|
A passzátviharok
időszaka beállt. Mindennap hajótörésekről lehete hallani. Az ég és a
tengerek elemei szakadatlan csatában voltak egymással, elnémítva az emberek
kisszerű harcait.
Barthelemy híre pihent.
Az angol és hollandi factorie-k jól tudták, hogy hajói a Cap-Corso
kikötőjében horgonyoznak. Ki merne ily időben a tengerre szállani,
hogy az Istent kísértse? A legbátrabb kalóz szíve is remeg, ha eget és tengert
egy éjjé válni lát, melyben csak a villámok világítnak. Ördögnek kellene annak
lenni, nem embernek, ki e világítás mellett, a mennydörgés és viharordítás
közepett harcra merne szállni.
Barthelemy nyugszik
Cap-Corso partjain, kalózai isznak, mulatnak, vendégeskednek; mit tehetnének
egyebet e rettentő időben, midőn minden reggel friss hajóromokat
hány ki a tenger a partra?
A kormányok ez idő
alatt csendesen gyűjtögetik hadihajóikat a vakmerő kalóz ellen, ki
egy egész világrészt meg mer támadni egyedül; csupán a whydaci kikötőben
tizenegy hajó áll már készen, mik a 80 ágyús „Salamon király” s a 110 ágyús
„Fecske” után várakoznak még, hogy a passzátszelek elmúltával rögtön
meginduljanak Rooberts elfogására.
*
A vihar tombol, a tenger
föl van háborodva, a fekete fellegek oly alant járnak, hogy uszályaikkal szinte
a hullámokat söprik, s a tenger oly fehér, mikor tajtékos habhegyeit a felhőkig
feltolja.
A láthatár sötét
lilaszínbe van borulva, melyet örök villogások szaggatnak keresztül. A lilaszín
ború fenékszínében egy küzdő hajó látszik felcsavart vitorlái fehér
keresztezetével, ugyanaz mindannyiszor feketén tűnik elő, midőn
a villámlobbanás megfehéríté körüle a tájat.
Ez a „King Salomo.”
Egy délceg háromárbocos
hadigálya, mely körül ablakos három födélzetével úgy látszik a habok között,
mint egy háromemeletes ház, szárnyakkal. Ablakai és lőrései most mind be
vannak szegezve.
Az eső hull, a hajó
körül a fekete hojszák s a fehér vészmadarak röpkednek sikongva, a hab mélye
olykor fölveti a hajót körülúszkáló cápákat, mik éhesen néznek fel egy
pillanatig mozdulatlan hideg szemeikkel a remegő hajósokra.
Minden ember keze tele van
dologgal; Trahern kapitány a középen áll, a legmerészebbek a vitorlákon
csüggnek, azokat kötözve tekercsbe, egy része a kidűlt árboc helyébe
iparkodik fölállítani a segélyárbocot, amott a szivattyúk működnek munka
által felhevült legények kezei alatt, a kormányt négy ember fogja, megfeszítve
minden erejét, ha egy-egy erősebb hullámroham jő a hajó ellen.
A megnyugvás perceiben
beszélgetnek egymással a kormányon állók.
– Minő vihar!
Lehetetlen, hogy kikötőbe jussunk valaha.
– Az imént csaknem
fennmaradtunk az égben, úgy felhajított bennünket a hullám.
– Jézus, segíts! Úgy
hull a mennykő, mint az érett vackor, most mindjárt belénk üt.
– Csitt, látjátok a
szent Elm tüzét? Ott az árboc hegyén – szólt Philipps, a kormányos, társaihoz.
– Szent György, ne
hagyj! Ott lebegnek valamennyi árbocon, mint valami gyertyavilág – suttogák
azok borzadállyal.
– Ez rosszat jelent, a
szent Elm lángja csak a veszendő hajók árbocán szokott megjelenni.
Nézzétek, hogy táncolnak.
– Vigyázz! – kiálta a
kapitány a kormányosoknak. Már késő volt vigyázni; míg ők az
árbocokon megjelenő villanytüneményt bámulák, egy iszonyú hullám közelge a
hajó felé, mintha egy egész átlátszó hegylánc indult volna meg. Minden törekvés
hasztalan volt a hajót elfordíthatni előle, a legmagasabb árbocnál magasabban
közelge a roppant vízhegy, hányva a tajtékot legtetején. Az emberek a mellvédbe
s a kötelekbe fogództak. Egyszerre sebesebben emelkedik fel a hajó, felhajítva
a toronymagas hullám tetejére, a másik percben túlsó oldalára csapott át,
árbocaival a vízbe vágva, s egy utó-hullám keresztülözönlött rajta.
Néhány perc múlva ismét
egyenesen állt a gálya, megfürösztve, mint egy elbukott hattyú, az emberek
megrázkódtak a víztől, s tovább láttak dolgaik után.
