Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
nektek 1
nekünk 7
nélkül 15
nem 252
nem-e 1
nem-et 1
néma 2
Frequency    [«  »]
434 az
324 hogy
255 egy
252 nem
162 és
136 volt
119 rooberts
Jókai Mór
A kalózkirály

IntraText - Concordances

nem

    Fezejet
1 I | csavarkerekek kattogásán kívül nem hallik egyéb hang, mint 2 I | lenni, míg egyszerre egy el nem takarhatott gúny, vagy bosszúrándulat 3 I | bosszúrándulat ördögi torzképpé nem kuszálja a behízelgő tekintetet.~– 4 I | nagy kár volt, mert azokra nem kevés szükség van, kivált, 5 I | tanácskérésre. Az embert nem kérik tőlünk számon, ha 6 I | szüksége lehet rám.~– Az nem tartozik önre – viszonzá 7 I | részéről.~Rolls kapitánynak nem volt ágyúja azt viszonozni. 8 I | úgy összeszaggatta, hogy nem lehetett benne egyebet látni 9 I | brigantine bordáin felmászni, nem törődve a rájok irányzott 10 I | sem félve a fegyvertől, s nem törődve sebeivel.~A tengerészek 11 I | pisztolyát övéből. – Te nem fogsz engemet eltalálni! – 12 I | harapsz.~– Azt tenném, ha nem mondanád is – viszonza Sympson, 13 I | én apámat is. Ezóta nekem nem kell a pápista még kalózvezérnek 14 I | kalózvezérnek sem! Ezért nem kellesz nekem te sem, Barthelemy, 15 I | megkeresztelték, soha templomban nem volt, s papot soha életében 16 I | volt, s papot soha életében nem látott.~Ezzel ünnepélyesen 17 I | kapitány úr szavát adja, hogy nem fog ellenünk semmit elkövetni 18 I | semmit elkövetni akarni.~– Én nem adom szavamat semmire – 19 I | zegezugát felkutatni, én magam nem vezetem önöket sehova.~– 20 I | egy hordó víznél.~Rolls nem állhatta meg, hogy a csalatkozott 21 I | hányassam, már akkor egyéb teher nem maradt a hajón.~– Valamennyi 22 I | kézzel ellentálltak; de én nem bántottalak titeket, nekem 23 I | elítélve.~– Csak vádolva, nem elítélve. Az ítélet a londoni 24 I | megnyugszom ítéletükben, nem is akarom, hogy igazságosabb, 25 I | önök a jog szerinti urak, nem akarja engedni, hogy elmondjam 26 I | Mert tudja jól, hogy akkor nem én leszek, hanem ő lesz 27 I | szórni a hajóból. Mikor már nem volt egyéb, csak a betegek 28 I | rejtette ön azt el?~– Azt nem fogom megmondani.~– Nem-e? 29 I | kínzással tudni ki az igazságot? Nem, barátim; ne mondja senki, 30 I | szabadságot? Ha Rolls kapitány nem akarja fölfedezni hajója 31 I | ki eddig is csak azért nem árulta el az ezüst hollétét, 32 I | Moody teljes erejéből el nem öklözte őt testéről.~Az 33 I | válogatott társaságnak.~A rablók nem sokára visszatértek, a megtalált 34 I | elégültséggel mondá:~– Itt nem hagytunk semmit, kapitány! 35 I | folyvást bizonyítva, hogy ő nem tartozik amazok közé.~– 36 I | szigorú arcot öltve. A hajót nem fogjátok kifúrni, sem a 37 I | tengeri zsebmetszőkhöz, de nem mihozzánk, angolokhoz és 38 I | Hát Róma legelső lakosai nem rablók valának-e? S nem 39 I | nem rablók valának-e? S nem hősöknek tartattak-e a yeomanek 40 I | cselekszel, s ha vissza nem húzod szavadat, én magam 41 I | juttatni, hanem ön arról nem tehet. Minek tanúsításául, 42 I | védelmezte, s mindaddig meg nem adta magát, míg kilenc emberünket 43 I | általunk tökéletesen el nem nyomatott, s csak így engedett 44 I | történik velem?~– Azt én nem tudhatom – szólt Rooberts 45 I | ember birtokába vissza, ő nem fog irántam irgalmat ismerni. 46 I | kétségbe vagyok esve, de ti nem akartok engem igazán elveszteni. 47 I | igazán elveszteni. Hiszen ti nem feledhetitek azt, hogy én 48 I | olyan ördög leszek, mint ti, nem fogok szégyenetekre válni, 49 I | sem lehet nyugodtan? Nekem nem kell! Nekem a hajóra ne 50 I | készen van.