Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Jókai Mór
A kalózkirály

IntraText - Concordances

(Hapax - words occurring once)


110-bossz | brazi-elsot | elsul-folta | folte-hjaj | hm-keser | kesze-legme | legpo-mienk | mijok-piszk | piszt-szive | szoba-utazo | utazv-zurza

     Fezejet
3008 II | királyi afrikai társaság legpompásabb hajója, azOnslowéppen 3009 II | a vitorlákat, s a lehető legrövidebb úton menekülni a vakmerően 3010 II | testvére, a harmadik, a legszebbik – eljegyzett arája. Ott 3011 II | magát köpenyébe, s a legszelídebb, biztatóbb hangon mondá, 3012 II | tenger fenekéhez kötve.~A legszigorúbb számítás szerint három nap 3013 I | volt köztük a legvénebb, a legtekintélyesebb kalóz, kit soha egy kapitány 3014 III| vízhegy, hányva a tajtékot legtetején. Az emberek a mellvédbe 3015 II | maguk közt a kalózok, mert legtöbb tengerészismerettel bírt 3016 II | ágyúikat, fegyvereiket a legügyetlenebb modorban lövöldözték ki 3017 I | nyúljon az ő jószágaikhoz.~Legutolsó volt Asphlant, ki a födözetre 3018 II | látszott megsiratni, s mikor a legutolsóval készen volt, egyszerre megkapta 3019 I | elszörnyedtek; Moody volt köztük a legvénebb, a legtekintélyesebb kalóz, 3020 IV | imádságos könyvet.~A kalózok legveszélyesbjeit aFecské”-n tarták fogva, 3021 III| legfélelmesebb angol hadihajó, a két legvitézebb kapitány vezénylete alatt, 3022 I | ellenünk másfél óra hosszat a legvitézebbül védelmezte, s mindaddig 3023 II | meglepetésükben nem tudták, hová legyenek?~A megközelített hajó legénysége 3024 I | Oh, kérlek benneteket, legyetek irántam irgalommal, s engedjétek 3025 II | ültetvényeseket irgalom nélkül legyilkolák, nem kímélve férfit és nőt, 3026 IV | éjszakán kitörve börtönükből, legyilkolják mind a két kapitányt, s 3027 II | mámorát, s eszébe jutottak legyilkolt tyúkjai, mint szintén a 3028 II | kalózok, kiket még az éhség is legyőz, pedig még csak három nap 3029 II | hírt hozok, a lázadók legyőzettek, a part hosszában fel is 3030 III| indult meg őt fölkeresni és legyőzni.~A kikötőhöz érve messziről 3031 III| angolok rögtön elfoglalták a legyőzött hajóroncsot, melynek födözete 3032 II | hasztalan, a túlnyomó erő legyőzte. Már villogtak a mellének 3033 I | közt Barthelemy elé, ki léha félszegséggel állt meg előtte, 3034 III| róla, hogy a szerecsent meg lehet-e gyújtani, mit tegyen velök?~ 3035 III| akartak, semmi sem volt lehetetlenség, a remegő mindennapi emberek 3036 II | gondolkozás után –, ez határos a lehetetlenséggel.~– Egy perc előtt szíveitek 3037 III| vártatva.~– Mi volna más, uram? Lehetne-e élő ember, ki ily viharban 3038 II | fordítani a vitorlákat, s a lehető legrövidebb úton menekülni 3039 I | lefogták, lábaival iparkodott lehetőleg befolyást szerezni, s mikor 3040 III| hogy ő valamennyit képes leinni.~A nemes versenyzés alatt 3041 III| elpazarlott, hogy magát leittasítsa, hasztalan! Sem bor, sem 3042 II | akasztva magát, mintha azáltal lekapcsolhatná őt.~– Egy óráig maradhatok. 3043 II | elsüllyesztéstől társait lekönyörögve, s bacchanáliáikból mindig 3044 I | esküdött, hogy ő holta napjáig lekötelezett híve maradand az egész válogatott 3045 I | került, míg egyik kezét leköthették egy targoncához; még azután 3046 II | gyümölcseit, miket ő szépen lekötve hólyaggal eltett saját használatára, 3047 II | dombra. E dombról lehetett lelátni éppen az ő kunyhójára. E 3048 I | és ő mégis oly nyugodt lélekkel oszt ítéletet emberei fölött, 3049 III| az édes öntudatlanságát a léleknek, helyette inkább emlékezetet, 3050 III| valami bűverővel vannak a lélekre, ha sokáig néz rájok az 3051 III| beszéd alatt, ajkán elállt a lélekzet, szemei meredten néztek 3052 III| rémhajót látom ott.~Társai lélekzetüket visszafojtva követék szemeikkel 3053 III| lánykától, kihez hasonlóról a lelked sem álmodott soha; kár, 3054 II | barbadosi lecke még égett lelkeikben, lángokat kellett neki valahol 3055 III| magatokhoz, hisz ezek sem lelkek itt.~Azokat semmi erő sem 3056 II | és utolsó kenet nélkül, lelkem vesztére, az örök kárhozatra?~– 3057 II | engedd, hogy én megmentsem lelkemet a gyehenna tüzétől. Oh, 3058 II | ember, miszerint nem tudnám lelkemre venni, hogy önt hajó nélkül 3059 II | törvény írva.~Barthelemy lelkesülten akart szólani társaihoz, 3060 II | teherrel megrakodva?~– Ha ön lelkiismerete elleni dolognak tartaná 3061 II | Beszélj te, vén Lucifer, mi lelte e suhancokat? Mijök fáj? – 3062 II | portugálok! – mondá gúnyos lenézéssel.~A rablók fölkacagtak ez 3063 II | Tehát még mindig távol kell lenned tőlünk? – kérdé sóhajtva 3064 II | kellett a brigantine-hez lenniök.