– Nézd, az Elm-tűz
még most is ott van az árbocon! – kiáltá Philipps. – Ha pokolbeli tűz nem
volna, e hullámcsapástól el kellett volna aludnia.
– Ezek a vészmaradak is
éreznek valamit, hogy mindenütt nyomunkban vannak.
– Jack azt állítja, hogy
ő a múlt éjjel látta a tengeri kísértetet.
– Való ez, Jack?
– Miért mondanám, ha nem
láttam volna? Ti aludtatok, én magam voltam a kormányon. Egyszer a távolból egy
hajó alakja jött felénk. Alig látszott a vízben úszni, s szél ellenében haladt.
Ember-alakú árnyak mozogtak rajta, úgy téve, mintha vitorlákat húznának alá s
fel, a kapitány mint egy ködalak járt jobbra-balra. Én ijedten rákiálték a
kísértetre, s erre az egyszerre eltűnt szemem elől, de még ezután is
elég jól hallám a szélzúgás s a habok csapkodása közül a kísértetalakok
szavait, s a rémhajó köteleinek verődését a vitorlafákhoz.
– Ez rosszat jelent.
A kormányosok félénken
tekintgettek szét az elborult látkörön, mint szokott az, ki rémmeséket hallott.
– Nézd! Nézzetek oda –
mondá Philipps, egyszerre a szürke homályba mutatva. – Szent György nevére
mondom: a rémhajót látom ott.
Társai lélekzetüket
visszafojtva követék szemeikkel ujjmutatását. A villám lobbant, s valamennyien
keresztet vetének magukra.
– Ott van!
– Mit láttok ott? –
kiálta a kapitány, észrevéve kormányosai meglepetését.
– A kísértethajót, uram…
– szólt reszketve egyik.
Trahern szemügyre vette
távcsövével a mutatott tárgyat.
– Az nem kísértethajó –
monda kevés vártatva.
– Mi volna más, uram?
Lehetne-e élő ember, ki ily viharban kifeszített vitorlákkal szálljon a
tengerre, miként ez? Nézd, mily sebesen közeledik felénk! A hullámokat megveti,
és repül, mint madár.
– Ez nem kísértethajó –
ismétlé a kapitány –, hanem kalóz!
– Eleven ördög – dörmögé
Philipps.
– Bizonyosan Barthelemy
lesz – mondó Trahern. – Minő kár, hogy közel nem juthatunk hozzá, most
elfognók rögtön. De ki tudna csatázni ily viharban?
A kalózhajó sebesen
közelgett a „King Salomo” felé. Néha elborítá a hullám, másik percben ismét
egyenesen állt, s folytatta irányát.
– E vakmerő fickók!
– kiálta Trahern. – Úgy látszik, még ők iparkodnak velünk összejönni.
– Ezek nem emberek –
szólt Philipps. – Ha ember rohanna így hullámokon keresztül, százszor
összetörhetné magát hajóstól együtt.
A kalózhajó világosan
üldözni látszék Salamon királyt, vele egy szél alá érve, minden módon azon
törekvék, hogy mellé juthasson. E törekvése azonban mindig meghiúsult a
hullámzaj miatt, mely mintegy felsőbb hatalom, kénye-kedve szerint
hajigálta mindkét hajót jobbra-balra, s ha egyszer-egyszer lőtávolságnyira
hozta őket, a másik pillanatban ismét félmérföldnyi távolba lódítá.
– Más jó lélek ilyenkor
Istent imádna – szólt Philipps. – Ezeket meg a vihar sem ijeszti vissza. Hah!
Minőt csapott most egyszerre a villám a két hajó közé. Az ég tüzei tiltják
a közeledést.
A kalózhajó rögtön
behúzta minden vitorláját, s nemsokára lehete látni, hogy a nagy dereglyét
eresztik a vízre, s abba húsz kalóz beleül, s elkezdenek evezni a Salamon
király felé.
A hadihajón kétszáz
fegyveres volt, s nyolcvan ágyú; Trahern el nem képzelheté, mit akar e
tizedrésznyi nép ellene?
A dereglyét
hányta-vetette a hullám, de a húsz fickó evezőcsapásai szél és hullám
dacára közelébb juttaták azt a gályához.
Ekkor a dereglye
párkányára egy óriási férfi lépett fel, meg sem tántorodva a hánykodó hab
tetején, s szájához illesztve a hangcsövet, dörgő mély hangon átkiálta:
– Trahern kapitány,
Rooberts Barthelemy felszólít ezennel, hogy add meg magadat neki a „King
Salomo” népeivel együtt, életre-halálra!
A felszólító Skyrme
volt.
