1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-11000 | 11001-11500 | 11501-12000 | 12001-12500 | 12501-13000 | 13001-13232
bold = Main text
Fezejet grey = Comment text
5501 XX | másik is fel tudott hágni a csillagos égre, hogyan fognak
5502 XX | összetalálkozni ismét?~Nincs az a hatalom, ami megfossza a
5503 XX | a hatalom, ami megfossza a gyermeket a hitétől az ábrándjaihoz,
5504 XX | ami megfossza a gyermeket a hitétől az ábrándjaihoz,
5505 XX | sem éhség, sem nyomor.~Már a hajnalcsillag is feljött
5506 XX | hajnalcsillag is feljött a fák sudarai közül, a holdvilág
5507 XX | feljött a fák sudarai közül, a holdvilág beleszűrődött
5508 XX | holdvilág beleszűrődött a pitymallat derengésébe;
5509 XX | pitymallat derengésébe; a békák elhallgattak, ők reggel
5510 XX | ők reggel mennek alunni; a faluból átringott a hajnali
5511 XX | alunni; a faluból átringott a hajnali harangszó, a gólyapár
5512 XX | átringott a hajnali harangszó, a gólyapár elkezdett kelepelni
5513 XX | gólyapár elkezdett kelepelni a háztetőn, a parkban egy
5514 XX | elkezdett kelepelni a háztetőn, a parkban egy leányhang danája
5515 XX | most eredj innen – mondá a leány –, bújj el a lugas
5516 XX | mondá a leány –, bújj el a lugas alá, a Böske jön,
5517 XX | bújj el a lugas alá, a Böske jön, a tejet hozza,
5518 XX | lugas alá, a Böske jön, a tejet hozza, nem szükség,
5519 XX | lásson.~(Ösztön volt már a leánynál a titkolózás.)~–
5520 XX | Ösztön volt már a leánynál a titkolózás.)~– Talán jó
5521 XX | Manó, de kapicányon kapta a nyelvét hirtelen, s nem
5522 XX | Micsoda „ugye?” – szólt a leány, s azokkal a titoklátó
5523 XX | szólt a leány, s azokkal a titoklátó szemeivel belenézett
5524 XX | titoklátó szemeivel belenézett a fiú szemébe, s ki is olvasta
5525 XX | kérdést. – Leskelődtél, ugye, a firhangon keresztül? Mikor
5526 XX | egész éjjel le nem hunyja a szemét szegény.~– De hát
5527 XX | magadra! Mert ha végighúzom a tíz ujjam hegyét az arcodon,
5528 XX | arcodon, hát elalszol, mint a macska.~Manó igazán visszahőkölt.~–
5529 XX | megtalállak, ha kész lesz a kávé.~– Felmegyek a padlásra.~–
5530 XX | lesz a kávé.~– Felmegyek a padlásra.~– Az lesz legjobb.~
5531 XX | legjobb.~Manó felmászott a külső lépcsőn a hiúba, aminek
5532 XX | felmászott a külső lépcsőn a hiúba, aminek a nyitott
5533 XX | lépcsőn a hiúba, aminek a nyitott eresze alól le is
5534 XX | lehetett látni és hallgatózni a verandára.~A mezei dal egyre
5535 XX | hallgatózni a verandára.~A mezei dal egyre közelebb
5536 XX | hangzott, s mikor vége szakadt, a túlparton megláthatá Manó
5537 XX | túlparton megláthatá Manó a tejhordó leányt, aki kora
5538 XX | kora hajnalban, amikor még a kastély népe alszik, lopva
5539 XX | alszik, lopva szokta elhozni a mindennapi kávéhoz való
5540 XX | mindennapi kávéhoz való tejet a Styx-szigeti gunyhóhoz.
5541 XX | ebédre is kávét isznak. Azt a tejet a béresné titokban
5542 XX | kávét isznak. Azt a tejet a béresné titokban kezeli
5543 XX | béresné titokban kezeli el a kulcsárnétól, a pesztonka
5544 XX | kezeli el a kulcsárnétól, a pesztonka titokban hozza
5545 XX | uraság, elcsapnák valamennyit a szolgálatból.~– Lizandra
5546 XX | Lizandra leeresztette a csapóhidat, s bebocsátá
5547 XX | csapóhidat, s bebocsátá a Böskét.~– Tyühühüj! Kisasszony! –
5548 XX | Kisasszony! – ereszté meg a lány a nyelvprittyét, alig
5549 XX | Kisasszony! – ereszté meg a lány a nyelvprittyét, alig várva,
5550 XX | alig várva, hogy letegye a köcsögöt a kezéből. – No,
5551 XX | hogy letegye a köcsögöt a kezéből. – No, maga ugyan
5552 XX | nevetve Lizandra.~– Beledobta a tóba a méltóságos gróf úrfit.~–
5553 XX | Lizandra.~– Beledobta a tóba a méltóságos gróf úrfit.~–
5554 XX | jól tette, de nekem még a zúzám is reszket, hogy ha
5555 XX | is reszket, hogy ha ezt a méltóságos gróf meg a kegyelmes
5556 XX | ezt a méltóságos gróf meg a kegyelmes grófné megtudja.~–
5557 XX | olyan hamar?~– Oda jöttek be a gróf urak a tiszttartóhoz,
5558 XX | Oda jöttek be a gróf urak a tiszttartóhoz, újra öltöztetni,
5559 XX | újra öltöztetni, kimosdatni a gróf úrfit.~– Ivott sok
5560 XX | punccsal, amit hirtelen csinált a tiszttartóné.~– Szép zöld
5561 XX | tiszttartóné.~– Szép zöld volt a képe?~– A zöld csak lement,