~S íme, feljön a nap, széttekintének 3065 I | hogy elmondjam saját vádam lényegét. Igenis! Mert tudja jól, 3066 III| elveszték lelküket e másvilági lényeknek hitt szörnyekkel szemben, 3067 I | kapcsolva, a lövés néhányat leölt a kalózok közül, a többiek, 3068 II | szíve elszorult. Még egy lépésmost a dombtetőn áll –, 3069 II | védői annyira meg voltak lepetve e kacagva közeledő rémcsoport 3070 II | kinek ez eszme nem tetszik, lépjen elő, mi kifogása van ellene? 3071 II | a másikra lehetett neki lépni. Megszámlálta őket. Mind 3072 III| belehajítottak a tengerbe, körül vér lepte el a habot, a halálordítás 3073 II | lassan, szívdobogva folytató lépteit, mintha félne meglátni szemeivel 3074 II | tiétek alatt, ha a partra léptek; egyszer Olonais vezérlete 3075 II | azelőtt.~A jövevény csendes léptekkel közelít a küszöbhöz, halkan 3076 I | Vagyunk! – kiálta Moody, eléje lépve, s oly közel víve a kapitány 3077 III| tízszer kevesebb erő előtt lerakjátok fegyvereiteket! Emberek! 3078 I | vezérüktől megfosztva, lerakták fegyvereiket a födélzetükre 3079 II | elfoglalt hajón tonnákba lerakva, egész füzéreket keleti 3080 II | megragadták Kennedyt, s lerántva válláról az öltönyt, amint 3081 II | elhajítva, s hölgyeiket lerázva nyakukról, ittas lelkesüléssel 3082 III| kormányos Stephenson látta őt lerogyni, és nem véve észre rajta 3083 II | bárd, s a sziklatetőről lerúgták Kennedy fejét.~Azután a 3084 II | hányva a levegőbe.~…Az est leszállt, a kis kunyhóban kézösszetéve 3085 II | tartottak, aligha hadihajók nem lesznek, csak annak köszönheti, 3086 I | kezéből a fegyvert, térdeivel leszorítá.~– Senki se mozduljon, vagy 3087 IV | ha bilincsre verték őket, leszoríták láncaikat a fájó, vérző 3088 II | fölemelte rézfejszéjét, lábával leszorítva áldozatja fejét.~– Egy hajszálát 3089 I | rekedten Moody –, így közelebb leszünk egymáshoz.~– Csináljatok 3090 II | alánéz.~Puszta a völgy, letarolt mezők sárgulnak a zöld ültetvény 3091 II | többiét is.~Mire a fél óra letelt, Scudamore visszatért Roobertshez, 3092 III| Azok rögtön készek voltak letenni a sarcot, Fletcher ezt is 3093 II | erőszakos kéznek engedi letépni aranyalmáit, ott foglaljunk 3094 IV | engedték magukat bekötözni, letépték kötelékeiket, s ha bilincsre 3095 III| főárbocot, vitorláival együtt, leterítve azt a vízbe.~Veszve voltak. 3096 I | kezeit lábaihoz kötözték, s letevék az árboc mellé. Barthelemy 3097 II | mikről még a vér sem volt letörölve, s a gyémántos kezek feketék 3098 III| nemsokára azzal együtt letűnt a láthatárról.~      ~Ez 3099 III| a rablók asztalához való leülést, a velök együtt ivást és 3100 II | nagy pallossal egyenként leütögette őket mind, csupán a hóhért 3101 II | elszorult.~„Uramszólt a levél –, a szent-domingói fekete 3102 II | törték össze az elolvasott levelet, azzal egyszerre felugrott 3103 II | egymást, s a kapitány erősebb levén, Scudamore-nak két kiütött 3104 II | vezetője. Amint a sloophoz ért, levert, bosszús arccal lépett át 3105 I | sem felelt; csak hirtelen leveté kabátját, felgyűré ingujjait, 3106 II | valóságáról meggyőződtek, levetették lábaik alá a kalózt, egy 3107 I | hordók, tört árbocdarabok libegnek, síremlékei elsüllyedt hajóknak.~ 3108 III| szaggatnak keresztül. A lilaszín ború fenékszínében egy küzdő 3109 III| feltolja.~A láthatár sötét lilaszínbe van borulva, melyet örök 3110 II | leány fehér lett, mint a liliom, karjai lefoszlottak kedvese 3111 III| szemeikkel ujjmutatását. A villám lobbant, s valamennyien keresztet 3112 III| szélsebesen közeledett egymáshoz, lobogó zászlókkal. Amint egyvonalba 3113 II | bennünket, midőn fekete lobogód van, mint nekünk? Ha sohasem 3114 III| főárbocokon Szent György lobogója kígyódzott.~A vihar zúgása 3115 III| hirtelen fölhúzták újra lobogójukat.~– Előre! – ordító Skyrme 3116 III| ismét félmérföldnyi távolba lódítá.~– Más lélek ilyenkor 3117 III| közepéből magas füstoszlop lövellt fel sebesen; egyéb kárt 3118 I | törődve a rájok irányzott lövésekkel. Pillanat múlva férfi férfi 3119 III| be a kikötőbe.~A legelső lövésre mind a tizenegy hajó megadta 3120 II | összetalálkozzanak; egyet-kettőt lövettek magukra, s azzal erőt hagytak 3121 III| s egyszerre közéjök lövettem a fekete ördögöknek. Azok 3122 I | húzod szavadat, én magam lövök bele a hajóba.~– Azt hiszed? – 3123 II | zárt sorokban, s egyenkint lövöldözé le a néger had legkitűnőbb 3124 II | is elkezdtek jobbra-balra lövöldözni, azok csupa segélylövések 3125 II | legügyetlenebb modorban lövöldözték ki jobbra-balra, minden 3126 II | két-három aranyóra lánca lógott elé, s ujjaikon gyémánt 3127 III| engedék, hogy másodszor lőhessen megtámadóikra. Egy perc 3128 III| Rohanjatok a lőporos kamrába, s lőjetek bele a hordóba.~Öt kalóz 3129 I | nem elítélve. Az ítélet a londoni királyi ítélőszék elé tartozik.~– 3130 II | szolgálóig, selyembe és kashmirba lőnek öltöztetve, s a drága gyöngyfüzér, 3131 III| van. Segítsetek betörni a lőporkamarát.