapitány egy szóra!~– Jertek ti kettőre! – 14 I | a kapitányi emelvényen egy magas, szürke mellényes 15 I | behúzódott, s a könnyű hajó egy merész fordítással szél 16 I | kell.~A kalózhajó orrára egy csodálatos emberi szörny 17 I | tulajdon képmása, kinek pofáját egy szétpattant kartács úgy 18 I | lehetett benne egyebet látni egy eleven halálfőnél.~A kalózok 19 I | párkányba vágódtak, Rolls egy intésére megdördült egyszerre 20 I | kapva kardját, jobbjával egy súlyos kalapácsot forgatva 21 I | kettőt a tengerészek közül egy perc alatt agyonsújtva. 22 I | pillanatban Davisra tekintettek, egy véres csillagot láttak meg 23 I | összerogyott.~A kalózok egy pillanatig megrémülve vezérük 24 I | az elfoglalt tért, midőn egy közülök diadalmas hangon 25 I | futni akartak vissza, midőn egy közölök, egy fiatal, karcsú, 26 I | vissza, midőn egy közölök, egy fiatal, karcsú, napsütötte 27 I | és halálra örök hűséget.~Egy herkulesi termetű alak felkapta 28 I | felkapta őt karjára, mint egy gyermeket, s felmutatva 29 I | találsz bennem?~A kalózok egy magas, szőke férfiút tuszkoltak 30 I | zsákmányfelosztásra. Barthelemy leült egy felfordított tonnára, térdeire 31 I | hosszabb hallgatás után dörmögé egy másik: meghalt, elesett. 32 I | A kezeit is? – kérdé egy torzonborz szemöldökű kalóz, 33 I | födélzetlyukakon, s miután egy óra hosszáig a hajónak minden 34 I | ebben az egész hajóban egyéb egy tonna kétszersültnél és 35 I | tonna kétszersültnél és egy hordó víznél.~Rolls nem 36 I | ennyi legényünk, hogy egy üres almáriomot foglaljunk 37 I | patkányostul? Ön, kapitány, csalárd egy ember! Mit kellett önnek 38 I | fogoly tengerészek közül egy hang, s egy ember hátrakötött 39 I | tengerészek közül egy hang, s egy ember hátrakötött kézzel 40 I | derék, férfiak.~A rablók egy része bámult, más része 41 I | Scudamore orvos vagyok, egy üldözött ember; éppen olyan 42 I | hidegvérrel fordítá félre arcát, s egy szót sem válaszolt. Scudamore, 43 I | Biztosítom önt, hogy mi egy hajszálát sem fogjuk meggörbíteni, 44 I | egyet taszítva rajta, míg egy másik kalóz, megfogva az 45 I | legtekintélyesebb kalóz, kit soha egy kapitány sem mert megbüntetni. 46 I | Barthelemy. A rablók közt egy elfojtott morgás volt hallható, 47 I | fordult Barthelemy, s mialatt egy papírszeletet s írónádat 48 I | miatt ágyúit és vitorlái egy részét elveszté, magát ellenünk 49 I | Azt megígértük önnek, hogy egy hajszála sem görbül meg 50 I | irántam irgalmat ismerni. Ő egy rettenetes ember.~– Hahaha! – 51 I | Kérlek, könyörgök! Szóljatok egy szót a kapitányhoz mellettem. 52 I | Moody! – kiálta Rooberts. – Egy szavadat se halljam többé. 53 I | megverekszem veled.~Moody egy szót sem felelt; csak hirtelen 54 I | Rooberts kikerülé a csapást, s egy döféssel keresztülszúrta 55 I | egyik kezét leköthették egy targoncához; még azután 56 I | tevék, akkor harapott, mint egy veszett állat. Csak midőn 57 I | tekintve Moody torkába. – Egy párt alkalmasint szükség 58 I | belőlök kihúzni.~Moody csak egy vadállati ordítással felelhetett 59 I | Apropos: önnek nincs több egy hordó vizénél és egy tonna 60 I | több egy hordó vizénél és egy tonna kétszersültjénél. 