Trahern előállítá
fegyvereseit, s megbosszankodva a kalózok vakmerőségén, mely a
szemtelenséggel volt határos, parancsot adott, hogy ez ágyúkat irányozzák
ellenük. Tüzérei azt felelék, hogy az ágyúk mind meg vannak nedvesedve.
– Az hazugság! – kiálta
Trahern, hisz fedve vannak mindig.
– Aki ellenáll, irgalom
nélkül meghal! – hangzék újra még közelebbről Skyrme dörgő szava. A
tengerészek sápadtan néztek maguk elé.
– Mit bámultok,
semmirekellők! – kiálta Trahern. – Fegyvert fogjatok, s törjétek össze a
vakmerő gazembereket!
– Mit? Hát halandó
emberek ezek? – kiálta fel Philipps. – Akik ellen küzdeni, aiket megölni lehet?
Látott már valaki ördögöt meghalni valaha? Köszönöm! Én ördögökkel nem
harcolok.
S ezt mondva elveté
fegyvereit magától.
– Mi sem, egyikünk sem!
– kiáltozák valamennyien, fegyvereiket kilövöldözve a légbe, és elhajigálva.
Trahern egyedül hagyva látta magát.
– És ti ily szégyent
akartok hozni magatokra, hogy tízszer kevesebb erő előtt lerakjátok
fegyvereiteket! Emberek! Térjetek magatokhoz, hisz ezek sem lelkek itt.
Azokat semmi erő
sem bírhatta rá, hogy fegyvereiket a rablók ellen irányozzák, kik csáklyáikkal
már a gálya oldalába kapaszkodtak.
– Védni fogom hát én
egyedül magam a hajót – kiálta kétségbeesetten a kapitány, s felragadva egy
karabint, a rablók közé lőtt vele.
Nem talált senkit, mert
saját emberei félre rángatták kezeit, s nem engedék, hogy másodszor
lőhessen megtámadóikra. Egy perc múlva a kalózok urai voltak a Salamon
királynak.
A nép nem mert nekik
ellenállni, oly pokolbeli magasságon állt már hírnevük, hogy amit ők
akartak, semmi sem volt lehetetlenség, a remegő mindennapi emberek
elveszték lelküket e másvilági lényeknek hitt szörnyekkel szemben, s hol
tízannyian voltak, még csak az ellenállást sem merték megkísérteni.
Ha okiratok nem
bizonyítanák, hihetlen volna, hogy húsz kalóz egy nyomorult dereglyével a
legnagyobb vihar közepett elfogjon egy hadihajót, melynek nyolcvan ágyúja,
kétszáz fegyverese, s bátor kapitánya van.
A tizenegy hajó a
whydahi kikötőben csak a passzátszelek elmúltát, s a „King Salomo”
megérkeztét várta, hogy Rooberts ellen kiinduljon.
A passzátszelek még
javában dühöngtek, mikor már Rooberts ott állt a whydahi kikötő
előtt, maga után vontatva a Salamon királyt.
A „Royale Fortune”
minden árbocán fekete zászlók lobogtak, a két vitorla közé egy négyszegű
zászló volt kifeszítve, azon egy ijesztő rémkép: lándzsával keresztülütött
csontváz, kezében fövényóra és keresztberakott csontok, vérző szíve
lábainál feküdt. A „Kopó” zászlójára pedig egy vörös palástú férfi volt festve,
kezében lángoló pallossal, melynek hegyére halálfő volt szúrva. A
főárbocokon Szent György lobogója kígyódzott.
A vihar zúgása közepett
a „King Salomo” elfogott zenekarának pokoli dobpörgése és trombitaharsogása
szólt, melyhez irtózatos dalt énekelt a vad kalóz nép. Így vitorláztak be a
kikötőbe.
A legelső lövésre
mind a tizenegy hajó megadta magát. Rooberts valamennyi hajó kapitányait a
„Royale Fortune” födélzetére összegyűjtve, ott pompás lakomát rendelt
számukra, melyhez azok rövid kínálás után hozzáültek, egyetlenegyet kivéve,
Fletchert, ki határozottan megtagadta a rablók asztalához való leülést, a velök
együtt ivást és dorbézolást. Barthelemy megengedé neki, hogy tetszése szerint
háttal üljön az asztalhoz.
Ebéd vége felé, mikor a bor
földerítette a kedélyeket, Roobertsnek jó kedve támadt, megengedé a
kapitányoknak, hogy hajóikat tőle visszaváltsák, megalkudván velök nyolc
fontnyi aranypor-harácsban.
Azok rögtön készek
voltak letenni a sarcot, Fletcher ezt is megtagadta; ő úgy mondá,
rablóktól nem fogad el kegyelmet, s hajóját nem veszi meg, hogy becsületét
eladja, tessék vele a kalóznak azt tenni, amit akar.