~Kiáltásaira zaj támadt 3132 II | tüzesített golyót lőttek annak lőporkamrájába. A gálya a levegőbe repült; 3133 III| kanócot ragadva futott le a lőporterembe.~Annak ajtaja előtt Glasby 3134 I | ítélőszéket. Barthelemy leend a lordfőbíró, mibelőlünk kitelnek a sheriffek, 3135 I | Jefferienek, annak a semmirekellő lordfőbírónak, aki Monmouth bukása után 3136 III| szárnyakkal. Ablakai és lőrései most mind be vannak szegezve.~ 3137 II | vezéreik szavát, elhányták lőszereiket, s ugráltak a tengerbe.~ 3138 II | Asphlant.~A tengeri ördög lőtávolba érve, egyszerre minden árbocára 3139 I | kész vagyok neked bárminő lovagias elégtételt adni, s ha kívánod, 3140 I | bosszantó megjegyzései lovagok bajvívásán nem szoktak rendén 3141 II | nézte.~– Beszélj te, vén Lucifer, mi lelte e suhancokat? 3142 II | nagyanyja; körüle három ifjú lyánykettő szőke, a harmadik 3143 II | ajtajában törleszkedő fehér macska.~Kétfelől mellette sövénnyel 3144 I | Hozzátok elé a tengeri macskát! Verjetek harmincat ez ember 3145 I | miatt, amint a kilencfarkú macskával közel mentek hozzá, elkezde 3146 III| megveti, és repül, mint madár.~– Ez nem kísértethajó – 3147 II | koppantgatá el a rikoltozó madarak fejeit, miket a bristoli 3148 III| könnyű volt, mint egy kis madárka, elvittem volna ölemben 3149 III| veszni, ez aranyat vedd magadhoz – kárpótlásul elrablott 3150 I | másik rabló karjába fűzni a magáét, folyvást bizonyítva, hogy 3151 I | hazáig. Bátorkodhatom önnek a magaméból ajánlani?~– Elfogadom. Reménylem, 3152 II | bámulva hallgatják azt a magányban.~Vajon ki lakhatik ottan?~ 3153 II | nyomort, amelynek te most magányosan mégy elébe; s ha nem akarná 3154 II | nekiszól ez morogva, s magára vonja paplanát.~A szemközt 3155 III| a legmagasabb árbocnál magasabban közelge a roppant vízhegy, 3156 III| férfihoz illik!~E pillanatban magasan szökellt föl melléből a 3157 III| ellenállni, oly pokolbeli magasságon állt már hírnevük, hogy 3158 III| fegyvereiteket! Emberek! Térjetek magatokhoz, hisz ezek sem lelkek itt.~ 3159 III| ily szégyent akartok hozni magatokra, hogy tízszer kevesebb erő 3160 II | vakmerőség, egy ideig tanakodtak magukban, utóbb visszafordítók vitorláikat, 3161 II | mely látkörükbe tévedt, magukénál sokkal nagyobbakat, s mindig 3162 II | rablók még mindig nem bírtak magukhoz térni bámulásukból. A kreolnő 3163 II | kiválasztották a legjobb hajót maguknak, a többit kirablák és felgyújtották. 3164 II | magukra, s azzal erőt hagytak magukon venni, s átadták az egész 3165 I | bosszankodva taszigálták őt el maguktól; Moody éppen eldugta a kezeit 3166 I | azokkal összezavarjanak? Mi magunk gyalázzuk-e meg a kalóz 3167 II | emberéletet elvesztegetnék a magunké közül.~– Szeretném látni.~– 3168 II | háromszor keresztet vetve magunkra, imádságunk után tesszük, 3169 I | E hallgatást félelemnek magyarázták a kalózhajón, s egy rabló, 3170 III| visszavonulást félelemnek magyarázva, üldözésükre rohantak.~A „ 3171 II | felele, nagyokat sóhajtva:~– Malaga.~Szegény ember legaggodalmasabban 3172 II | egy tíz akós hordót, tele malvasiai borral, annak beüté fenekét, 3173 II | éjszakának, egy folytonos mámor volt az gyönyörökkel felfokozva, 3174 II | Barbadosba ért, kialudta mámorát, s eszébe jutottak legyilkolt 3175 II | vakmerő beszéd. Egy neme a mámornak fogta el lelkét a kiöntött 3176 III| fölrázták ittas társaikat mámoros álmaikból, s mutatták nekik 3177 II | előtt.~Ezek még akkor is mámorosak voltak, még tartott nekik 3178 III| Fecskéhez közel faroltatni, s már-már sikerült azt elérhetni csáklyáikkal, 3179 I | napjáig lekötelezett híve maradand az egész válogatott társaságnak.~ 3180 II | menyasszony, hogy leghosszabban maradhasson keblén.~Van öröm. Alig találják 3181 II | gondolkoznak a gyermekek; bár maradhatnánk örökké azok. De lásd: szegény 3182 II | lekapcsolhatná őt.~– Egy óráig maradhatok. A hajó a magas tengeren 3183 II | mind. Kenyéren és vízen maradnak három nap, három éjjel! 3184 II | Tehát ti itt akartok maradni, édes fiaim? – szólt gyermeteg, 3185 II | haza! Én, ha harmadmagammal maradok is, amit kimondtam, megteszem, 3186 II | néhányadmagával sikerült a távolabb maradott hollandi gályára fölkaphatni, 3187 II | rendülj meg bele; ím, e marék hamv, melyet meggyilkolt 3188 II | széles tenyerével az ifjú markába csapva. – Tudtam, hogy ez 3189 I | jobb karját; a roham miatt markolatig ment rajta keresztül a kard.~ 3190 II | nem fogták, s úgy meg nem markolták, hogy nem kapálózhatott.~– 3191 I | ágyúval, mint oly biztos martalékra, melyet kímélni kell.~A 3192 I | elveszté, magát ellenünk másfél óra hosszat a legvitézebbül 3193 I | a vívók egyikének dühe, másikának ingerkedései, a körülállók 3194 I | addig az ideig önnek vagy másnak szüksége lehet rám.~– Az 3195 II | halhasson és megvénülhessen másodmagával. Az mindig a holdvilágot 3196 III| álmodott soha; kár, hogy már mást szeretett.