5562 XX | Szép zöld volt a képe?~– A zöld csak lement, hanem
5563 XX | zöld csak lement, hanem a szeme alatt volt egy nagy
5564 XX | hiszem. Hát aztán nagy az a folt?~– Bizony nagyobb,
5565 XX | Bizony nagyobb, mint a maga ökle. Ejnye, de hogy
5566 XX | de hogy tudott ezekkel a filigránmunka kezeivel úgy
5567 XX | tündér vagyok? Ha előveszem a hatalmamat, még a medvét
5568 XX | előveszem a hatalmamat, még a medvét is legázolom.~– De
5569 XX | nagy baj lesz ebből mégis. A négy úrfi a tiszttartó szobájában
5570 XX | ebből mégis. A négy úrfi a tiszttartó szobájában ugyancsak
5571 XX | szobájában ugyancsak köpte a markát, hogy majd mit csinálnak
5572 XX | bosszúból. Nem értettem a beszédüket, mert franciául
5573 XX | franciául beszéltek, csak a sok „szeker ment” ütögette
5574 XX | sok „szeker ment” ütögette a fülemet. Azok most magának
5575 XX | fülemet. Azok most magának meg a mamájának nyugtot nem fognak
5576 XX | meg ne lássanak itten. Az a fekete bajuszú gróf már
5577 XX | gróf már hajnalban kitárta a szobája ablakán a zsalugádorokat;
5578 XX | kitárta a szobája ablakán a zsalugádorokat; az öreg
5579 XX | méltóságos úr is csengetett már a komornyikjának; azok fenn
5580 XX | kisasszony, de még ma!~A pesztonka szaladt vissza
5581 XX | pesztonka szaladt vissza a hídon keresztül a bozótba.
5582 XX | vissza a hídon keresztül a bozótba. Lizandra megint
5583 XX | Lizandra megint felhúzta a hidat.~Manó lesietett a
5584 XX | a hidat.~Manó lesietett a hiúból, s kereste Lizandrát.~
5585 XX | hiúból, s kereste Lizandrát.~A leány már akkor tüzet rakott
5586 XX | tüzet rakott forgácsokból, s a tejet forralta.~A fiúnak
5587 XX | forgácsokból, s a tejet forralta.~A fiúnak az arca halvány volt,
5588 XX | arca halvány volt, hanem a szemei égtek.~– No, hát
5589 XX | téged mi lelt? – kérdé tőle a leány.~– Hallottam mindent.~–
5590 XX | Hallottam mindent.~– Amit az a leány beszélt? Ugye, be
5591 XX | hiszik, hogy én voltam az a hatalmas, hahaha! Hát te
5592 XX | Látod, milyen derék dolog a hazudás. Te azt hazudtad,
5593 XX | nevetnék rajta, hogy elhitték a hazugságomat.~– De én nem
5594 XX | Tanussy Emmánuel, ahhoz a Ponthay Adalberthez, aki
5595 XX | Ponthay Adalberthez, aki a te családodnak legnagyobb
5596 XX | ellensége? Aki elvesztehé a te egész ivadékodat egy
5597 XX | egy kanál vízben. Akivel a te apád soha szóba nem állt,
5598 XX | kapott ott helyettem, mert én a két szemét kapartam volna
5599 XX | beszéd! Tudom én, hogy mi a kötelességem. Ha fölcsaptam
5600 XX | férfinak, férfi akarok lenni!~A leány most már igazán megijedt.
5601 XX | megijedt. Elállta az útját a távozni akarónak, úgy kérlelte.~–
5602 XX | eresztelek. Várj, amíg felköltöm a mamát. Hallgass a szóra!
5603 XX | felköltöm a mamát. Hallgass a szóra! Összetépnek, ha odamégy
5604 XX | kell! – dörmögé durcásan a fiú, s félretolta az útját
5605 XX | útját álló leányt, s kiment a folyosóra.~– No, hát nem
5606 XX | No, hát nem eresztem le a hidat. (A felvonóhíd lánca
5607 XX | nem eresztem le a hidat. (A felvonóhíd lánca lakattal
5608 XX | volt megerősítve, s annak a kulcsa Lizandránál állt.)~–
5609 XX | Úgy utánabámult, hogy még a tejet is ki hagyta futni
5610 XX | azalatt.~Manó pedig törtetett a bozóton keresztül, amerre
5611 XX | bozóton keresztül, amerre a pávákat hallotta kiabálni.
5612 XX | hallotta kiabálni. Tudta, hogy a páva a kastélyok udvarán
5613 XX | kiabálni. Tudta, hogy a páva a kastélyok udvarán szokott
5614 XX | szokott lakni.~Otthagyta a kunyhóban még a batyuját
5615 XX | Otthagyta a kunyhóban még a batyuját is. Tele volt dölyffel.~
5616 XX | dölyffel.~Mikor meglátta a kastélyt, nem került a szép
5617 XX | meglátta a kastélyt, nem került a szép kavicsos útnak, hogy
5618 XX | szép kavicsos útnak, hogy a nagy pázsit-köröndöt megkerülje
5619 XX | egyenesen keresztülvágott a gyepen; pedig jól tudta,
5620 XX | átgázolás. Ordíthatott rá a kertész, ahogy tetszett,
5621 XX | tetszett, rá sem ügyelt.~A kastély nagy oszlopos porticusa
5622 XX | Ponthay Adalbert gróffal?~A megszólított pedig a délceg
5623 XX | gróffal?~A megszólított pedig a délceg Don Juan volt. (Csakugyan
5624 XX | nagybátyjának elmesélhesse a Gil Blas kalandját.) A lovag
5625 XX | elmesélhesse a Gil Blas kalandját.) A lovag látta, hogy kivel