Úgy szólt, mint valódi
angol.
Rooberts rögtön
parancsot adott ki, hogy tüzet kell vetni a Fletcher hajójába, s azt megégetni
minden rajta levő áruneműekkel egyben.
Asphlant vevé át a
teljesítendő parancsot, ki nemsokára visszatért azon jelentéssel, hogy a
kérdéses hajó áruneműi nem egyebek, mint nyolcvan néger rabszolga, s
miután nem bizonyos róla, hogy a szerecsent meg lehet-e gyújtani, mit tegyen
velök?
Rooberts szemei pokoli
tűzzel villogtak.
– Szerecsenek? – kérdezé
fogcsikorgatva. – Hányjátok őket a tengerbe, hadd ússzanak.
Asphlant egy szót sem
szólt többet, hanem indult a parancsot teljesíteni. A gentlemanek ittak tovább.
Mulatságukat időközönkim félbeszakasztá egy-egy irtózatos vérfagylaló
halálordítás, arra egy percig félbeszakadt a tivornyaének, megállt az ajkakhoz
emelt pohár, másik pillanatban folytatták a mulatságot. A vigalmat
tűzijáték fejezte be, Fletcher felgyújtott hajója, mely lángjaival
körös-körül megvilágítá szépen a kikötőt.
A négerek párosával
voltak egymáshoz békózva, és a tengeröböl tele volt cápákkal; valahányszor egy
párt belehajítottak a tengerbe, körül vér lepte el a habot, a halálordítás
alatt mindannyiszor egy poharat üríte ki Rooberts, felordítva: „A hispaniolai
gunyhóért!” A néger mind ottveszett, és Rooberts mégsem volt ittas.
Késő éjszakán
váltak el a kapitányok tőle, szerencsés viszontlátást kívánva neki.
Rooberts mind valamennyinek bizonyítványt szolgáltatott az átvett harácsról,
mely az okiratok közt fönnmaradva, ekként hangzik:
„Mi, a szerencse
lovagjai, tudtára adjuk mindenkinek akit illet, hogy **hajó **kapitányától
nyolc font aranyport harácsul fölvettünk, melynek következtében az említett hajót
szabadon bocsátók. Kelt pecsétünk és saját aláírásunk alatt, a whydahi
kikötőben 1722. év január 13-án. Rooberts Barthelemy. Glasby Henry.”
A vihar megszűnt,
rá csendes éjszaka következett; feljött a hold, tündérvilági fényt árasztva
szét a tengeren; Rooberts karjait összefonva állt hajója párkányán a távol
csillagokra bámulva.
Mennyi bort és mennyi
vért elpazarlott, hogy magát leittasítsa, hasztalan! Sem bor, sem vér többé
mámort, feledést neki nem adott.
Oh, nem feledést, azt az
édes öntudatlanságát a léleknek, helyette inkább emlékezetet, fájó
visszhangjait a múltnak. Ezek a csillagok valami bűverővel vannak a
lélekre, ha sokáig néz rájok az ember, kilopják belőle a lelket, s
odaviszik, ahova nem akar, ahova menni fél.
Mit látott Rooberts a
csillagokban? Ifjú éveit látta bennök, szelíden ragyogó képekben lefestve, egy
egészen más életet, annyira különbözőt a mostanitól, mintha vagy ez, vagy
az csak álom volna.
Pedig így volt. Ott
enyelgett körüle a három gyermekleány, vadvirágból koszorút fűztek homlokára,
szelíd csókkal odatűzték, játszadoztak, nevetgéltek. A pálma oly halkan
susogott.
Együtt ültek a kis
gunyhóban, az anya a nagy karszékben veszélyekkel kalandos mondákat regélt, mik
hírneves bajnokokkal estek, a leánykák oly félve tekintgettek az elsötétült
ablakra, melyen a puszta éj kezde benézni, amint a kandalló tüze lassanként
kialudt, míg Villiam keble nyugtalan vágyaktól kezde dagadni, megküzdeni ez
ismeretlen veszélyekkel, s olyan hírnevet szerezni, mint azon hősök, kiket
a rege örökít. A pálma oly halkan susogott.
Éppen így sütött a hold,
a déli táj holdéje fényesebb, mint az északi nappal. A szép, szerelmes
menyasszony keblére simulva szólt: mint szeretlek, mily boldog vagyok, együtt
fogunk élni-halni. Villiam keblére hajtá le fejét, s az egész mennyországot
tartá karjai közt. A pálma oly halkan susogott.