~– Szólj, mikor? 3197 II | ahol nekünk kell félnünk mástól.~– Ha te mitőlünk vért kívánsz, 3198 III| emberek elveszték lelküket e másvilági lényeknek hitt szörnyekkel 3199 III| összeszedhették volna magukat, én és matrózaim nyalábra kaptuk a szegény 3200 II | kérlek, e kis értéktelen medaillont küldd el Norfolkban lakó 3201 II | vagy elsüllyeszté, sem megadás, sem könyörgés meg nem hatotta, 3202 II | a jót, amit néked Isten megadjon, s mindazt a rosszat, amitől 3203 III| hányták el fegyvereiket, s megadták magukat. Senki sem tudta, 3204 II | könnyétől nedves!~A rablók megalázva húzódtak félre, megdöbbenve 3205 II | Az ősz anya megcsókolá, megáldotta, fejére sírta könnyeit, 3206 III| hajóikat tőle visszaváltsák, megalkudván velök nyolc fontnyi aranypor-harácsban.~ 3207 II | szemközt jövő hajó erre megáll, egy dereglye oldódik el 3208 II | eltakarta a szem elől; itt megállítá az ifjú a leánykákat.~– 3209 I | hangzék háromszorosan.~– Megálljatok! – kiálta Barthelemy a Herkules 3210 III| félbeszakadt a tivornyaének, megállt az ajkakhoz emelt pohár, 3211 I | mindannyian. – Az én apám megátalkodott ellensége volt Jefferienek, 3212 II | rabló zokogott keservesen; a megátkozott hamv csendesen szállongott 3213 II | Oldjátok fel ezt a fiút, s megbecsüljétek, valaha nagy ember lesz 3214 III| A veszélyes pillanatban megbénítá a rablókat e vészkiáltás, 3215 I | hogy ön ezt üresen fogja megbízói kezébe juttatni, hanem ön 3216 I | akit csak elöl-utol talál. Megbocsát ön, Rolls kapitány, hogy 3217 II | hogy az ember örömében megbolonduljon?~A kalózok irtózatos örömordítása 3218 II | mindig a holdvilágot nézi, s megborzad, ha megszólítják, az megveti 3219 III| előállítá fegyvereseit, s megbosszankodva a kalózok vakmerőségén, 3220 I | összefonva karjait. – Az imént megbüntetélek, mint kapitány alattvalóját; 3221 I | soha egy kapitány sem mert megbüntetni. Rooberts újra inte Skyrme-nak, 3222 I | akar Rolls kapitány engem megbüntettetni.~Barthelemy elborzadva fordult 3223 I | dühösebben iparkodtak azokat megcáfolni.~Barthelemy lábával dobbantott.~– 3224 II | megölel, megcsókol, holnap megcsal és elárul. Egyszer jutott 3225 II | hangzék fel e szavakra; a megcsalatott társak égnek emelt késeikre 3226 II | összeférhetőnek találná engemet megcsalni hamis adatok közlése által, 3227 II | ez a virág! Ma megölel, megcsókol, holnap megcsal és elárul. 3228 II | tisztaságban.~Az ősz anya megcsókolá, megáldotta, fejére sírta 3229 I | annak csizmáit iparkodott megcsókolni, míg szemei a legnagyobb 3230 I | vágódtak, Rolls egy intésére megdördült egyszerre a tengerészek 3231 II | sokat szokott tréfálni; ha megdühítik, nem üt, hanem gyilkol, 3232 III| Fletcher hajójába, s azt megégetni minden rajta levő áruneműekkel 3233 II | azt nem akarja ön, hogy megelégedjem az ön hajójával. Előre!~ 3234 I | árboc mellé. Barthelemy megemelé előtte kalapját egész udvariassággal.~– 3235 II | mert mi mindennap őróla is megemlékezünk imádságunkban.~– Igen? Őróla 3236 II | az áruló. Nekünk nem kell megengednünk, hogy legyen út hátralépni, 3237 I | meg társaimat mind, azok megérdemlik, a gonosztevők, akik tinektek 3238 II | munka. Meglássátok, én még megérem azt.~– Tedd hozzá: „Ha Isten 3239 I | reménylem, hogy szerencsésen fog megérkezni Londonba hajójával. Igaz 3240 III| elmúltát, s aKing Salomomegérkeztét várta, hogy Rooberts ellen 3241 II | közelít szemközt, a kapitányok megértik a tudósítást, s másik oldalra 3242 III| midőn a villámlobbanás megfehéríté körüle a tájat.~Ez aKing 3243 III| kormányt négy ember fogja, megfeszítve minden erejét, ha egy-egy 3244 II | majd kérezkedni tőlünk, ha megfogott bennünket!~Moody szemei 3245 II | hagyott fel tervével, ereje megfogyott általa, de bátorsága nem.~ 3246 II | legvadabb kereszttűz közepett megfordíttatá vitorláit s védte magát 3247 II | A tengeri ördög rögtön megfordult, s a mutatott hajó felé 3248 II | láthassák a harcot, s akkor megfordulva rájok, rövid viadal után 3249 I | embertelen tettért rangjától megfosztatik, vasra veretve a hajófenékbe 3250 III| mintha a közéjük ütött villám megfosztotta volna őket a gondolkozástól. 3251 II | szerencsétlen esetek mindannyiszor megfosztottak tőle, s ismét újra kellett 3252 I | tengerészek, vezérüktől megfosztva, lerakták fegyvereiket a 3253 II | pulykahús közé.~Amint félig megfőtt a bográcsos eledel, körülülték, 3254 III| egyenesen állt a gálya, megfürösztve, mint egy elbukott hattyú, 3255 II | földre, s kacag, hogy szinte megfullad bele.~– Moody! Megőrültél? – 3256 II | belehányták három nagy rézüstbe, megfűszerezték jól fehér borssal, fokhagymával 3257 II | értek, megütötték a dobot, megfútták trombitáikat, felhúzták 3258 I | egy hajszálát sem fogjuk meggörbíteni, mutassa meg a rejtekhelyet.~ 3259 II | gondolkodjatok csak egy percig.