61 I | érdemel. Szívesen adnék önnek egy pár ágyút is kölcsön, Rolls 62 I | kormányszoba kulcsát, s azzal egy szökéssel hajója párkányán 63 II | Hispaniola déli partján, egy kies völgy hajlásában áll 64 II | kies völgy hajlásában áll egy kis faház, eleje befutva 65 II | Vajon ki lakhatik ottan?~Egy alkonyatban könnyű csónak 66 II | három férfi ült benne; egy kiszállt, a másik kettő 67 II | ejtette ősi házát, hogy egy rövid órára meglátogathassa.~ 68 II | várják be a feleletet.~– Egy egész éve, hogy nem láttunk – 69 II | anya könnyező szemekkel.~– Egy egész örökkévalóság – rebegi 70 II | azáltal lekapcsolhatná őt.~– Egy óráig maradhatok. A hajó 71 II | testvér, elragadva a beszédből egy szót. – Hajótörések, ugye, 72 II | elvégezte, mi meg azután egy hosszú imát mondunk el, 73 II | tőle mosolyogva.~– Mert az egy gonosz, istentelen kalóz, 74 II | szép leányzót, akik közül egy sem sejté, hogy a kedves, 75 II | s a két családból lett egy; Julietta mint Villiam testvére 76 II | szavát sem lehete venni.~Egy napon elhatározá magát, 77 II | azoktól, s fölszegődött egy rabszolga-kereskedő hajójára.~ 78 II | midőn egyszer rajtok csap egy kalózhajó, s rövid ellenállás 79 II | neki inni kulacsaitokból.~Egy gazember odatartá Villiam 80 II | remélte, hogy tán egyszer majd egy hatalmasabb ellen le foga 81 II | akkor ő is megszabadul.~Egy hét sem múlt el csata nélkül, 82 II | s az első ágyúsortűzzel egy tüzesített golyót lőttek 83 II | jövevénynek ismét menni kellett.~Egy fillért sem adhatott családjának, 84 II | fejét csóválta.~Eközben egy bokros csalithoz értek, 85 II | szerelem! Mennyi önfeláldozás! Egy megnyílt paradicsom előtte. 86 II | szalad előmbe? Akkor majd egy virágos halomhoz fognak 87 II | gyöngéden a selymes pázsitra, egy csókot nyomott halavány 88 II | mozdulatai megtagadák az egy óra előtt szelíd, ábrándos 89 II | karjait, s hátát megvetve egy korongnak. – Tudod-e, hogy 90 II | hiszitek, hogy ha én tán egy némberről találnék gondolkozni, 91 II | eszünkbe, hogy Párizsból egy hajó némbert szállíttassunk 92 II | nem üt, hanem gyilkol, egy hónap alatt alig maradt 93 II | Figyeljetek rám. Az éjjel egy portugál kereskedelmi flottával 94 II | mindenkinek minden percben egy olyan csodát követni el, 95 II | határos a lehetetlenséggel.~– Egy perc előtt szíveitek keménységével 96 II | ásítozva hirdetik, hogy egy vitorla közelít szemközt, 97 II | szemközt jövő hajó erre megáll, egy dereglye oldódik el róla, 98 II | fölkapaszkodik a fedélzetre.~Egy közölök a kapitány után 99 II | csendes hangon viszonzá:~– Egy szót se, uramÉn Rooberts 100 II | szólt a kalóz. – Csupán egy kérdésemre kérek feleletet: 101 II | hajó felé kezde farolni.~Egy nagy háromárbocos gálya 102 II | megközelített hajó legénysége egy perc alatt fel volt lármázva 103 II | minden irány nélkül, s még egy vitorlájában sem tettek 104 II | csáklyáival belekapaszkodott; egy perc múlva födözetükre ugráltak 105 II | eredt kalózt.~Barthelemy egy ideig engedé magát kergettetni, 106 II | meglepni látszott e vakmerőség, egy ideig tanakodtak magukban, 107 II | napnak, sem az éjszakának, egy folytonos mámor volt az 108 II | gyönyörökkel felfokozva, egy tengere az élvezetnek, melynek 109 II | munka után.~Hírt kaptak egy gazdagon terhelt brigantine 110 II | ezeknek a sík tenger színén egy ponton állaniok.~Egy hét 111 II | színén egy ponton állaniok.~Egy hét előtt minden bőségben 112 II | kétszersültön, s epedtek egy ital vízért.