A lányka kinn ült a zöld
partokon, fehér kendője lebegett a szélben, ott várta epedve, várta
imádkozva; mint repesett szíve, midőn vitorlát látott közeledni, a távol
láthatáron ismerni vélte a nyúlánk árbocokat, melyek szemei előtt
feltűntek, s lelkével százszor bejárta a tért, mely közöttük feküdt, keble
hevült, lelke égett a vágy és az öröm miatt, látva, hogy az mindig
közelb-közelb repül, csókjait hinté elébe…
– Micsoda hajó lehet az,
kapitány? – kiálta Rooberts mellett Moody durva, dörmögő hangja.
Rooberts összerázkódott,
fölriasztva éber álmaiból, s félig ijedten, félig haraggal tekintett a
kérdezőre.
– Micsoda hajóról
beszélsz?
– Arról, melyet tovább
félóránál bámulsz velem együtt, azok a nagy vitorlák, mik a láthatáron
föltűntek.
Rooberts csak akkor vevé
észre a hajó alakját, melynek képét ábránd-ittas lelke átszőtte álomképei
közé, s mely sebesen látszott közeledni a tengeröböl felé.
– Hahó! Elő a
„Kopó”-val! – kiálta Rooberts. – Talpra, fiúk!
– Ma nem! – kiálta egy
fickó a másik hajóról. – Menjen a „Royale Fortune”, ti ittatok eleget, mi
józanok vagyunk, s józanul az apám lelke se harcolt.
– Micsoda beszéd ez?
– Ez olyan beszéd, hogy
nálunk ma este elfogyott a rum és cukor, míg a „Royale Fortune”-ön még a hal is
punchot iszik.
– Hát, gazemberek, én
gyártom a cukrot meg a pálinkát, hogy tőlem kéritek azt? Ha elfogyott,
szerezzetek. Ahol a láthatáron egy portugál gálya, az hoz cukrot, amennyi kell,
rohanjatok utána, s itassátok meg magatokat.
A gálya ezalatt oly
közel jött, hogy vitorláit meg lehete számlálni a fényes éjszakában, s akkor
egyszerre visszafordult, s elkezde ismét távozni.
– Utána sietve! – kiálta
Rooberts. – Nézzétek. Már észrevett bennünket, és menekülni kíván. Skyrme! Munkára
gyorsan, ne hagyjátok megszabadulni. Vadászatra, „Kopó”, hajrá!
A „Kopó” rögtön
kifeszíté minden vitorláját, a főhajó legénysége prédaszomjasan rohant
önkénytesen a „Kopó” födélzetére, s a kedvező szél nyomása alatt
üldözőbe vétetett az ismeretlen gálya, mely mindig közelebb-közelebb érve
a Kopó által, nemsokára azzal együtt letűnt a láthatárról.
Ez a gálya volt a
„Fecske”, a legfélelmesebb angol hadihajó, a két legvitézebb kapitány
vezénylete alatt, az egyik volt Ogle Dávid, a másik – Rolls!
Midőn Barthelemy
valamennyi hajónak urává tette már magát, melyek ellene ki voltak küldve, akkor
a „Fecske” egyedül indult meg őt fölkeresni és legyőzni.
A kikötőhöz érve
messziről meglátták a félreismerhetlen kalózhajókat, s egyenesen rajtok
akartak ütni; előbb azonban egy félelmes zátonyt kellett megkerülniök,
melyet „Francia zátonynak” neveznek. S a kalózok e visszavonulást félelemnek
magyarázva, üldözésükre rohantak.
A „Fecske” csak haladt
előre, a „Kopó”-t a sík tengerre csalta maga után, s mikor már annyira el
voltak, hogy az ágyúdörgés nem hallatszott a kikötőig, akkor utol hagyta
magát érni.
A rablók egyszerre
ordítva ránták fel fekete zászlóikat az árbocokra, s nyílsebesen vágtattak a
„Fecske” mellé. Skyrme legfelül állt, hosszú csáklyáját kapaszkodásra tartva
készen.
– Barthelemy és a halál!
– ordító a rablósereg rettentő hangon.
Azon pillanatban
irtózatos mennydörgéssel szólaltak meg a brit hajó ágyútelepei, egyszerre
pusztító tüzet szórva a kalózok soraira, s füstfellegbe borítva a „Kopó”-t.
Amint a füst
szétoszlott, a rablók még elrémülve álltak, mintha a közéjük ütött villám
megfosztotta volna őket a gondolkozástól. A födélzeten irtózatosan
szétzúzott holttetemek hevertek, a fekete zászló le volt lőve az árbocról,
csak Skyrme állt még, és nem veszté el lelkét.
– Előre,
gazemberek! – ordítá dühösen –, mit bámultok magatok elé? Húzzátok föl újra a
zászlót, s ki a csáklyákkal! A kalózok erre hirtelen fölhúzták újra
lobogójukat.
– Előre! – ordító
Skyrme mennydörgő hangon.