~Moodynak azonban nem sok készülés kellett; amint 51 I | csupán csak annak az egynek nem ártott, aki előtte állt.~ 52 I | miket ellenfelének dühe nem engedett kiszámítani.~– 53 I | szemedet. Ide nézz, öreg, hisz nem ott állok, ahova vagdalsz. 54 I | megjegyzései lovagok bajvívásán nem szoktak rendén lenni, valamint 55 I | orángutáng a falevelet.~Az ember nem engedé sebét beköttetni, 56 I | fenyegetésére az orvosnak, kinek nem haraphatta el a kezét, midőn 57 I | tonna kétszersültjénél. Ez nem fog eltartani hazáig. Bátorkodhatom 58 I | önt, míg útban lesz.~– Azt nem tanácslom önnek, mert ha 59 I | ágyúm volna, aligha meg nem kísérteném elrablott ezüstöm 60 II | erősségeit.~Vége-hossza nem volt a kalandoknak, miket 61 II | kapaszkodik, a nagyanya nem tud már futni, csak karját 62 II | feleletet.~– Egy egész éve, hogy nem láttunk – szólt az öreg 63 II | vállára hajtva.~– Ugye, nem hagysz el bennünket többé? – 64 II | Hát a tengeri rablók nem? Mi téged legjobban féltünk 65 II | azoktól engem, leánykám. Nem bántanak azok engem. Legfölebb 66 II | rebegé a szép menyasszony.~– Nem, kedvesem; azt nem akarhatom, 67 II | menyasszony.~– Nem, kedvesem; azt nem akarhatom, hogy ti éltetek 68 II | tengerbe fojtja.~– Ez talán nem lesz igaz. Rooberts sohasem 69 II | hallatszék:~– Azt a fickót nem kell bántani! Hozzátok őt 70 II | észrevették a kalózok, hogy nem futhatnak el többé, vakmerően 71 II | jószág volt mind, s Villiam nem vihetett átokterhelt vagyont 72 II | azzá. Az én boldogságomért nem kellene a tengeren túl menned, 73 II | társaim durva hajósok, nem akarom, hogy elválásunk 74 II | mindenütt, ahol te vagy. Én nem félném a zivatart, a te 75 II | magányosan mégy elébe; s ha nem akarná Isten, hogy valaha 76 II | hol van Julietta? Miért nem szalad előmbe? Akkor majd 77 II | elhervadott, most itt pihen; nem fogja-e ekkor azt mondani 78 II | azt mondani szíved: miért nem vittem őt magammal?~– Ne 79 II | társai közé lépett, szemeiben nem könny ragyogott, hanem tűz; 80 II | van a kalóznak? Ez a hite: nem félni senkitől, és nem szeretni 81 II | nem félni senkitől, és nem szeretni senkit.~– Jól tudom. 82 II | az érez, és aki érez, az nem való kalóznak!~– Tehát ti 83 II | némberről találnék gondolkozni, nem volnék olyan , mint bármelyik 84 II | mint bármelyik közületek?~– Nem volnál az, vezér! Aki szerelmes, 85 II | náluknál. Az ilyenképp miközénk nem való. Látod, vezér, én sohasem 86 II | vihar ordít, a golyó süvölt, nem jut eszébe a csendes gunyhó 87 II | és a szerelmetes leány. Nem számunkra termett ez a virág! 88 II | válogattuk őket; legalább nem kellett attól tartanunk, 89 II | tartott sokáig; ez a kalóznép nem sokat szokott tréfálni; 90 II | tréfálni; ha megdühítik, nem üt, hanem gyilkol, egy hónap 91 II | jertek velem.~– Tán csak nem állítod azt, hogy e negyvenkét 92 II | kérdezé Skyrme.~– Azt nem, hanem megtámadni azt, mely 93 II | tekintének Rooberts arcába, nem tudva, hogy tréfál-e, vagy 94 II | mindannyian; úgy látszik, Moody nem jól tolmácsolta érzelmeiteket, 95 II | semmitől sem kell félni, s nem nézni a jövendőt. S ti akartok 96 II | kimondtam, megteszem, mert én nem csak akkor tudok bátor lenni, 97 II | napvilágra, én elöl megyek! Nem jönnétek velem? Hát ha azt 98 II | jertek velem a pokolba! Nem jönnétek-e oda is velem?