~Végre Barthelemy 113 II | árbocgerendákból összekötöztetett egy tutajt, s két embert elküldött 114 II | két embert elküldött rajta egy hordóval a partot keresni. 115 II | valami mocsárvízzel, s hoztak egy nyaláb retekfajta növényt.~ 116 II | Olonais volt a kapitány. Egy hétig nem ettünk egyebet 117 II | küldött utánunk a kormányzó egy hadihajóval, mi csak két 118 II | őket Havannától, én és még egy másik hozzám hasonló ördög, 119 II | fejei kilátszottak a vízből, egy nagy pallossal egyenként 120 II | felakasztották.~– Sokkal különösebb; egy csatában a vad indiánokkal 121 II | velökmonda rekedt hangon. Egy percig sincs idő tétovázni, 122 II | Rooberts.~– Igen, de így? Egy falat kenyér, egy ital víz 123 II | de így? Egy falat kenyér, egy ital víz nélkül.~– A legelső 124 II | között, akkor sejtének meg egy bristoli gályát a láthatáron.~ 125 II | üldözés, s arcaikon nem egy fenyegető vonását lehete 126 II | levegőbe a kapitányt, mint egy labdát, s azzal szétfutottak 127 II | legaggodalmasabban pislogott a hajónak egy elrekesztett része felé; 128 II | gonosztevők e szép állatokat mind egy lábig előhordták.~– Hol 129 II | ő maga a rablóvezér, ki egy hajót elfogott és kirabolt, 130 II | Skyrme felugorva helyéből, egy egész borrá vált tengerre 131 II | tartó szavát, eléhozatván egy tíz akós hordót, tele malvasiai 132 II | gondolta, hogy majd küld ő egy pár mulatságos hajót a kalózok 133 II | hiányában rögtön felszerelt egy kereskedelmi gályát huszonnégy, 134 II | kereskedelmi gályát huszonnégy, s egy sloopot tíz ágyúval, s azokat 135 II | megtámadója ellen, s amint egy jól irányzott lövéssel egy 136 II | egy jól irányzott lövéssel egy percre zavart idézett elő 137 II | onnan, ahova kiszállt, míg egy gyűrűt érez az ujján, s 138 II | gyűrűt érez az ujján, s egy órát a zsebében.~Nem hízelkedett 139 II | kalózkirályt, Barthelemyt.~A férj, egy derék kövér ember, ott ült 140 II | Ez a méltóságos termet! Egy szökevény istennő, ki elhagyta 141 II | megveszlek férjedtől, adok egy milliót érted! Ha kell neki 142 II | milliót érted! Ha kell neki egy egész flotta, százával hajtom 143 II | hajtom ide a hajókat, mint egy nyáj juhot. Jer velem, elveszem 144 II | kapitánykiálta Moody, ki egy szegletben ült pipázva, 145 II | Hispaniola partján.~Rooberts egy egész nép kincseit ígérte 146 II | kérte magának.~A kikötőben egy hajót sem talált, csupán 147 II | partra szállt, s futott, mint egy őrült, az ismerős kunyhó 148 II | rabló szíve elszorult. Még egy lépés – most a dombtetőn 149 II | most a dombtetőn áll –, egy vén szomorúfűz eltakarja 150 II | nyugalmas gunyhó feküdt, csak egy fekete folt sötétlik.~Szótlanul 151 II | mozdulatlanul néztek oda, egy sóhaj sem jött ki ajkán. 152 II | lakra, mint térdel benn egy szobában a három lány, s 153 II | volt, rebegé magához térve. Egy tekintet a völgybe megmutatá, 154 II | El voltak veszve ők.~Csak egy küszöb állt még az ősi kunyhóból, 155 II | szívemben minden indulat. Egy örömem volt, egy nyugalmas 156 II | indulat. Egy örömem volt, egy nyugalmas eszméje lelkemnek, 157 II | Az erdőből kivezető úton egy utas jött, öszvérét hajtva 158 II | Rossz hírt hoztál nekem! Egy sem menekült meg közölök?~– 159 II | közölök?~– Néhány százan egy elfoglalt hajóra ültek, 160 II | győzve, s mit örül, hogy egy csomó megszabadult belőlök?