Erre egy második
roppanás dörgött le a brit ágyúkról rájok. A zászló ismét leesett, de leesett
Skyrme is, egy ágyúgolyó mind a két lábát elsodorta.
A rablók elveszték
lelküket; odarohantak a kormányoshoz, s kényszeríték, hogy forduljon vissza, s
kifeszíték vitorláikat a menekülésre.
– Ne hagyjátok
magatokat! – ordítá Skyrme az árbocba fogózva –, szégyen, gyalázat reátok!
Kapaszkodjatok a hajóba, s rohanjatok a födélzetre, haljatok meg hős
halállal!
A vén kalózok erre
végső vakmerőséggel kezdték hajójukat a Fecskéhez közel faroltatni, s
már-már sikerült azt elérhetni csáklyáikkal, midőn egy harmadik lövés
recsegve törte ki a főárbocot, vitorláival együtt, leterítve azt a vízbe.
Veszve voltak. Még csak
harcolniok sem lehetett többé.
– Vessétek a zászlót a
vízbe, ne kapja meg az ellen! hörgé rekedten Skyrme, kinek óriási
termetéből csak fél teste volt még meg. – Rohanjatok a lőporos
kamrába, s lőjetek bele a hordóba.
Öt kalóz rögtön
pisztolyt ragadva futott a födélzet alá, s egy pillanat múlva mennydörgő
ropogás hallatszott, a hajó közepéből magas füstoszlop lövellt fel
sebesen; egyéb kárt nem tett. A lőpor kevés volt arra, hogy a hajót
szétvesse. Az öt kalóz kínlódva és átkozódva feküdt a kamrában, feketére égve,
mintha előre átalakultak volna ördögökké. A kormányost földreveté a
pukkanás, ki, mintha egyéb baja sem volna, a castor kalapja után kiáltott, mely
a tengerbe repült.
Az angolok rögtön
elfoglalták a legyőzött hajóroncsot, melynek födözete csak holtakkal és
sebesültekkel volt megrakva.
Ez utóbbiakat fölszedték
és bekötözék.
– Hozzám ne nyúljatok! –
ordítá Skyrme emberentúli dühvel, mindkét kezébe kardot ragadva, s
kétségbeesett viadalt kezdett a földön fekve. A legbátrabb katonáknak alig
sikerült lefegyverezni a béna óriást, kinek, midőn roppant kezeit
lebilincselék, hogy lábait bekötözhessék, láncaival tépte szét kötelékeit, s
azzal még egy utolsó erőfeszítéssel kettészakítá a kezére vert láncot, és
meghalt.
Barthelemy ezalatt, hogy
az idő ne teljék munka nélkül, egy Indiákról jövő hajót fogott el.
A hajó kapitánya, Hill
Jonathan, joviális fickó volt, a kalózok hívására leült velük reggelizni, az
első pohár után te és tu lett valamennyivel, s második után felhívta
őket pohárversenyre, fogadva, hogy ő valamennyit képes leinni.
A nemes versenyzés alatt
minden ivónak sorba kellett énekelni a maga nótáját; Hill Jonathannak
kettő-három is volt.
– Énekeld el most te a
magad nótáját, Barthelemy! – szólt ez végre a kalózvezérhez fordulva.
– Én nem tudok dalolni!
– felelt ez hidegen.
– Ej, pedig eltanulhattál
volna egyet azok közül, miket úton-útfélen énekelnek rólad, teszem föl ezt:
„Útra kelt a fehér galamb, utána a sötét ölyü; az egyik az én kedvesem, a másik
a kalózkirály.”
Barthelemy összeborzadt.
– Hol hallottad te ezt a
dalt?
– Hohó, öcsém, egy
gyönyörű szép lánykától, kihez hasonlóról a lelked sem álmodott soha; kár,
hogy már mást szeretett.
– Szólj, mikor? Hol?
– Hja, regényes kaland
volt az. Hispaniola partján horgonyoztam éppen, midőn a szent-domingói
négerek föllázadtak; huszadmagammal voltam a parton édesvízért, midőn a
távolból sikoltozást hallok. „Gyerünk!” – mondék társaimnak –, „segítsünk, ha
szükség van ránk”, s puskáinkat ragadva rohantunk a zaj felé. Három leány jött
a dombon alá, háromszáz négertől üldözve. A fekete gazemberek ujjongva
rohantak utánuk, s mindig közelebb érték őket. A leánykák nem futhattak
gyorsan, mert egy nagy karszékben öreg anyjukat hurcolták magukkal. „Hajrá!” –
kiálték én –, „ne hagyjuk őket elveszni!” – s egyszerre közéjök lövettem a
fekete ördögöknek. Azok szétfutottak rögtön, s míg ismét összeszedhették volna
magukat, én és matrózaim nyalábra kaptuk a szegény üldözötteket, s árkon-bokron
keresztül csónakainkhoz futottunk velők. Mondhatom, hogy az a szép kis
leány olyan könnyű volt, mint egy kis madárka, elvittem volna ölemben a
világ túlsó végéig.