5626 XX | van dolga. Mendikás diák, a kálvinista fajtából. Tetszett
5627 XX | Nem bánom én, akármi a titulája. Beszédem van vele.~
5628 XX | meg, merre az ajtaja.~– A mennykőbe! De ha itt az
5629 XX | mennykőbe! De ha itt az a szokás.~– Hát nem bánom.~–
5630 XX | Hát nem bánom.~– Szabad a becses neve után kérdezősködnöm?~–
5631 XX | kérdezősködnöm?~– Azt majd megmondom a grófnak magának.~– No, még
5632 XX | tiszteletadással komplimentezte a furcsa látogatót a folyosón
5633 XX | komplimentezte a furcsa látogatót a folyosón végig, egész a
5634 XX | a folyosón végig, egész a gróf hálószobájának az ajtajáig,
5635 XX | hálószobájának az ajtajáig, ami a földszinten volt.~Még az
5636 XX | szíves volt előtte kinyitni.~A gróf a saját lakosztályában
5637 XX | előtte kinyitni.~A gróf a saját lakosztályában a legegyszerűbb
5638 XX | gróf a saját lakosztályában a legegyszerűbb berendezést
5639 XX | kertészeti eszközökkel, onnan a mindig nyitott ajtó a hálószobájába
5640 XX | onnan a mindig nyitott ajtó a hálószobájába hagyott látni;
5641 XX | amikből estenden, lefektekor, a jótékony álmot szokta meríteni.
5642 XX | termetét kiegyenesítve, a szeme közé nézett a hatalmas
5643 XX | kiegyenesítve, a szeme közé nézett a hatalmas úrnak. Ott zümmögött
5644 XX | hatalmas úrnak. Ott zümmögött a fülében Cornelius Neposból
5645 XX | Emmánuel. Tanussy Decebálnak a fia. Elhagytam apámat, anyámat,
5646 XX | lenni. Debrecenbe megyek – a kollégiumba – tanulni. Ez
5647 XX | éjjel egy szegény asszony és a leánya szállást adtak a
5648 XX | a leánya szállást adtak a kunyhójukban, egy tó közepén.
5649 XX | illetlenül. Én azt beledobtam a tóba. Kiúszott. Nem tudtam,
5650 XX | Most hallom, hogy ez ifjú a gróf úr fia volt. Nem akarom,
5651 XX | Hanem aztán amint megtörülte a szemeit a nevetés könnyeitől,
5652 XX | amint megtörülte a szemeit a nevetés könnyeitől, odalépett
5653 XX | nevetés könnyeitől, odalépett a fiúhoz, cordiálisan.~– Ne
5654 XX | Emmánuel azon vette észre, hogy a keze fogva van Ponthay Adalbert
5655 XX | Szavaira arcába szökött a vér. Hiszen jól tudta, hogy
5656 XX | tréfából és komolyan!~A célzásból kitalálhatta,
5657 XX | célzásból kitalálhatta, hogy ezt a gyűlöletes komédiát Ponthay
5658 XX | Kedves Emmánuel – folytatá a gróf. – Nemcsak hogy nem
5659 XX | másodszor azért, amit mondtál. A fiamnak jólesett az a lecke,
5660 XX | mondtál. A fiamnak jólesett az a lecke, de énnekem még jobban
5661 XX | még jobban esik az, hogy a kudarcot nem leánykéz ejtette
5662 XX | csúfolnák, hogy vízbe dobta a legelső szerelmi kalandján
5663 XX | échec. Hanem hát, hogy ennek a furcsa kalandnak semmi hátrányos
5664 XX | azon szigetház lakójához a fiókomban.~Azzal egy antik
5665 XX | faragványú szekrényhez lépett a gróf, s annak egy titkos
5666 XX | lepecsételt levelet.~– Tudod a nevét a szállásadó asszonyodnak?~–
5667 XX | levelet.~– Tudod a nevét a szállásadó asszonyodnak?~–
5668 XX | Hochwohlgeboren.” Itt van ez a levél; vidd oda hozzá, add
5669 XX | Vissza fogsz jönni egészen a magad jószántából. Akkorra
5670 XX | jószántából. Akkorra majd a fiamat is felköltetem. Ismerkedjetek
5671 XX | átvette Adalbert gróftól a levelet, s megfordult a
5672 XX | a levelet, s megfordult a sarkán, kisietett az ajtón.
5673 XX | sarkán, kisietett az ajtón. A gróf egész odáig kísérte.
5674 XX | Don Juan ott ólálkodott a folyosón, Adalbert gróf
5675 XX | visszatartóztatta, hogy ne tréfálkozzék a furcsa fiúval.~– Ki volt
5676 XX | furcsa fiúval.~– Ki volt ez a garaboncás? – kérdé az ifjabb
5677 XX | ifjabb Ponthay.~– Ez volt az a leány, aki tegnap a fiamat
5678 XX | volt az a leány, aki tegnap a fiamat a vízbe dobta.~–
5679 XX | leány, aki tegnap a fiamat a vízbe dobta.~– A „vadmacska!”~–
5680 XX | fiamat a vízbe dobta.~– A „vadmacska!”~– Nem. Hanem
5681 XX | velem szemben.~– Költesd fel a fiút.~– Magam megyek hozzá.
5682 XX | Ráijesztek, hogy utánajött a leány, akit az éjjel meglátogatott,
5683 XX | kertésztilalmon keresztültörve a Styx-szigeti házhoz.~Amint
5684 XX | Amint az átjáróhoz ért, a csapóhidat leeresztve találta;
5685 XX | állt az ajtóban, karját a küszöbre s fejét karjára
5686 XX | hirtelen eléje szaladt, úgyhogy a keskeny bürü közepén összetalálkozva,
5687 XX | összetalálkozva, majd beleestek mind a ketten a vízbe.~– Visszajöttél?~–