~*~– 161 II | Tudtak mindent. Valahányszor egy eltávozott közölök, messziről 162 II | Rooberts kabinjába zárkózott, s egy térképet vőn elő, figyelmesen 163 II | szökevényeket?~– Mind a hármat. Csak egy mérföldnyire voltak már 164 II | fogva a kapitány elé.~Az egy gyáva, sápadt fickó volt, 165 II | senki sincs itten, aki egy imádságot elmondana előttem? 166 II | boldogtalant az árboc alá, ki egy eszébe jutott ének zsolozsmáját 167 II | szövegét rég elfeledte. Egy perc múlva az ének is elhalt, 168 II | nyomorogni, s ha az ember egy kis pénzre tett szert nagy 169 II | anyámnak. Menyasszonyomnak egy fürte van abba zárva, kit 170 II | főtelöveté. És mégis, volt egy ember, kit bántani nem mert 171 II | nem hatotta, de ha volt egy asszony a hajón, s annak 172 II | kedvesének meggyilkolói.~      ~Egy napon összegyűjté mindkét 173 II | fiaim, gondolkodjatok csak egy percig.~– Már meggondoltuk – 174 II | szétcsapta magáról köpenyét, s egy pillanat alatt két pisztollyal 175 II | rablót főbe lőtte.~A többiek egy percre rémülten álltak ott, 176 II | hangon Rooberts, s felkapva egy vastag kötéldarabot, vakmerően 177 II | három nap, három éjjel! Aki egy igét kimond ellenem, a tengerbe 178 II | vele! – kiáltá Rooberts, s egy pillanat alatt le volt fegyverezve 179 II | Commodore”-ra.~Mindamellett egy éjszakán, midőn még négyszáz 180 II | általa, de bátorsága nem.~Egy reggelen, amint feltisztult 181 II | feltisztult az ég, a láthatáron egy kiálló fekete hegycsúcsot 182 II | megtartá magának, s legénysége egy részét átszállította , 183 II | eredeti ajánlat, hogy ő egy meglepett hajót visszaadjon 184 II | felszólító Barthelemyt, hogy ha egy csepp büszkeséget érez kebelében, 185 II | időtöltésből ki-kirándult egy része a rablóknak a sík 186 II | hajók felkutatására.~Egyszer egy ily kirándulásból sebesen 187 II | amint az elrejtőzött kalózok egy vagy más alakot megismerének 188 II | felrántá fekete zászlóit, s egy lövés, melynek golyója a „ 189 II | Kennedy ijedten ugrott le egy csónakba, s azt eloldva 190 II | közbeszorult tengeri ördögöt, egy irtózatos ordítás hangzott 191 II | embereit, s anélkül, hogy egy lövéssel megkísértené az 192 II | dörmögé Barthelemy. – Egy csapással kettőt: árulót 193 II | gunyhóikat, felfutottak egy meredek kősziklára, hová 194 II | megmenekültek szemünk láttára. Csak egy mód van őket elérhetni, 195 II | elhozom neked anélkül, hogy egy emberéletet elvesztegetnék 196 II | megdöbbenté a vakmerő beszéd. Egy neme a mámornak fogta el 197 II | segélyével késeink hegyébe, ah, egy kalóz száz négerrel felér, 198 II | hogy a te bal válladon egy akasztófa jegye van, mit 199 II | levetették lábaik alá a kalózt, egy fölemelte rézfejszéjét, 200 II | leszorítva áldozatja fejét.~– Egy hajszálát meg ne merjétek 201 III| remeg, ha eget és tengert egy éjjé válni lát, melyben 202 III| vakmerő kalóz ellen, ki egy egész világrészt meg mer 203 III| lilaszín ború fenékszínében egy küzdő hajó látszik felcsavart 204 III| tájat.~Ez aKing Salomo.”~Egy délceg háromárbocos hadigálya, 205 III| látszik a habok között, mint egy háromemeletes ház, szárnyakkal. 