~– Már meggondoltukfelelének azok dacosan.~– 3260 I | nehogy minden himpellér meggyalázhassa önt, míg útban lesz.~– Azt 3261 II | férfit látott, kedvesének meggyilkolói.~      ~Egy napon összegyűjté 3262 II | kárhozatra?~– Várj, majd én meggyóntatlakmondó ördögi kacajjal 3263 II | orvos szavainak valóságáról meggyőződtek, levetették lábaik alá a 3264 II | senkinek. Az elfoglalt hajókat meggyújtá, vagy elsüllyeszté, sem 3265 I | Rollshoz lépett, nyájasan meghajtá előtte magát, s kezét nyújtá 3266 III| ellenáll, irgalom nélkül meghal! – hangzék újra még közelebbről 3267 II | hajón, s annak esdő szavát meghallá: visszaadta mindenüket, 3268 IV | hálaimákat susogva az éghez, hogy meghallgatá kérésüket, s a rettentő 3269 II | ellene? Mondja el bátran, én meghallgatom.~A Bonne Fortune legényei 3270 II | kit látni akartam: miért meghalok.~Rooberts összerendült e 3271 II | követé a könyörgő szavait.~– Meghalszmondá Rooberts hidegen, 3272 II | Csak a szív volt benne meghalva.~A rablók nem kérdezősködtek 3273 II | tagadá lázas örömét, de arca meghazudtolá.~– Csendesüljetek el! – 3274 III| törekvése azonban mindig meghiúsult a hullámzaj miatt, mely 3275 I | szólt Barthelemy. – Azt megígértük önnek, hogy egy hajszála 3276 II | Barthelemy útját állta. Az ember megijedt a zord alaktól, s védszentjeit 3277 III| passzátszelek elmúltával rögtön meginduljanak Rooberts elfogására.~*~A 3278 II | félig felülve, de azután megint hanyatt vágta magát és elkezde 3279 II | meg közülők, kinek fejét megismeré a veres sipkáról, s azt 3280 II | kalózok egy vagy más alakot megismerének rajta, fogcsikorgatva suttogák: „ 3281 II | midőn arcainkat rögtön megismerik.~A rablók félrehúzták magokat 3282 I | bánjátok meg, hogy velem megismerkedtetek. Kérlek, könyörgök! Szóljatok 3283 II | szemben.~A sloop legényei, megismerve a dereglyén ülőket, hurrah-kiáltással 3284 II | vitorlákkal jönnek felénk. Ugyan megjárhatják velünk.~– Haha! – monda 3285 I | nevetése, gúnyoló, bosszantó megjegyzései lovagok bajvívásán nem szoktak 3286 III| veszendő hajók árbocán szokott megjelenni. Nézzétek, hogy táncolnak.~– 3287 III| vigyázni; míg ők az árbocokon megjelenő villanytüneményt bámulák, 3288 II | legutolsóval készen volt, egyszerre megkapta a sóhajtozó tengerész üstökét, 3289 II | megkísérté a szökést, akkor megkegyelmezték, most bizonyos volt elveszése. 3290 II | láttam előttem térdepelni, s megkegyelmeztem nekik. Ez öröm, e gondolat 3291 III| eltávozott fiút! Minden hajóst megkérdezett, akivel csak összejöttünk, 3292 I | rabló-becsületére mondá, hogy amióta megkeresztelték, soha templomban nem volt, 3293 II | visszatértek a kikötőbe.~Mint a megkergetett darázs, repült a kalózhajó 3294 III| félelmes zátonyt kellett megkerülniök, melyetFrancia zátonynak” 3295 I | csata, csónakra szállva, megkerülte az ostromolt hajót, s éppen 3296 IV | száraztatni, hogy a kötelet megkíméljétek; e száraz kenyértől úgy 3297 II | szemmel őrzék. Már egyszer megkísérté a szökést, akkor megkegyelmezték, 3298 II | anélkül, hogy egy lövéssel megkísértené az ellenállást, kimenekült 3299 III| az ellenállást sem merték megkísérteni.~Ha okiratok nem bizonyítanák, 3300 I | Moody egypárszor szinte megkísértett, de sikertelenül.~A kalózok 3301 III| kell magunkat viselnünk. Megkísértjük teljes vitorlákkal elvágtatni 3302 II | azokat.~A kalóz-sloop rögtön megkönnyült legnagyobb terhétől, s azon 3303 I | ezalatt feloldoztatá a többi megkötözött tengerészeket, tudtukra 3304 II | tudták, hová legyenek?~A megközelített hajó legénysége egy perc 3305 II | Így gyanútalanul fogjuk megközelíthetni a brigantine-t.~S ezzel 3306 II | hajófenékbe vetteté, vagy megkorbácsoltatá, vagy főtelöveté. És mégis, 3307 III| vágyaktól kezde dagadni, megküzdeni ez ismeretlen veszélyekkel, 3308 I | parancsaimnak ellenszegül, meglakol.~A kalózok hirtelen előhozták 3309 II | ne durvítsa el a munka. Meglássátok, én még megérem azt.~– Tedd 3310 IV | egészen.~Tehát végre mégis megláthatta menyasszonyát.~*~A hírhedett 3311 II | hegyszakadékok közt utazva, estenden meglátja ezt a kis kunyhót, füstölgő 3312 II | házát, hogy egy rövid órára meglátogathassa.~Az ösvény most is úgy van, 3313 II | tájat, vizsgálva az iszapban meglátszó lábnyomok közt, hogy nem 3314 II | partokhoz közeledék. Estefelé meglátta a kormányos a hajót a távol 3315 II | Rooberts arcára az első meglepetés után ismét visszatért a 3316 III| kapitány, észrevéve kormányosai meglepetését.~– A kísértethajót, uram… – 3317 II | történt, hogy a kalózok első meglepetésükben nem tudták, hová legyenek?~ 3318 II | eredeti ajánlat, hogy ő egy meglepett hajót visszaadjon tulajdonosának, 3319 II | szembeállt üldözőivel.