~ 99 II | megmerevült a borzalomtól. A kalóz nem szegzett mellének pisztolyt, 100 II | szegzett mellének pisztolyt, nem fenyegette halállal; csak 101 II | hajót kell bírnom, ha azt nem akarja ön, hogy megelégedjem 102 II | idegen hajó a Tritonnal, s nem találtak az egészben semmi 103 II | kalózok első meglepetésükben nem tudták, hová legyenek?~A 104 II | elrémíté a megtámadottakat, nem tudták fegyvereiket használni, 105 II | fegyvereiket használni, nem hallották vezéreik szavát, 106 II | azokat rőfszámra kimérje? Oh, nem. A rabló hite ez volt: ittasnak 107 II | utolsó aranyban tart, s nem józanulni ki addig, míg 108 II | szerelmeskedett; tizenöt nap alatt nem volt vége a napnak, sem 109 II | tengere az élvezetnek, melynek nem lehete elérni a fenekét.~ 110 II | minden gyönyör, mikor már nem volt a városban bor, melytől 111 II | jobbra-balra, az egész látkörön nem bírnak vitorlát felfedezni.~ 112 II | Barthelemy dühös volt, nem akart szégyennel visszatérni 113 II | kalózok is gyávák. Bezzeg, nem ilyenek voltak az én időmben, 114 II | volt a kapitány. Egy hétig nem ettünk egyebet száraz gyökereknél, 115 II | hihetetlen arccal.~– Bizony, nem is ingadozott a talpunk 116 II | Havanna kapujáig hatoltunk.~– Nem hallottam hírét, hogy valaha 117 II | hozzám hasonló ördög, aki nem vénült meg, miként én, a 118 II | ültek padjaikon, mintha nem találnának annyi okot az 119 II | embervért.~– De hátha napokig nem találkozunk senkivel?~– 120 II | Ha két napig zsákmányt nem kapunk, akkor tengerész-ebédet 121 II | elfoglalók a két sloopot. Nem tartottak meg egyebet róluk, 122 II | gályát, mely látva, hogy nem menekülhet tovább, megadta 123 II | erőfeszített üldözés, s arcaikon nem egy fenyegető vonását lehete 124 II | Leghátul állt a jámbor, nem volt nagyravágyó. Onnan 125 II | miután látta, hogy a földön nem engedik térdelni, fölemelte 126 II | hogy bocsássák el, mert nem tud beszélni, ha fogják, 127 II | Skyrme elég jókor oldalba nem üti úgy, hogy hanyatt essék.~– 128 II | pokolra esküdött, hogy ő nem barmokat, hanem embereket 129 II | borokhoz használni szokás? Nem, beütötték a hordó fenekét, 130 II | alá tartók torkukat, s föl nem keltek addig, míg aztán 131 II | toasztot inni, amekkorából még nem ivott senki.~Meg is tartó 132 II | pohárban, melyből iszik, nem félve attól, hogy le találja 133 II | kalózok első ágyúlövéseire nem feleltek.~Ez még merészebbekké 134 II | iparkodott eléje kerülni, nem tágítva tőle; ekkor egyszerre 135 II | kikötőben. A kalózoknál nem volt sem ágyú, sem lőpor, 136 II | Amíg ennek emléke tartott, nem menekült meg előlük senki; 137 II | tenger; utóbb a hajókról nem vett el egyebet, mint a 138 II | mint a készpénzt, s azok nem is védték magukat ellene; 139 II | asszonyságok mindettől nem irtózónak, mert tudták azt 140 II | kalóznak, hogy az addig el nem megy onnan, ahova kiszállt, 141 II | s egy órát a zsebében.~Nem hízelkedett a rabló semmiért, 142 II | az ittas alvónak.~– Miért nem vagy ellenségem, miért nem 143 II | nem vagy ellenségem, miért nem találkozom veled a tengeren, 144 II | hogy e szép nyakat semmi ék nem fonja körül, s levette saját 145 II | fickót.~– Fel ne ébreszd! Nem látod, mi édesdeden alszik? 146 II | irgalom nélkül legyilkolák, nem kímélve férfit és nőt, aggot 147 II | harcba!~A rablók még mindig nem bírtak magukhoz térni bámulásukból. 148 II | hol menyasszonyod? Miért nem eléd, hogy kebledre hulljon?~ 149 II | el örökre, ha bántó álmai nem főnek, ha végig nem kellett 150 II | álmai nem főnek, ha végig nem kellett volna álmodnia a 151 II | megmutatá, hogy ez valóság, nem álom.