5688 XX | beleestek mind a ketten a vízbe.~– Visszajöttél?~–
5689 XX | Hogyne? Hisz itt maradt a motyóm.~– Csak nem jártad
5690 XX | Csak nem jártad meg azóta a kastélyt?~– De bizony megjártam.
5691 XX | valamit.~Lizandra megnézte a levél címzetét.~– Ez az
5692 XX | Ez az anyámnak szól.~– A gróftul kaptam.~– Hát nem
5693 XX | édesanyád?~– Már el is végezte a toilette-jét.~– Elmondtad
5694 XX | többet ki nem eresztene a szobából, s mikor elmegy
5695 XX | akkor én be sem megyek a házba, hanem kinn maradok.
5696 XX | hanem kinn maradok. Itt a leveletek; add ki a batyumat.~–
5697 XX | Itt a leveletek; add ki a batyumat.~– Hát mi bajod
5698 XX | most?~– Semmi. De nekem a szemem ég, mikor azt hallom,
5699 XX | ladikot nem lehet elhazudni a víz színéről. Honnan került
5700 XX | pottyant talán?~– Fúrjuk ki a fenekét és süllyesszük el –
5701 XX | süllyesszük el – tanácsolá a leány.~– Nem! Nem úgy! Hallgass
5702 XX | rám. Kezdjük megfordítva, a hátulján az előadást. Elébb
5703 XX | előadást. Elébb vidd be te a mamádhoz ezt a levelet.
5704 XX | vidd be te a mamádhoz ezt a levelet. A gróf azt mondta,
5705 XX | mamádhoz ezt a levelet. A gróf azt mondta, hogy ebben
5706 XX | van. Mikor azt elolvasta a mama, akkor azt fogja kérdeni,
5707 XX | kérdeni, hogy került ez a levél ide? Arra megmondod
5708 XX | az igazat, hogy én hoztam a kastélyból. Akkor ő azt
5709 XX | kérdeni, hogy mit kerestem én a kastélyban? Te arra megint
5710 XX | egymás után visszafelé, a legutolsó szóig.~– Jaj,
5711 XX | hiszem.~Lizandra átvette a levelet, s bement vele a
5712 XX | a levelet, s bement vele a házba; Manó leült a kis
5713 XX | vele a házba; Manó leült a kis padra az ajtó előtt.~
5714 XX | még azt is felverte volna a nyomban következő örömsikongatása
5715 XX | szaladt ki.~– Gyere be! A mama megbolondult. Táncolni
5716 XX | régi melódiára énekelte le a kezében tartott levél szövegét.
5717 XX | szövegét. Azután meg, hogy a két gyermeket megpillantá,
5718 XX | kacagott.~Hanem azután, hogy a fiút kibocsátá a körme közül,
5719 XX | azután, hogy a fiút kibocsátá a körme közül, s a lányra
5720 XX | kibocsátá a körme közül, s a lányra került a sor, a zokogás
5721 XX | közül, s a lányra került a sor, a zokogás vette elő;
5722 XX | s a lányra került a sor, a zokogás vette elő; mikor
5723 XX | akkor egészen visszatért a rendes lelkiállapotja. Megtörlé
5724 XX | hajporral, helyreigazította a schnecklijeit, s leült az
5725 XX | mellé nyugodtan, tenyerét a kiterjesztett levélre téve.~–
5726 XX | imádkoztunk, böjtöltünk; megszűnt a száműzetésünk, szabad visszatérnünk
5727 XX | száműzetésünk, szabad visszatérnünk a fővárosba, Bécsbe!~(Az volt
5728 XX | Bécsbe!~(Az volt őrá nézve a paradicsom.)~Erre a szóra
5729 XX | nézve a paradicsom.)~Erre a szóra Lizandra is elkezdett
5730 XX | de hinnie kellett ebből a nagy örömkitörésből.~– Mármost
5731 XX | hogy jutottál te ehhez a levélhez? – szólt Manóhoz
5732 XX | Korrekt! Egészen korrekt.~A corpus delictik is előadattak:
5733 XX | delictik is előadattak: a szíves vadgesztenyék, a
5734 XX | a szíves vadgesztenyék, a szerelmes levél.~– Legfőbb
5735 XX | innen eltávozzunk. – Ez volt a határozat.~Lizandra tapsolt
5736 XX | akkor meghalhatnának mind a ketten éhen.)~– Én is mármost
5737 XX | Én is mármost köszönöm a szíves vendéglátást – mondá
5738 XX | szíves vendéglátást – mondá a fiú –, s megyek az utamra.~
5739 XX | utamra.~Az asszony megfogta a kezét.~– No, te, mondhatom,
5740 XX | hálából feldúlod, lerontod azt a házat, ami neked menedéket
5741 XX | Manónak csak tátva maradt a szája a bámulattól.~Az asszony
5742 XX | csak tátva maradt a szája a bámulattól.~Az asszony ravaszul
5743 XX | hét múlva visszajössz erre a helyre, nem találod itten
5744 XX | nem találod itten sem ezt a házat, sem a négy fűzfát,
5745 XX | itten sem ezt a házat, sem a négy fűzfát, sem a zöld
5746 XX | sem a négy fűzfát, sem a zöld tavat; hanem találsz
5747 XX | zöld tavat; hanem találsz a helyén egy feltöltött térséget,
5748 XX | innen! S holnap már elmennek a gólyák a kéményről. – Nem
5749 XX | holnap már elmennek a gólyák a kéményről. – Nem siratjuk
5750 XX | rongyos házikóért nekem a pontaligeti úr egy kis vagyont
5751 XX | fogadtam el. De ráadásul erre a levélre most már elfogadom. –