206 III| cápákat, mik éhesen néznek fel egy pillanatig mozdulatlan hideg 207 III| azokat kötözve tekercsbe, egy része a kidűlt árboc helyébe 208 III| villanytüneményt bámulák, egy iszonyú hullám közelge a 209 III| közelge a hajó felé, mintha egy egész átlátszó hegylánc 210 III| árbocaival a vízbe vágva, s egy utó-hullám keresztülözönlött 211 III| gálya, megfürösztve, mint egy elbukott hattyú, az emberek 212 III| kormányon. Egyszer a távolból egy hajó alakja jött felénk. 213 III| alá s fel, a kapitány mint egy ködalak járt jobbra-balra. 214 III| látszék Salamon királyt, vele egy szél alá érve, minden módon 215 III| Ekkor a dereglye párkányára egy óriási férfi lépett fel, 216 III| a kapitány, s felragadva egy karabint, a rablók közé 217 III| lőhessen megtámadóikra. Egy perc múlva a kalózok urai 218 III| hihetlen volna, hogy húsz kalóz egy nyomorult dereglyével a 219 III| vihar közepett elfogjon egy hadihajót, melynek nyolcvan 220 III| lobogtak, a két vitorla közé egy négyszegű zászló volt kifeszítve, 221 III| zászló volt kifeszítve, azon egy ijesztő rémkép: lándzsával 222 III| Kopó” zászlójára pedig egy vörös palástú férfi volt 223 III| hadd ússzanak.~Asphlant egy szót sem szólt többet, hanem 224 III| vérfagylaló halálordítás, arra egy percig félbeszakadt a tivornyaének, 225 III| volt cápákkal; valahányszor egy párt belehajítottak a tengerbe, 226 III| halálordítás alatt mindannyiszor egy poharat üríte ki Rooberts, 227 III| ragyogó képekben lefestve, egy egészen más életet, annyira 228 III| fiúk!~– Ma nem! – kiálta egy fickó a másik hajóról. – 229 III| szerezzetek. Ahol a láthatáron egy portugál gálya, az hoz cukrot, 230 III| akartak ütni; előbb azonban egy félelmes zátonyt kellett 231 III| mennydörgő hangon.~Erre egy második roppanás dörgött 232 III| leesett, de leesett Skyrme is, egy ágyúgolyó mind a két lábát 233 III| elérhetni csáklyáikkal, midőn egy harmadik lövés recsegve 234 III| futott a födélzet alá, s egy pillanat múlva mennydörgő 235 III| kötelékeit, s azzal még egy utolsó erőfeszítéssel kettészakítá 236 III| ne teljék munka nélkül, egy Indiákról jövő hajót fogott 237 III| ezt a dalt?~– Hohó, öcsém, egy gyönyörű szép lánykától, 238 III| futhattak gyorsan, mert egy nagy karszékben öreg anyjukat 239 III| olyan könnyű volt, mint egy kis madárka, elvittem volna 240 III| sem tudja már, mit beszél.~Egy óra múlva a kalózok legnagyobb 241 III| cukorhajó, uramszólt egy kalóz remegő hangon –, szolgáltam 242 III| büszkén, úgy fölékesítve, mint egy vőlegény, ki menyegzőjére 243 III| Fortune” kiállta a lövést, egy vitorláját sem veszté el 244 III| hajolt a dördülés után.~Akkor egy magányos pisztolylövés hallatszott 245 III| és Rooberts hanyat esett egy ágyúra holtan.~A golyó éppen 246 III| tudta, mit tegyen: mint egy fejevett test, összerogytak 247 III| támadt a kalózok között. Egy része föl akarta vettetni 248 III| azokat többé föllobbantani.~Egy óra múlva minden harc nélkül 249 IV | tréfáikkal bosszanták őreiket.~Egy közölök kezében méregetve 250 IV | hogy elfügghetünk bátran egy cérnaszálon.~Párosával voltak 251 IV | összebilincselve egymáshoz. Egy közülök elkezdett imádkozni, 252 IV | ott összebeszéltek, hogy egy éjszakán kitörve börtönükből, 253 IV | mind a két kapitányt, s egy még hatalmasabb kalóz társulatot 254 IV | társulatot alakítsanak.~Egy közülök jónak látta magát 255 IV | engedték magukat ápolni.~Egy éjjel felbiztatá Scudamore


Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License