~Őrjöngve szökött fel 152 II | meglátszó lábnyomok közt, hogy nem találja-e köztük kedveseiét 153 II | kitörülve szemeiből a könnyet. – Nem vizet a tűzre, hanem olajat! 154 II | vizet a tűzre, hanem olajat! Nem sírni most, hanem bosszút 155 II | büntetni akartál engemet, miért nem sújtál a kősziklához tengerviharodban? 156 II | tengerviharodban? Miért nem veszítél el éhség, fegyver 157 II | éhség, fegyver által? Miért nem juttattál vérpadra? Miért 158 II | hírmondó fejcsóválva távozott, nem érthette, miért búsuljon 159 II | benne meghalva.~A rablók nem kérdezősködtek tovább. Tudtak 160 II | Távozzál, jöjj holnap. Ma nem fogok kegyelmet osztogatni.~– 161 II | kegyelmet osztogatni.~– Nem is kegyosztásra hívlak, 162 II | hagyni, az áruló. Nekünk nem kell megengednünk, hogy 163 II | örökre, az a pokolé, azt meg nem szabadítja innen semmi hatalom, 164 II | innen semmi hatalom, s ha nem akar velünk élni, haljon 165 II | Az Isten irgalmáért, csak nem akarod, hogy így haljak 166 II | kivonta magát. Társai ezért nem is nagy becsben tarták, 167 II | fásult volt minden iránt, meg nem indítá semmi, de ha nőt 168 II | akkor futott onnan, azt nem bírta elviselni.~A kegyetlenségig 169 II | volt egy ember, kit bántani nem mert és nem engedett: Glasby. 170 II | kit bántani nem mert és nem engedett: Glasby. Fölmenté 171 II | az annyiszor hallottakat.~Nem irgalmazott senkinek. Az 172 II | megadás, sem könyörgés meg nem hatotta, de ha volt egy 173 II | visszaadta mindenüket, semmit el nem vett a hajóról, s hagyta 174 II | azt szabadon menni.~Nőt nem érintett soha, sem szerelemből, 175 II | bennünket, jerünk oda, hol még nem tudnak felőlünk, angolok 176 II | rosszul sikerült az neki, nem az a hang, nem az a lélek 177 II | az neki, nem az a hang, nem az a lélek szólt belőle, 178 II | köztetek, kinek ez eszme nem tetszik, lépjen elő, mi 179 II | mondjátok, miért?~– Mert nekünk nem unalmas az, hogy most 180 II | dolgunk van, s veszélyt nem találunk sehol, prédát mindenütt – 181 II | mindenüttszólt az egyik.~– És nem találjuk mulatságosnak azt, 182 II | a kereskedést.~– Minket nem a dicsőség ösztönöz, hanem 183 II | kik kedvesedet megölték, nem megyünk ezer mérföldnyire 184 II | Rooberts fülébe. – Ej, én nem félek sem embertől, sem 185 II | elveszett. Rooberts ezért nem hagyott fel tervével, ereje 186 II | megfogyott általa, de bátorsága nem.~Egy reggelen, amint feltisztult 187 II | legényei álltak elő, hogy ők nem harcolnak Rooberts ellen, 188 II | annyira jeles ember, miszerint nem tudnám lelkemre venni, hogy 189 II | és sokat ér, noha az árát nem határozhatom meg, mert én 190 II | szárazföldi patkányokért nem kár.~Ekként az egész kikötői 191 II | tartottak, aligha hadihajók nem lesznek, csak annak köszönheti, 192 II | mint két sirály.~– Ezek nem hadihajókmondá Rooberts. – 193 II | henteregni a födélzeten, míg le nem fogták, s úgy meg nem markolták, 194 II | le nem fogták, s úgy meg nem markolták, hogy nem kapálózhatott.~– 195 II | meg nem markolták, hogy nem kapálózhatott.~– Beszélj 196 II | kibújtok a bőrötökből. Hát nem látjátok azt a két hajót 197 II | azt a két hajót ott? Hát nem ismertek rájok? Hisz ez 198 II | az ágyúink torkába! Hát nem érdemes ez, hogy az ember 199 II | tompa alhangon Rooberts.~– Nem kell oda kés, körmeinkkel 200 II | meredek kősziklára, hová nem lehetett őket követni, magukkal 201 II | és kalózait.~Onnan aztán nem lehetett őket lecsalni többé.