5752 XX | Bécsbe mehetek! – Itt van a szerződés, amit hozzám küldtek.
5753 XX | reggelivel fog megtraktálni a gróf, ha ezt a szerződést
5754 XX | megtraktálni a gróf, ha ezt a szerződést tőlem odaviszed
5755 XX | aláírom.~Az asszonyság átment a benyílóba. Lizandra azalatt
5756 XX | Lizandra azalatt felterített a reggelihez; behozta a kávét,
5757 XX | felterített a reggelihez; behozta a kávét, tejet, s odatolt
5758 XX | Tudom, hogy visszavárnak a kastélyba.~– Hadd várjanak –
5759 XX | Lizandra háromfelé osztotta a kávét, tejet, meg a kuglófdarabkákat.
5760 XX | osztotta a kávét, tejet, meg a kuglófdarabkákat. Manó természetesnek
5761 XX | Manónak végigborsódzott a teste erre az ormótlan kívánságra.~–
5762 XX | maradjon semmi! – mondá ki a jelszót a háziasszony, s
5763 XX | semmi! – mondá ki a jelszót a háziasszony, s azzal előhozta
5764 XX | azzal előhozta az asztalra a tegnap összegyűjtött körömfaladékot
5765 XX | körömfaladékot mind, s biztatta a két gyermeket, hogy lakjanak
5766 XX | Drága gyermekkor, amidőn még a jóllakás boldogság.~– Ma
5767 XX | tudakozá Manó.~– Hát úgy, hogy a mama a legjobb evés közben
5768 XX | Hát úgy, hogy a mama a legjobb evés közben szokta
5769 XX | No, hát most fogd ezt a szerződést, fiacskám, s
5770 XX | szerződést, fiacskám, s vidd fel a kastélyba. De várj csak,
5771 XX | másikat. Ne nézzenek le azok a nagy urak. Itt vannak már
5772 XX | nagy urak. Itt vannak már a kiigazított ingeid. Azalatt,
5773 XX | ennek is gallért készít a Liza. Elébb add oda neki
5774 XX | Liza. Elébb add oda neki a csizmáidat is; hadd suvickolja
5775 XX | aztán olyan ügyetlenül bánt a fényesítő kefével (látszott,
5776 XX | látszott, hogy sohasem volt a kezében), hogy a leány nevetve
5777 XX | sohasem volt a kezében), hogy a leány nevetve kapta el a
5778 XX | a leány nevetve kapta el a kezéből a kefét is, meg
5779 XX | nevetve kapta el a kezéből a kefét is, meg a csizmát
5780 XX | kezéből a kefét is, meg a csizmát is, s maga végezte
5781 XX | is, s maga végezte el ezt a szolgálatot.~– Eredj frissen
5782 XX | venni magadra!~Még aztán a nyakravalóját is felkötötte
5783 XX | felkötötte neki, s minthogy a tegnap óta levágott hajüstök
5784 XX | maradványa makacsul előrehajlott a homlokára, a megnyálazott
5785 XX | előrehajlott a homlokára, a megnyálazott tenyerével
5786 XX | szalonképessé téve bocsáták őt útra, a lelkére kötve, hogy a kifényesített
5787 XX | útra, a lelkére kötve, hogy a kifényesített csizmáival
5788 XX | csizmáival ne cafatoljon bele a harmatos fűbe, hanem a kavicsolt
5789 XX | bele a harmatos fűbe, hanem a kavicsolt úton járjon. Még
5790 XX | hiszen vissza kell még jönnie a gróf válaszával.~Amint Manó
5791 XX | Lizandra rögtön hozzáfogott a levetett fehérnemű átalakításához.
5792 XX | átalakításához. Csak úgy égett a keze alatt a munka. Az öregasszony
5793 XX | Csak úgy égett a keze alatt a munka. Az öregasszony ezalatt
5794 XX | egy szálat szakított ki a hajából, s azt a varrótűbe
5795 XX | szakított ki a hajából, s azt a varrótűbe fűzve, elvarrta
5796 XX | varrótűbe fűzve, elvarrta annak a gyolcsgúnyának a majcába.
5797 XX | elvarrta annak a gyolcsgúnyának a majcába. Sok babonát hisznek
5798 XX | majcába. Sok babonát hisznek a leányok. Azt tartják, hogy
5799 XX | hajszál visszahozza még valaha a viselőjét.~Manó ezúttal
5800 XX | viselőjét.~Manó ezúttal már a kertben találta Adalbert
5801 XX | találta Adalbert grófot. A nagy ember nyugtalan volt,
5802 XX | meg volt előtte magyarázva a késedelem oka. S a nagy
5803 XX | magyarázva a késedelem oka. S a nagy emberek észreveszik
5804 XX | gorombaság azzal, mintha a méltóságos urat tensúrnak
5805 XX | urat tensúrnak szólítaná a megtisztelő.~Különös volt,
5806 XX | lett volna köztük, hogy a fiú is a kezében hordta
5807 XX | volna köztük, hogy a fiú is a kezében hordta a fövegét,
5808 XX | fiú is a kezében hordta a fövegét, nem a fején – hogy
5809 XX | kezében hordta a fövegét, nem a fején – hogy ne kelljen
5810 XX | Mit hozott ön? – szólt a gróf, messziről megszólítva
5811 XX | gróf, messziről megszólítva a közeledőt.~– Gróf úr – mondá
5812 XX | közeledőt.~– Gróf úr – mondá a fiú –, én még nem vagyok „
5813 XX | mert még nem vettek fel a „humaniorákba”, akkor leszek „