– Beszélj tovább… –
suttogá Barthelemy, alig érthető hangon.
– Ugye? Érdekel, hogy
szép leányról van szó? Pedig emlékezett ám rólad is ez a szép leányka, de
hogyan? Ő készíté rád ezt a dalt, mely neked nemigen hízelg. Volt neki
valami kedvese, ki messze útra távozott, szegényt mindig féltette tőled, s
ahányszor imádkozott érte, mindig utána tevé, hogy Rooberts Barthelemyt
süllyessze el az Isten a mély tenger fenekére. Szegény leány, hogy szerette azt
az eltávozott fiút! Minden hajóst megkérdezett, akivel csak összejöttünk, nem
látták-e azt a gályát, melyen Villiam elutazott? Nem beszéltek-e ővele?
Úgy fájt a szívem szegényért! Én elhagytam őt Dublinban; nem tudom,
rátalált-e már azóta kedvesére?…
Barthelemy lassankint
elkábult e beszéd alatt, ajkán elállt a lélekzet, szemei meredten néztek maguk
elé, halálsápadt arcán valami tébolyodott mosolygás vonult szét.
– Nézzétek! A kapitány
megőrült! Hogy mosolyog! – suttogták a kalózok, elborzadtan kelve fel
székeikről.
– Mi lelt, öcsém? –
kiáltá Hill, vállára ütve Roobertsnek; ez hirtelen összerendült az érintésre, s
arcán az őrült mosolygást mély bús melankólia váltá fel.
Fölkelt az asztaltól, s
megfogva Hill kezét, félrevonta őt magával, karját karjába ölté, s a hajó
orrába érve vele, tompa, el-elfulladó hangon mondá neki:
– Kapitány! Ez a nap
utolsó napja életemnek. Érzem, tudom, hogy ma el fogok veszni. Nem szükség
kérdezned, miért? Az az én bajom. A kalóznak is vannak babonái. A hajós
előre tudja, hogy el fog veszni, ha a tengerrémmel találkozott. Az én
lelkemnek is van ily réme, ma találkoztam vele; nem tudom hogyan, mi által? De
el fogok veszni. Az elfogott „King Salomo” fenekében tízezer font sterling
aranypor van elrejtve; ha én el fogok veszni, ez aranyat vedd magadhoz –
kárpótlásul elrablott javaidért.
Hill végigbámult a
kalózon, s azzal visszament a többiekhez.
– Kapitánytok olyan
részeg, hogy azt sem tudja már, mit beszél.
Egy óra múlva a kalózok
legnagyobb része az asztalok alatt hevert ittasan, alig kettő-három ült
még az asztal mellett, győzve a versenyt Jonathan úrral, midőn a
kormányos kiáltása hangzék:
– Vitorla jő! Nagy
vitorlák!
E kiáltás néhányat
kijózaníta a kalózok közül, s akik föltápászkodva a jelentett hajó elé néztek,
mindnyájan megismerék benne a múlt éhjel látott hajót.
Valami névtelen ijedtség
fogott el mindenkit. Hirtelen fölrázták ittas társaikat mámoros álmaikból, s
mutatták nekik a közelgő hajót, és siettek Roobertssel tudatni a hírt.
Rooberts észrevevé
arcaikon az ijedelmet. Hidegvérrel monda nekik:
– Ez bizonyosan a
tegnapi portugál cukrász, ki a „Kopó” elől fut, s a kikötőbe akarva
menekülni, két tűz közé hozza magát.
– Ez nem portugál
cukorhajó, uram – szólt egy kalóz remegő hangon –, szolgáltam rajta,
mielőtt hozzád átszöktem, jól ismerem; ez a „Fecske”.
– Nos? – szólt
megvető mosollyal Rooberts. – És ha az volna, az én úri barátim nem
volnának elég merészek vele összetalálkozni?
– A hajón százhúsz ágyú
van, s egyike ez a legjobb vitorlásoknak.
– Mind nem tesz semmit.
Kik a kapitányai?
– Az egyik Ogle Dávid, a
másik Rolls.
– Rolls! – ismétlé
magában megdöbbenve Rooberts.
– Tehát mégis jól
sejtettem. – Föl, fiúk! Üssétek meg a dobot, föl a zászlókkal, feszítsétek ki a
vitorlákat, készüljetek a csatára! Nem kell félni, a harc Istene velünk van.
A rablók futottak
fegyvereikért, a tüzérek ágyúikhoz álltak, Rooberts kabinjába távozott, vezéri
öltönyét fölveendő.