~Azokat meglepni látszott e vakmerőség, egy 3320 I | Moody. – Orvost, ki, ha meglövik valamelyikünk kezét, lábát, 3321 II | vele? Ez elégette a hajóit meglövöldözte a városát; a szent-bertalani 3322 I | fel a födélzetre, midőn a meglőtt kozárvezér összerogyott. 3323 I | tanácsom által az ezüst megmaradt, és a hajó megmenekült.~– 3324 II | Roobertsnek lehetetlen volt előlük megmenekülni.~Az ágyútüzelés egyre tartott, 3325 II | Leggonoszabb ellenségeink megmenekültek szemünk láttára. Csak egy 3326 II | borokat szállít.~– E szavad megmentmondá Barthelemy, míg 3327 IV | közülök jónak látta magát megmenteni a többiek árán, s elárulá 3328 II | váltságdíjaikat, sok hajót megmentett az elsüllyesztéstől társait 3329 II | szállani, engedd, hogy én megmentsem lelkemet a gyehenna tüzétől. 3330 II | Barthelemy vagyok. A kapitány megmerevült a borzalomtól. A kalóz nem 3331 I | azt el?~– Azt nem fogom megmondani.~– Nem-e? Oh, a spanyol 3332 II | tébolyodott, mi lelt?~– Ha azt megmondom, mind kibújtok a bőrötökből. 3333 II | Egy tekintet a völgybe megmutatá, hogy ez valóság, nem álom.~ 3334 II | beszél?~– Itt lesz alkalom megmutatni, kinek van helyén a szíve! – 3335 II | lelküket vesztették volna, megnémultak, Kennedy ijedten ugrott 3336 II | Mennyi önfeláldozás! Egy megnyílt paradicsom előtte. De a 3337 I | bírói illetőségét fölöttem, megnyugszom ítéletükben, nem is akarom, 3338 III| hullámroham a hajó ellen.~A megnyugvás perceiben beszélgetnek egymással 3339 II | számunkra termett ez a virág! Ma megölel, megcsókol, holnap megcsal 3340 II | veled a tengeren, hogy akkor megölhetnélek? Királlyá tenném magamat, 3341 II | mód van őket elérhetni, megölhetni menedékük közepett.~– S 3342 II | hogy ha azok elfognának, megölnének, s aztán, hogy megsirattunk 3343 I | hajóra ne hozzátok, mert én megölöm.~– Moody! – kiálta Rooberts. – 3344 II | kősziklához, s mikor mindent megöltek, mint gyújtják fel gunyhóikat, 3345 I | főkapitányunkat személyesen megölve, általunk tökéletesen el 3346 II | mindazt a rosszat, amitől megőrizzen; vihartól, betegségtől, 3347 III| Nézzétek! A kapitány megőrült! Hogy mosolyog! – suttogták 3348 II | megfullad bele.~– Moody! Megőrültél? – kérdé Rooberts. – Ez 3349 II | gyapotfonalat fonva.~Amint megpillantják a belépő ifjút, felsikoltnak 3350 II | berohan a gyilkos fajzat, megragadják hajaiknál fogva áldozataikat, 3351 II | álltál.~A négerek rögtön megragadták Kennedyt, s lerántva válláról 3352 I | rekedten. – Hozzám ne érj, mert megráglak, úgy teszlek a sebemre, 3353 II | pénzzel s áruneműekkel megrakodtan. Ha akartok merényletet 3354 II | Roobertshez, s odamutatva a megrakott dereglyére, mondá:~– Itt 3355 I | éppen hozzájutottak, s úgy megrakták tetőtől talpig, hogy még 3356 II | kettő kivált közölök, s megrángatva ruháit, elszánt daccal a 3357 III| elbukott hattyú, az emberek megrázkódtak a víztől, s tovább láttak 3358 I | A kalózok egy pillanatig megrémülve vezérük elestén, már el 3359 II | Az ifjú egész valójában megrendült e szóra, s elsápadt arccal 3360 II | e napokban fellázadtak, megrohanták a védtelen gyapotültetvényeket, 3361 II | büntető órát tartott, melyen a megrovottakat irgalom nélkül a hajófenékbe 3362 I | hogy valamelyiket emberül megrúghassa. Midőn kezeit szabadon érzé, 3363 I | szolgálatteljesen futott a megsebesült ápolására.~– Ide ne jöjj! – 3364 I | egyetlen csapással vélt megsemmisíthetni, úgy, hogy kardjának hegye 3365 II | kapitány egyenkint látszott megsiratni, s mikor a legutolsóval 3366 II | megölnének, s aztán, hogy megsirattunk akkor mindig.~A jövevény 3367 IV | e száraz kenyértől úgy megsoványodunk, hogy elfügghetünk bátran 3368 II | iránt. Valaki kitalálta és megsúgta nekik, hogy a vezér szerelmi 3369 IV | Istennek, hogy e rémtől megszabadítá a világot. Három fiatal 3370 I | még ezzel sem volt a hajó megszabadítva; ön újra sürgetősen parancsolá, 3371 II | foga győzni, s akkor ő is megszabadul.~Egy hét sem múlt el csata 3372 III| Munkára gyorsan, ne hagyjátok megszabadulni. Vadászatra, „Kopó”, hajrá!~ 3373 II | másikra lehetett neki lépni. Megszámlálta őket. Mind menyasszonyáért 3374 II | Szorgalmáért és becsületességéért megszerették a hajón, előbb kormányossegéd, 3375 II | partraszállva elittasodtak, megszökött tőlünk, s a sziget belsejébe 3376 II | legközelebb állóhoz fordult, s megszólítá:~– Adj innom a poharadból.~ 3377 I | süvöltött el, volt az első megszólítás a rablók részéről.~Rolls 3378 II | holdvilágot nézi, s megborzad, ha megszólítják, az megveti társait, s jobb 3379 II | elhatározott mozdulatai megtagadák az egy óra előtt szelíd, 3380 II | útban volt hazafelé, józanul megtakargatott keresményével, már látta 3381 I | adva, hogy fegyvereiket megtalálandják mind a kormányosi kabinetben, 3382 I | nem sokára visszatértek, a megtalált ezüstrudas ládákat hozva 3383 II | előtt fosztá ki őket, s ha megtámadák, összelöveté az egész partvárost, 3384 II | Skyrme.