5814 XX | dolog az embernek feltalálni a maga helyét a világban:
5815 XX | feltalálni a maga helyét a világban: sem egy lábnyommal
5816 XX | választ fogok erre kapni?~A gróf figyelmesen tekintett
5817 XX | gróf figyelmesen tekintett a fiú arcába.~– Természetesen.
5818 XX | tulajdonosnéjának megküldenem a vételárra szóló utalványt
5819 XX | bécsi bankáromhoz. Hanem azt a tiszttartóm is elvégezhetné.~–
5820 XX | énnekem te egy egész sorát a jó szolgálatoknak tetted,
5821 XX | troglodyth családot innen a házam tövéből, mint a hamelni
5822 XX | innen a házam tövéből, mint a hamelni patkányűző, kiköltözésre
5823 XX | kiköltözésre bírtad, s ez egyenesen a te közbejöveteled következménye,
5824 XX | nyújtá Ponthay Adalbert gróf a fiatal Tanussy Manónak:
5825 XX | Tanussy Manónak: Eddig ennek a két családnak az öklei találkoztak
5826 XX | s én férfi akarok lenni. A fejemet meg akarták tölteni
5827 XX | akarták tölteni ostobasággal, a gyomromat édességgel s a
5828 XX | a gyomromat édességgel s a szívemet gyávasággal, s
5829 XX | gyávasággal, s én óhajtom a tudományt, a száraz kenyeret
5830 XX | én óhajtom a tudományt, a száraz kenyeret és a szabad
5831 XX | tudományt, a száraz kenyeret és a szabad akaratot.~Adalbert
5832 XX | aztán eljárok ünnepeken a légációkba, és prédikálom
5833 XX | grófnak tetszett nagyon ez a mendikás filozófia. Gyönge
5834 XX | teelőtted Mántay Móric, a derék inzsellér a legfőbb
5835 XX | Móric, a derék inzsellér a legfőbb eszménykép? Hanem
5836 XX | eszménykép? Hanem hát, ha az a pálya van leginkább az ízlésedre,
5837 XX | fokot. Miért elvesztegetni a fiatalkori éveket olyan
5838 XX | olyan tanulmányokkal, amik a pályádtól eltérnek, soha
5839 XX | hogy lépj be egyenesen a bécsújhelyi hadmérnöki intézetbe.
5840 XX | milyen dicső fogás volna, a hatalmas Tanussy család
5841 XX | nyelve nyitja meg előttünk a világot, anélkül itt maradunk
5842 XX | világot, anélkül itt maradunk a szurdikban.~– Tanulni fogom.~–
5843 XX | véletlen! Éppen most indul a kasznárom Debrecenbe, a
5844 XX | a kasznárom Debrecenbe, a sertésvásárra. Azzal együtt
5845 XX | negyedrész tekintettel vizsgálta a fiú arcát; mit árul el erre
5846 XX | arcát; mit árul el erre a szóra? Ha örömöt, akkor
5847 XX | szóra? Ha örömöt, akkor az a gyöngeség jele, ha dölyföt,
5848 XX | háztól szökve szökik, akkor a saját hintaján elviteti
5849 XX | saját hintaján elviteti a végcélig. Mit mond erre?~
5850 XX | erre?~Manó nem engedett a szívébe látni.~– Igen megköszönöm
5851 XX | látni.~– Igen megköszönöm a gróf szíves ajánlatát, de
5852 XX | aki eddig tanított arra a kevésre, amit felszedtem,
5853 XX | ővele beszéltünk össze, hogy a kollégiumba megyünk. Két
5854 XX | Szavunkat adtuk egymásnak, hogy a hortobágyi csárdában találkozunk
5855 XX | amelyikünk hamarább érkezik, a másikat ott bevárja, s így
5856 XX | bevárja, s így megyünk együtt a kollégiumba. Mármost, ha
5857 XX | Mármost, ha én kocsin mennék a Hortobágyig, ugyan mit csinálnék
5858 XX | éjen-napon keresztül abban a pusztában, meg a csárdájában,
5859 XX | keresztül abban a pusztában, meg a csárdájában, amíg a pajtásom
5860 XX | meg a csárdájában, amíg a pajtásom gyalog odáig jut?
5861 XX | Debrecenbe, akkor megcsalnám a jó barátomat, s az hiába
5862 XX | nekem az utamat folytatnom.~A kifogást egészen korrektnek
5863 XX | egészen korrektnek ismerte el a gróf – volt benne ész is,
5864 XX | szépen ki lett kerülve mind a gyáva elfogadás, mind a
5865 XX | a gyáva elfogadás, mind a goromba elutasítás.~Adalbert
5866 XX | kezei messze elérnek. Ezt a szökevény fiút nem fogja
5867 XX | szökevény fiút nem fogja a hálójából kiereszteni többé.
5868 XX | többé.~Eközben eljutottak a kastély verandájáig. Ott
5869 XX | verandájáig. Ott volt fölterítve a reggelihez: halmozva minden
5870 XX | ínycsiklandó falánkság.~A gróf a tiszttartójáért küldött.~
5871 XX | ínycsiklandó falánkság.~A gróf a tiszttartójáért küldött.~
5872 XX | Azalatt lejöttek az emeletből a gróf úrfiak. (A grófnő még
5873 XX | emeletből a gróf úrfiak. (A grófnő még nem kelt föl.)~
5874 XX | grófnő még nem kelt föl.)~A jó Gil Blast a másik kettőnek
5875 XX | kelt föl.)~A jó Gil Blast a másik kettőnek úgy kellett
5876 XX | kihozni karjánál fogva. A két szélső nevetett, a középső