Nemsokára előjött
ismét, fején széles karimájú kalap, hosszú vörös tollal, melyet rubincsat foglalt
a szalaghoz, drágakövekkel hímzett öltönyét becses persa sál szorítá derékban
át, nyakába széles aranylánc volt vetve, melyről pompás gyémántkereszt
szikrázott, övébe gyöngyökkel kirakott pisztolyok voltak dugva, úgy lépett
elő, oly büszkén, úgy fölékesítve, mint egy vőlegény, ki
menyegzőjére indul.
A rablók szeme mind
őrá volt irányozva. Mindenki azon hitben élt, hogy őelőtte semmi
sem lehetetlen. Barthelemy odainté magához Moodyt, s fülébe súgott:
– Vén bajtárs, nem
sejted-e, hogy ez az óra nehezebb lesz mindazoknál, miket eddig
keresztüléltünk? Erősen kell magunkat viselnünk. Megkísértjük teljes
vitorlákkal elvágtatni az ellenség előtt; elfogadjuk az ő
ágyúlövéseit, és visszaadjuk. Ha leárbocoztak bennünket, akkor iparkodunk a partra
menekülni; ha ez nem sikerül, belefogózunk az ellenségbe, s vele együtt a
levegőbe röpítjük magunkat.
– Nagyon jól van –
dörmögé a vén kalóz, pipáját fogai közt tartva.
– Még egyet, Moody. Ha
el találok esni, ragadjátok fel holttestemet, s vessétek a tengerbe. Ott a tenger
fenekén akarok feküdni.
A kalóz rábillenté fejét
s rámormogá:
– Jól van.
Ezzel mindenki helyére
állt. Rooberts kivonta kardját s nagy büszkén fölemelve fejét, kiálta:
– Fel a horgonyokkal!
A horgonyt felhúzták, a
vitorlák kifeszültek, mindkét hajó szélsebesen közeledett egymáshoz, lobogó
zászlókkal. Amint egyvonalba értek, egyszerre nekifordultak egymásnak. A
„Fecske” először lőtt; hatvan ágyú dördült meg egyszerre. A „Royale
Fortune” kiállta a lövést, egy vitorláját sem veszté el miatta, s csak három kalóz
esett el.
– Hajrá! – kiáltá
Rooberts. – Miénk az előny! – S azzal negyven ágyúval visszaadta a lövést
a „Fecské”-nek, mely nagyot hajolt a dördülés után.
Akkor egy magányos
pisztolylövés hallatszott a „Fecske” fedélzetéről és Rooberts hanyat esett
egy ágyúra holtan.
A golyó éppen szívén
ment keresztül.
A kormányos Stephenson
látta őt lerogyni, és nem véve észre rajta a sebet, rákiálta:
– Ne feküdjék le,
kapitány, hanem nézz bátran a veszély elé, s vívj, ahogy férfihoz illik!
E pillanatban magasan
szökellt föl melléből a vér. Stephenson ezt látva, kétségbeesetten ugrott
le az emelvényről, odahagyva a kormányt, s vad ordítással veté magát
Rooberts testére, hangos zokogással kiáltva fel:
– Meghalt!
A veszélyes pillanatban
megbénítá a rablókat e vészkiáltás, névtelen ijedtség fogta el szíveiket,
ordítva rohantak a kapitány holttestéhez valamennyien.
Moody jobbra-balra
taszigálta őket, s a holttesthez érve, azt fölkapta hirtelen, s a korláton
keresztül belehajítá a tengerbe.
Roobertssel oda volt a
kalózok lelke. Sem harcra, sem menekülésre nem gondoltak többé. Azon
pillanatban gyáva önfeledéssel hányták el fegyvereiket, s megadták magukat.
Senki sem tudta, mit tegyen: mint egy fejevett test, összerogytak önmagukban.
Csupán Scudamore gondolt
valamire. Megpillantá az ellenhajón Roolls arcát, s kanócot ragadva futott le a
lőporterembe.
Annak ajtaja előtt
Glasby Henryt találta kivont karddal.
– Hát te miért állsz
itt? – riada rá.
– Hogy téged be ne
bocsássalak – felelt Glasby, kitekerve a kanócot az orvos kezéből, és
elgázolva azt.
– Hej, Asphlant! Moody!
– kiálta Scudamore. – Itt áruló van. Segítsetek betörni a lőporkamarát.
Kiáltásaira zaj támadt a
kalózok között. Egy része föl akarta vettetni a hajót, a másik ellenszegült,
Glasby azalatt, míg a két fél egymással tusakodott, teleönteté vízzel a
lőporos hordókat, s mire a kalózok hozzájutottak, nem tudták azokat többé
föllobbantani.
Egy óra múlva minden
harc nélkül el voltak fogva.
|