Fezejet
1 I | mire a füst eloszlott, a két hajó már szorosan egymáshoz
2 I | kalóz, megfogva az orvos két kezét, úgy vontatta el őt
3 I | főárbochoz, úgy, hogy az két kezével az árbocot ölelte,
4 I | oldjátok el Moodyt az árboctól.~Két kalóz teljesíté a parancsot,
5 I | kezébe kapta át a kardot; a két küzdő, mell mellhez szorulva,
6 I | tanácslom önnek, mert ha két ágyúm volna, aligha meg
7 I | találkozunk. A viszontlátásig.~A két kapitány megrázta egymás
8 I | mellett, s fél óra múlva két ellenkező irányban repülő
9 II | valamennyien~– Villiam! – A két testvér eléje fut, és nyakába
10 II | gyermekek taníták őt szeretni.~Két család vándorolt ide, egyik
11 II | idegen éghajlat alatt, s a két családból lett egy; Julietta
12 II | pártolta.~Egyszer végtére két hadihajó fogta elő a tengeri
13 II | Julietta átölelte nyakát, a két testvér hátrább maradt,
14 II | Öreg anyánk vár reátok.~A két testvér sok csók, ölelés
15 II | negyvenkét kereskedőhajó, két erős hadigálya kíséretében
16 II | Ekkor jött még csak elő a két hadihajó, melynek a flottát
17 II | kergettetni, s mikor aztán a két sorhajót elég messze elcsalta
18 II | s embereit szétosztva a két hajóra, szembeállt üldözőivel.~
19 II | marad előlünk elfutni. A két gálya itt marad, Kennedy
20 II | összekötöztetett egy tutajt, s két embert elküldött rajta egy
21 II | egy hadihajóval, mi csak két csónakkal voltunk. Egyúttal
22 II | Lehetetlen.~– Úgy van. Két nap kerestük őket, hírük
23 II | Negyvenen vagyunk. Ha két napig zsákmányt nem kapunk,
24 II | Még aznap szemben találtak két jól fegyverzett sloopot,
25 II | védelem után elfoglalók a két sloopot. Nem tartottak meg
26 II | hogy egyenesen álljon.~Két kalóznak kellett a kapitányt
27 II | erősebb levén, Scudamore-nak két kiütött foga bánta meg a
28 II | ellenséget láttak maguk előtt, ki két oldalról rémséges ordítással
29 II | hogy ennek elébe kerülve, a két hajó közül kimeneküljön.~
30 II | futott. Üldözői utána. Jó két vitorlás volt mind a kettő.
31 II | szemekkel alszom, s csak két szemem van, de mind a száz
32 II | köpenyét, s egy pillanat alatt két pisztollyal mind a két rablót
33 II | alatt két pisztollyal mind a két rablót főbe lőtte.~A többiek
34 II | megtudva, hogy a legfélelmesebb két angol hadigálya, a Weymouth
35 II | Fortune-hoz, jelentve, hogy két gyanús gályát vett észre
36 II | nemsokára megpillantá a két vitorlát, mely a távolban
37 II | távolban úgy látszott, mint két sirály.~– Ezek nem hadihajók –
38 II | néztek a sebesen közeledő két hajó felé, s nevetve mondák
39 II | Egyszerre összecsapja mind a két tenyerét, elhajítja a kalapját,
40 II | Hát nem látjátok azt a két hajót ott? Hát nem ismertek
41 II | nemsokára meg lett könnyítve; két teljes lövés jobbról és
42 II | felé.~Rooberts utána mind a két hajóval.~Amazok kiszórtak
43 III| most egyszerre a villám a két hajó közé. Az ég tüzei tiltják
44 III| fekete zászlók lobogtak, a két vitorla közé egy négyszegű
45 III| legfélelmesebb angol hadihajó, a két legvitézebb kapitány vezénylete
46 III| is, egy ágyúgolyó mind a két lábát elsodorta.~A rablók
47 III| kikötőbe akarva menekülni, két tűz közé hozza magát.~–
48 III| ellenszegült, Glasby azalatt, míg a két fél egymással tusakodott,
49 IV | börtönükből, legyilkolják mind a két kapitányt, s egy még hatalmasabb
50 IV | elítélendő a kalózokat.~Csak két osztályt kellett közöttük
|