5877 XX | A két szélső nevetett, a középső ungorkodott.~– Hagyjatok
5878 XX | Hagyjatok neki békét! – monda a gróf. – Gyere ide, fiam.
5879 XX | Nincs mit szégyenlened a dolgon; nem leány volt,
5880 XX | illő lovag és gentleman; a mi kedves öcsénk, anyánk
5881 XX | aztán egyszerre megváltozott a társaság hangulatja. „Egy
5882 XX | társaság hangulatja. „Egy a mi társaságunkból! Hisz
5883 XX | volt állítva Gil Blasnak a becsülete, azt a kék nefelejcset
5884 XX | Blasnak a becsülete, azt a kék nefelejcset ott a szeme
5885 XX | azt a kék nefelejcset ott a szeme alatt büszkén mutogathatja,
5886 XX | az egy atlétai assaut-nak a tanújele. Manót odaültették
5887 XX | képes egy kezdő diáknak a gyomra. Aközben el kellett
5888 XX | el kellett neki mesélni a Styx-szigeten szerzett élményeit,
5889 XX | hálás közönségre talált az a része az előadásnak, ahol
5890 XX | része az előadásnak, ahol a vadmacskát leírta. Ilyen
5891 XX | közelről senki sem látta a leányt. Mikor azokról a
5892 XX | a leányt. Mikor azokról a nagy szemeiről beszélt,
5893 XX | Blas csak úgy meregette a magáét, mintha azokat is
5894 XX | eszel, fiacskám! – dörmögé a gróf, s az időközben megérkezett
5895 XX | utasítást, s beküldte vele a szobájába, aztán maga is
5896 XX | szobájába, aztán maga is odaült a családi asztalhoz.)~Látta,
5897 XX | asztalhoz.)~Látta, hogy a vendéget nem szükség kínálni.
5898 XX | pedig ugyancsak hozzálátott a sherryhez.~– Hát te miért
5899 XX | Bruderschaftot inni!~Ezalatt a tiszttartó elkészült az
5900 XX | asztaltul Manót, s behítta a szobájába.~– Itt van az
5901 XX | számára. Ennyit adok neki a vityillójáért. Elképzelheted,
5902 XX | nagyon jól meg van fizetve. A szállásadó asszonyod azért
5903 XX | megjutalmazva. Vidd el neki. A kastély hátulsó ajtaján
5904 XX | bocsátalak ki, hogy ezek a szeleburdik ne tudják meg
5905 XX | Amint te ezt az írást átadod a vénasszonynak, az rögtön
5906 XX | vénasszonynak, az rögtön a térde közé kapja a seprűjét,
5907 XX | rögtön a térde közé kapja a seprűjét, a nyakába a bagolyszemű
5908 XX | térde közé kapja a seprűjét, a nyakába a bagolyszemű porontyát,
5909 XX | kapja a seprűjét, a nyakába a bagolyszemű porontyát, s
5910 XX | ebben az országban többet a hírüket. Az én fiacskám
5911 XX | hírüket. Az én fiacskám meg a két bolond nagybátya csak
5912 XX | furfangos reváns-terveket a jövő éjjelre. Mehetnek már
5913 XX | jövő éjjelre. Mehetnek már a hídon keresztül, s ott találják
5914 XX | találják az eresz alatt – a nagyszemű baglyot meg a
5915 XX | a nagyszemű baglyot meg a vedlett anyját.~A gróf maga
5916 XX | baglyot meg a vedlett anyját.~A gróf maga vezette a mellékfolyosón
5917 XX | anyját.~A gróf maga vezette a mellékfolyosón keresztül
5918 XX | merre juthat kerülő úton a posványi lakáshoz, hogy
5919 XX | posványi lakáshoz, hogy a verandán ülők meg ne lássák.~
5920 XX | Azok vígan csördíték össze a kupicáikat a gránát villogású
5921 XX | csördíték össze a kupicáikat a gránát villogású curaçaóval.~–
5922 XX | villogású curaçaóval.~– Éljen a kis vadmacska! For ever!~
5923 XXI | érdemelve~Mikor Manó elhagyta a kastélyt, Adalbert gróf
5924 XXI | Adalbert gróf azt mondá a komornyikjának, hogy küldje
5925 XXI | komornyikjának, hogy küldje hozzá a Matyit – a dolgozószobában
5926 XXI | küldje hozzá a Matyit – a dolgozószobában fog rá várni.~
5927 XXI | dolgozószobában fog rá várni.~A Matyi egyike volt a híres
5928 XXI | várni.~A Matyi egyike volt a híres somogyi legényeknek:
5929 XXI | de hűséges.~– Láttad ezt a fiút, aki most innen elment?~–
5930 XXI | No, hát most szedd fel a sátorfádat, és készülj az
5931 XXI | hintóban. Mától fogva ezt a fiatalembert kíséred minden
5932 XXI | vele. Ha kérdezi, kinek a cselédje vagy? Azt mondod,
5933 XXI | vele, de borral ne kínáld. A hortobágyi csárdánál elmaradsz
5934 XXI | előre mégy Debrecenbe ezzel a levéllel Tánczos Márton
5935 XXI | hogy merre menj. Aztán arra a fiúra úgy vigyázz Debrecenben,
5936 XXI | vigyázz Debrecenben, mint a két szemed fényére.~– De
5937 XXI | szolgálatban?~– Majd oda fog az a fiú is kerülni. Elmehetsz.~
5938 XXI | egész terv készen volt már a fejében.~Még aznap délelőtt
5939 XXI | még mindig ott rostokoltak a dragonyosok és a fekete
5940 XXI | rostokoltak a dragonyosok és a fekete harisnyások.~Manó