~– Azt nem, hanem megtámadni azt, mely a leggazdagabb 3385 III| hogy másodszor lőhessen megtámadóikra. Egy perc múlva a kalózok 3386 II | vitorláit s védte magát mindkét megtámadója ellen, s amint egy jól irányzott 3387 II | Rooberts Barthelemyt?~A megtámadók, mintha egyszerre lelküket 3388 II | vakmerőségük elrémíté a megtámadottakat, nem tudták fegyvereiket 3389 II | csata nélkül, a kalózok megtámadtak minden hajót, mely látkörükbe 3390 I | általunk a sík tengeren megtámadtatva, noha a kiállott zivatar 3391 II | elsüllyeszté, a másikat megtartá magának, s legénysége egy 3392 IV | Hurrah Barthelemy!~A szegény megtérő bűnös nem szűnt meg énekelni 3393 II | maradok is, amit kimondtam, megteszem, mert én nem csak akkor 3394 II | .~Roobertsnek annyira megtetszett az eredeti ajánlat, hogy 3395 II | minden országbeli kormányok megtilták alattvalóiknak a kalózok 3396 I | amivel vádolva vagyok.~– Azt megtiltom önnek! – kiálta hevesen 3397 II | elfogadni, mert ön bizonyosan megtizedeltetné őket, hanem a sorkatonáit 3398 II | csakugyan partot találtak, s megtölték a hordót valami mocsárvízzel, 3399 IV | e baleset sem bírta őket megtörni.~A sebesültek nem engedték 3400 II | várt sokáig, a várásban megtört szíve, elhervadott, most 3401 II | Az elfogott franciáktól megtudva, hogy a legfélelmesebb két 3402 II | Amint a kikötőbe értek, megütötték a dobot, megfútták trombitáikat, 3403 II | elszöktem közületek, mert meguntam ez utálatos, piszkos életet, 3404 II | boldogan élhessen, halhasson és megvénülhessen másodmagával. Az mindig 3405 I | elégtételt adni, s ha kívánod, megverekszem veled.~Moody egy szót sem 3406 II | suttogá neki hevesen; megveszlek férjedtől, adok egy milliót 3407 I | kire mindenki a legmélyebb megvetéssel tekinte le.~– Rolls kapitány – 3408 II | keresett veszélyből.~Barthelemy megvetően tekinte le félvállról, s 3409 I | félszegséggel állt meg előtte, s megvetőleg nézett végig az új kapitányon, 3410 II | összefonva karjait, s hátát megvetve egy korongnak. – Tudod-e, 3411 III| mely lángjaival körös-körül megvilágítá szépen a kikötőt.~A négerek 3412 II | úgysem mentheti meg, legalább megvolt benne a dicséretes törekvés, 3413 II | kalóznak, hogy az addig el nem megy onnan, ahova kiszállt, míg 3414 II | amelynek te most magányosan mégy elébe; s ha nem akarná Isten, 3415 I | népével együtt szabad, s mehet, merre akar.~A rablók közt 3416 II | Afrika felé.~– Köszönöm. Mehetsz utadra.~A hírmondó fejcsóválva 3417 III| őrült mosolygást mély bús melankólia váltá fel.~Fölkelt az asztaltól, 3418 II | azután eléneklé a dalt, belső melegségtől rezgő édes hangon:~„Útra 3419 I | át a kardot; a két küzdő, mell mellhez szorulva, állt egymás 3420 I | ráhágva, lefegyverzé azt, s mellberagadva, odahajítá társai közé.~ 3421 III| pillanatban magasan szökellt föl melléből a vér. Stephenson ezt látva, 3422 I | közelébbszólt Moody –, ide mellém, hadd lássalak. – S mikor 3423 I | emelvényen egy magas, szürke mellényes férfi, vörös övvel, rekedt, 3424 I | Szóljatok egy szót a kapitányhoz mellettem. Oh, ti derék, ti emberséges 3425 II | elcsípnek bennünket, a part melletti fákra sorba fölaggasson.~– 3426 I | kardot; a két küzdő, mell mellhez szorulva, állt egymás mellett, 3427 I | kiálta a kormányos a kerék mellől. Többen odatekintve, aggodalmas 3428 III| legtetején. Az emberek a mellvédbe s a kötelekbe fogództak. 3429 II | közelebb jönni; húzódjatok a mellvédek mögé, hadd higgyenek bennünket 3430 I | felhúzatott, s a függőágyakat a mellvédekhez támasztatá.~A kalózhajó 3431 II | egyszerre felszökött Rooberts a mellvédre, s dörgő hangon visszakiálta:~– 3432 IV | jókedvét zavarja, s magát méltatlanná teszi ilyen jeles társaságra, 3433 II | arc, ilyen szemek! Ez a méltóságos termet! Egy szökevény istennő, 3434 II | egészben semmi gyanakodásra méltót.~Az elvitt kapitány a tengeri 3435 I | fektetve a feketekönyvet, melybe veres betűkkel voltak beírva 3436 II | benne üljön a pohárban, melyből iszik, nem félve attól, 3437 III| röpkednek sikongva, a hab mélye olykor fölveti a hajót körülúszkáló 3438 II | visszaküldeni hajóihoz, melyektől már harminc mérföldnyire 3439 II | kéményével, nyugalmas völgye mélyén.~Ugyan ki lakhatik abban?~ 3440 III| széles aranylánc volt vetve, melyről pompás gyémántkereszt szikrázott, 3441 II | szóba.~Barthelemy hajóin mélységes csend volt.~A tengeri ördög 3442 I | a fenékfonállal a tenger mélységit méri. Végre a kapitány keresgélő 3443 II | nem volt a városban bor, melytől le ne részegültek, hölgy, 3444 II | őket elérhetni, megölhetni menedékük közepett.~– S mi azon mód?~– 3445 II | gályát, mely látva, hogy nem menekülhet tovább, megadta magát minden 3446 II | üldözés után biztos kikötőbe menekültek, Rooberts utánuk rontott, 3447 II | egyre tartott, a kalózhajó menekülve védte magát, a másik kettő 3448 II | nem kellene a tengeren túl menned, az én boldogságom az volna, 3449 II | vissza, ugyebár?