~ 202 II | Hiába mondanám neked, nem vennéd hasznát, de hatalmazz 203 II | Hallani fogod, látnod nem szükség, ez hadicsel, mit 204 II | amit akar.~Amint a kapitány nem láthatá többé, mi történik 205 II | fogtok jutni egyig, ha meg nem adjátok magatokat, s a mi 206 II | magatokkal hurcoltatok, ki nem bocsátjátok.~Kennedy észrevevé 207 II | ördögi ravaszság az egész, mi nem vagyunk nekik barátjaik, 208 II | vagyunk nekik barátjaik, mi nem ismerjük egymást.~– Kennedy, 209 III| Ördögnek kellene annak lenni, nem embernek, ki e világítás 210 III| Philipps. – Ha pokolbeli tűz nem volna, e hullámcsapástól 211 III| Jack?~– Miért mondanám, ha nem láttam volna? Ti aludtatok, 212 III| a mutatott tárgyat.~– Az nem kísértethajómonda kevés 213 III| repül, mint madár.~– Ez nem kísértethajóismétlé a 214 III| Minő kár, hogy közel nem juthatunk hozzá, most elfognók 215 III| velünk összejönni.~– Ezek nem emberekszólt Philipps. – 216 III| nyolcvan ágyú; Trahern el nem képzelheté, mit akar e tizedrésznyi 217 III| Köszönöm! Én ördögökkel nem harcolok.~S ezt mondva elveté 218 III| a rablók közé lőtt vele.~Nem talált senkit, mert saját 219 III| félre rángatták kezeit, s nem engedék, hogy másodszor 220 III| Salamon királynak.~A nép nem mert nekik ellenállni, oly 221 III| megkísérteni.~Ha okiratok nem bizonyítanák, hihetlen volna, 222 III| ő úgy mondá, rablóktól nem fogad el kegyelmet, s hajóját 223 III| el kegyelmet, s hajóját nem veszi meg, hogy becsületét 224 III| a kérdéses hajó áruneműi nem egyebek, mint nyolcvan néger 225 III| néger rabszolga, s miután nem bizonyos róla, hogy a szerecsent 226 III| többé mámort, feledést neki nem adott.~Oh, nem feledést, 227 III| feledést neki nem adott.~Oh, nem feledést, azt az édes öntudatlanságát 228 III| lelket, s odaviszik, ahova nem akar, ahova menni fél.~Mit 229 III| Rooberts. – Talpra, fiúk!~– Ma nem! – kiálta egy fickó a másik 230 III| voltak, hogy az ágyúdörgés nem hallatszott a kikötőig, 231 III| csak Skyrme állt még, és nem veszté el lelkét.~– Előre, 232 III| fel sebesen; egyéb kárt nem tett. A lőpor kevés volt 233 III| kalózvezérhez fordulva.~– Én nem tudok dalolni! – felelt 234 III| közelebb érték őket. A leánykák nem futhattak gyorsan, mert 235 III| akivel csak összejöttünk, nem látták-e azt a gályát, melyen 236 III| melyen Villiam elutazott? Nem beszéltek-e ővele? Úgy fájt 237 III| elhagytam őt Dublinban; nem tudom, rátalált-e már azóta 238 III| hogy ma el fogok veszni. Nem szükség kérdezned, miért? 239 III| réme, ma találkoztam vele; nem tudom hogyan, mi által? 240 III| tűz közé hozza magát.~– Ez nem portugál cukorhajó, uram – 241 III| volna, az én úri barátim nem volnának elég merészek vele 242 III| legjobb vitorlásoknak.~– Mind nem tesz semmit. Kik a kapitányai?~– 243 III| készüljetek a csatára! Nem kell félni, a harc Istene 244 III| fülébe súgott:~– Vén bajtárs, nem sejted-e, hogy ez az óra 245 III| partra menekülni; ha ez nem sikerül, belefogózunk az 246 III| Stephenson látta őt lerogyni, és nem véve észre rajta a sebet, 247 III| harcra, sem menekülésre nem gondoltak többé. Azon pillanatban 248 III| a kalózok hozzájutottak, nem tudták azokat többé föllobbantani.~ 249 IV | őket megtörni.~A sebesültek nem engedték magukat bekötözni, 250 IV | úgy vesztek el átkozódva, nem békülve ki sem Istennel, 251 IV | A szegény megtérő bűnös nem szűnt meg énekelni és imádkozni 252 IV | azok egész komolysággal nem folyamodtak a hajóskapitányhoz,


Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License