5941 XXI | fekete harisnyások.~Manó a kastélyból örömtől lihegve
5942 XXI | kastélyból örömtől lihegve futott a Styx-szigeti házikóhoz.
5943 XXI | örömében.~Mit adhatott ennek a fiúnak ezért a nagy szolgálatért?
5944 XXI | adhatott ennek a fiúnak ezért a nagy szolgálatért? Ennyi
5945 XXI | is látjuk egymást.~Erre a szóra aztán az a két nagy
5946 XXI | egymást.~Erre a szóra aztán az a két nagy szem egyszerre
5947 XXI | hogy mit kellene hát ennek a fiúnak adni, amivel az meg
5948 XXI | búcsú fejében egy csókot.~S a leány adott a fiúnak egy
5949 XXI | csókot.~S a leány adott a fiúnak egy csókot.~Óh, drága,
5950 XXI | megrozsdásodhatik, mint ennek a csóknak az emléke elmúljon
5951 XXI | elkísérték az útra kelő fiút a park vad bozótjain keresztül
5952 XXI | nehezemre esik itthagyni ezt a helyet, hogy nem látom ezt
5953 XXI | helyet, hogy nem látom ezt a zöld tavat többet, meg az
5954 XXI | meg az ümmögő békákat, a gólyát sem hallom kelepelni
5955 XXI | lepkék nem repkednek ott a fejem körül; még csak a
5956 XXI | a fejem körül; még csak a holdat sem látom majd azoktul
5957 XXI | holdat sem látom majd azoktul a nagy házaktul ottan. Kivel
5958 XXI | Kivel beszélek majd?~ ~A tűzhalmi kastélyban ezalatt
5959 XXI | Sára asszony hajszolta a férjét, meg valamennyi házibarátot,
5960 XXI | keressék hetedhét országon a leányát; maga is egész nap
5961 XXI | semmi nyomot nem talált.~A derék csendbiztos, Holofernes
5962 XXI | ha égbül, ha pokolbul is a szökevényt, s nem múlt nap,
5963 XXI | szökevényt, s nem múlt nap, hogy a tűzhalmi kastélyba fel ne
5964 XXI | után aztán véget vetett a kétségbeesésnek egy Debrecenből
5965 XXI | Debrecenből érkezett levél, melyet a kollégiumi senior írt Decebálnak,
5966 XXI | napon subscribált, s letevén a privat exament, az első
5967 XXI | fölvétetett.~Decebál sietett a levél tartalmát közölni
5968 XXI | levél tartalmát közölni a feleségével.~– No! Megkerült
5969 XXI | feleségével.~– No! Megkerült a drágalátos magzatod! Mondtam,
5970 XXI | van. Ott van Debrecenben: a kollégiumban.~– Az én Emmám!
5971 XXI | kollégiumban.~– Az én Emmám! A kollégiumban! Mendikás!~–
5972 XXI | az egész vármegyét amiatt a kölyök miatt? Én háromszor
5973 XXI | esztendős koromig. Egyszer a Robinson szigetét indultam
5974 XXI | indultam el fölkeresni; máskor a görögöket akartam felszabadítani;
5975 XXI | esztendeig kóboroltam és vertem a réztányért a vásáron: mégis
5976 XXI | kóboroltam és vertem a réztányért a vásáron: mégis itt vagyok.~–
5977 XXI | akarom, hogy az én Emmám a te nyomdokaidban járjon.~–
5978 XXI | járjon.~– Hiszen nem is jár. A kollégiumba szökött, tanulni
5979 XXI | majd visszajön, ha megunja a mindennapi semperlevest.~–
5980 XXI | az egész kollégyiomotokat a feje tetejére!~– Fordítsd!
5981 XXI | neki. Hájszen nem törik a csontja. Majd eljár légációba,
5982 XXI | Kis-Pécsre prédikálni; meg énekel a temetéseken petákért.~–
5983 XXI | én fiam petákért énekel; a debreceni Péterfia utcán
5984 XXI | Péterfia utcán végig! De ezt a gyalázatot nem hagyom megtörténni!
5985 XXI | nem hagyom megtörténni! A Tanussy-címeren ilyen szégyenfolt
5986 XXI | Hogy Debrecenbe menj, a fiúnkat hazahozni?~– Nem
5987 XXI | Koltaberekbe, egypár medvének a bőrét hazahozni.~– Már megint
5988 XXI | nem értesz te ehhez. Ennek a hónapnak a végén a medve
5989 XXI | ehhez. Ennek a hónapnak a végén a medve már téli álmát
5990 XXI | Ennek a hónapnak a végén a medve már téli álmát aludni
5991 XXI | vadásztársaság össze van híva a napjára Koltaberekbe; magam,
5992 XXI | napjára Koltaberekbe; magam, a házigazda csak nem maradhatok
5993 XXI | tudok? Azt, hogy ottan lakik a te örmény menyecskéd.~–
5994 XXI | lehet azóta.~– Hát akkor a leányáért mégy oda! Az még
5995 XXI | azt sem tudod, hogy van-e a világon?~– Tudom? Nem tudom?
5996 XXI | galambocskám! Kit válasszak ki a számodra? Jó lesz Bakala
5997 XXI | csak énnekem megtartani a hűséget, másnak nem.~– Ugyan,
5998 XXI | aztán, mikor látta, hogy a fenyegetésének nem hisznek,
5999 XXI | hisznek, sírva fakadt.~– Ez a jutalmam azért, hogy olyan
6000 XXI | mert agyon bosszantottad a szereteteddel.~– No, hát
1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-11000 | 11001-11500 | 11501-12000 | 12001-12500 | 12501-13000 | 13001-13232 |