~– Bár el se mennél soharebegé a szép menyasszony.~– 3450 III| ki e világítás mellett, a mennydörgés és viharordítás közepett 3451 III| Azon pillanatban irtózatos mennydörgéssel szólaltak meg a brit hajó 3452 II | ételekkel látta el, és mennyiségben, ketrecei kappanok- s kalekuti 3453 II | legjobban féltünk azoktól; mennyiszer beszéltünk róla, hogy ha 3454 III| Jézus, segíts! Úgy hull a mennykő, mint az érett vackor, most 3455 II | körülfogni, ez aggodalmasan mentegeté magát.~– Derék férfiak, 3456 I | kilencfarkú macskával közel mentek hozzá, elkezde dühösen rugdalózni 3457 IV | Scudamore.~Csupán egyet mentettek föl: Glasby Henryt.~Nemes 3458 II | áldozatul esett állatokat úgysem mentheti meg, legalább megvolt benne 3459 II | ellenei azt hitték, hogy menthetlenül el van veszve, oly könnyen 3460 IV | a hajóskapitányhoz, hogy mentse meg őket azon embertől, 3461 II | Megszámlálta őket. Mind menyasszonyáért estek áldozatul.~– Ez áldott 3462 II | családi életéről, anyjáról, menyasszonyáról, s úgy hallgatta, oly figyelemmel, 3463 IV | végre mégis megláthatta menyasszonyát.~*~A hírhedett kalózok elpusztulása 3464 II | testvére nőtt fel annak menyasszonyává.~Szegények voltak, s Villiam 3465 II | összecsókoltat, az imádott menyasszonyét.~Ha a sírban aludt volna, 3466 II | Norfolkban lakó anyámnak. Menyasszonyomnak egy fürte van abba zárva, 3467 III| fölékesítve, mint egy vőlegény, ki menyegzőjére indul.~A rablók szeme mind 3468 II | gunyhóikat, felfutottak egy meredek kősziklára, hová nem lehetett 3469 III| elállt a lélekzet, szemei meredten néztek maguk elé, halálsápadt 3470 IV | őreiket.~Egy közölök kezében méregetve a kiszolgáltatott kenyéradagot, 3471 I | elfűrészeli? Elevenember-faragót? Méregkeverőt, ki miatt még csak meghalni 3472 II | megrakodtan. Ha akartok merényletet látni, mely csodálattal 3473 II | farkasgúzsba kötve.~– Nagy merényt követsz el – súgá Glasby 3474 II | Commodore”-é által, s a merészebb társak által farkasgúzsba 3475 II | ágyúlövéseire nem feleltek.~Ez még merészebbekké tevé őket, s átkiáltva hozzájuk, 3476 III| barátim nem volnának elég merészek vele összetalálkozni?~– 3477 II | ítéletemnek ellene mondani merészel! – szólt Rooberts, vadul 3478 II | körüle.~– Mit! Ti szólni merészeltek, midőn én parancsolok? El 3479 II | annyira zavarba jöttek uralgó merészsége által, hogy elfeledve ellenszegülési 3480 II | jövendőt. S ti akartok engem merészségre tanítani? Menjetek! Aki 3481 I | A rablószigetek néhány mérföldnyi távolban látszanak előtte, 3482 I | fenékfonállal a tenger mélységit méri. Végre a kapitány keresgélő 3483 II | hogy ha a kalózok azt meg merik támadni, bizonyosan ők vesztenek 3484 II | A hajósok, kik édesvizet meríteni kiszállnak, bámulva hallgatják 3485 II | hordó fenekét, s kalappal merítettek belőle, vagy a csap alá 3486 II | után tesszük, hogy az Isten merítse el a tenger fenekére ez 3487 II | fenekét.~Mikor aztán ki volt merítve minden gyönyör, mikor már 3488 II | Egy hajszálát meg ne merjétek görbíteni! – ordítá színlett 3489 II | embereit figyelmeztetni merné, követé a kalózokat a csónakba, 3490 II | hiszitekviszonzá Rooberts, merően szemébe nézve a rablónak –, 3491 I | együtt szabad, s mehet, merre akar.~A rablók közt zűrzavaros 3492 III| csak az ellenállást sem merték megkísérteni.~Ha okiratok 3493 II | S ti a szárazföldön is mertetek harcolni? – kérdé Asphlant 3494 II | kilyukaszták. Hej, hogy merült el egyszerre az üldöző gálya, 3495 II | mindenki odahagyta a vén kalózt meséivel együtt, hogy az érkező dereglye 3496 II | hajósokkal, s hallgatá azok mesés kalandjait, aranyfövényt 3497 II | tekint széjjel, mint ki messzeútról szülötte földére lépett, 3498 II | Bevártuk őket. Mikor messzire elcsaltuk őket Havannától, 3499 II | barmokat, hanem embereket metélni szegődött.~A drága sok szép 3500 II | sóhajtozó tengerész üstökét, metszőkését gégéjére téve, s baromfiai 3501 II | volt a francia kormánynak a mézgakereskedés, s miután minden egyedáruságnak 3502 II | Puszta a völgy, letarolt mezők sárgulnak a zöld ültetvény 3503 II | kartács utcákat sepert a meztelen tömegek között, a negyven 3504 II | olyan tréfát, midőn valakit meztelenül nyers bőrbe varrnak, s kiteszik 3505 III| vitorláját sem veszté el miatta, s csak három kalóz esett 3506 I | Barthelemy leend a lordfőbíró, mibelőlünk kitelnek a sheriffek, az 3507 II | bizonyosan úri gályának nézi a miénket pompás alakjáról, hogy fog


110-bossz | brazi-elsot | elsul-folta | folte-hjaj | hm-keser | kesze-legme | legpo-mienk | mijok-piszk | piszt-szive | szoba-utazo | utazv-zurza

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License