Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
9516 1
9524 1
9532 1
a 13232
á 1
à 2
a-mazon 1
Frequency    [«  »]
-----
-----
-----
13232 a
5059 az
2517 hogy
2058 nem
Jókai Mór
A kiskirályok

IntraText - Concordances

a

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-11000 | 11001-11500 | 11501-12000 | 12001-12500 | 12501-13000 | 13001-13232

                                                         bold = Main text
      Fezejet                                            grey = Comment text
8501 XXVII | . Az nem nehéz. Hanem a miatyánkba vigyázzon kend, 8502 XXVII | jutottam, hogy „bocsásd meg a mi vétkeinket, miképpen” … 8503 XXVII | Ámen!”~Manó megígérte, hogy a miatyánkat írásból fogja 8504 XXVII | elmehet kend, odaát lakik a rektor, annál lesz kendnek 8505 XXVII | hálása. Aztán ne rontsa kend a kerítésmászással a ruháját; 8506 XXVII | kend a kerítésmászással a ruháját; tanulja meg, hogy 8507 XXVII | az igazimagyar závár”; a kisajtón van egy lik, azon 8508 XXVII | Manó megköszönte szépen a felvilágosítást.~A kapuból 8509 XXVII | szépen a felvilágosítást.~A kapuból még egyszer visszakiáltotta 8510 XXVII | egyszer visszakiáltotta a tiszteletes.~– Majd elfelejtettem 8511 XXVII | Majd elfelejtettem volna a dolgot. Egy presbiter 8512 XXVII | Egy presbiter elvesztette a mezőn a metszőkését. Ezt 8513 XXVII | presbiter elvesztette a mezőn a metszőkését. Ezt ki kell 8514 XXVII | metszőkését. Ezt ki kell a kathedrábul hirdetni, hogy 8515 XXVII | becsületes ember találta meg a metszőkést, adja be a paphoz. 8516 XXVII | meg a metszőkést, adja be a paphoz. De aztán el ne felejtse 8517 XXVII | Manó odatalált valahogy a rektor házához. Annak nem 8518 XXVII | nem volt kerítése, csak a két kapubálvány állt ott 8519 XXVII | hozzá az eklézsia kerítést.~A rektor cimbora volt; 8520 XXVII | itt ragadt, megszerette a helyét. Azt is megmondta, 8521 XXVII | megmondta, hogy miért. Mivel a helység határában pompás 8522 XXVII | ihatik. Mindjárt szolgált is a legátus vendégének egy korsóval. 8523 XXVII | korsóval. Nála kosztozott a praeceptor is, a kisebbik 8524 XXVII | kosztozott a praeceptor is, a kisebbik tanító. Lucullusi 8525 XXVII | Lucullusi lakomát adott a vendégeinek. Volt lágy tojás, 8526 XXVII | hogy annál pompásabb legyen a lakoma, elővette a gitárját, 8527 XXVII | legyen a lakoma, elővette a gitárját, s sorba énekelte 8528 XXVII | gitárját, s sorba énekelte a legszebb hajdankori nótákat, 8529 XXVII | legszebb hajdankori nótákat, a praeceptor fújta hozzá a 8530 XXVII | a praeceptor fújta hozzá a kontrát, Manó az áltust. 8531 XXVII | lefeküdtek szépen, Manó a feje alá tette a prédikációt, 8532 XXVII | szépen, Manó a feje alá tette a prédikációt, hogy majd talán 8533 XXVII | levelet, már jött be hozzá a rektor a praceptorral. Négy 8534 XXVII | már jött be hozzá a rektor a praceptorral. Négy óra volt 8535 XXVII | virágát!”, s azzal kihúzott a zsebéből egy játék zsíros 8536 XXVII | krétára játszottak.~De hát az a prédikáció? Manó utoljára, 8537 XXVII | prédikáció? Manó utoljára, hogy a dolog körmére égett, kiszökött 8538 XXVII | körmére égett, kiszökött a fáskamrába, s ott a térdig 8539 XXVII | kiszökött a fáskamrába, s ott a térdig érő fűrészporban 8540 XXVII | pünkösdi szónoklatot. Bízott a fejéhez, hogy így is elbánik 8541 XXVII | így is elbánik azzal.~Mire a harmadikat beharangozták, 8542 XXVII | szépen fel is volt öltözve a kölcsönvett tógába, s a 8543 XXVII | a kölcsönvett tógába, s a hóna alá csapott Bibliával 8544 XXVII | ballagott nagy komolyan a templom felé. A tiszteletes 8545 XXVII | komolyan a templom felé. A tiszteletes csak a zsoltáréneklés 8546 XXVII | felé. A tiszteletes csak a zsoltáréneklés után jött 8547 XXVII | után jött be, mikor már a légátus odafenn állt a szószékben, 8548 XXVII | már a légátus odafenn állt a szószékben, s olvasta a 8549 XXVII | a szószékben, s olvasta a Bibliából a felvett textust, 8550 XXVII | szószékben, s olvasta a Bibliából a felvett textust, ami Bölcs 8551 XXVII | mintha mindig az lett volna a kenyere. Nagyon is megnézték: 8552 XXVII | apostol. Nem akadt fenn sehol a beszédben, nem szorult , 8553 XXVII | pislogjon, úgy folyt az, mint a csergedező patak.~A templomnak 8554 XXVII | mint a csergedező patak.~A templomnak három ajtaja 8555 XXVII | volt, az utca felőli éppen a szószékkel szemben volt. 8556 XXVII | volt. Mikor már eljutott a szónoklati remekmű harmadik 8557 XXVII | atyámfiai, nem ok nélkül mondja a szentírás, hogy »ordíts 8558 XXVII | hát egyszerre csak elhal a száján a szó. A templomajtón 8559 XXVII | egyszerre csak elhal a száján a szó. A templomajtón egy 8560 XXVII | csak elhal a száján a szó. A templomajtón egy alakot 8561 XXVII | az, amint közelebb jön: a tűzhalmi táltos. S még oda 8562 XXVII | S még oda telepedik le a presbiterek padjába, a kurátor 8563 XXVII | le a presbiterek padjába, a kurátor uram számára rezervált 8564 XXVII | rezervált helyre, s ott megvetve a két könyökét, úgy néz fel 8565 XXVII | két könyökét, úgy néz fel a fiatal szónokra.~Manó úgy 8566 XXVII | körös-körül táncol, mint a csiga, körülötte.~Az volt 8567 XXVII | gondolatja, hogy azt most a szülői küldték utána, hogy 8568 XXVII | hazavigye. Hanem aztán, amint a két kezével megmarkolta 8569 XXVII | két kezével megmarkolta a szószék támláját, visszatért 8570 XXVII | nekünk az Isten!”. S ez a kathedra annak a tornya.~ 8571 XXVII | S ez a kathedra annak a tornya.~A prédikációból 8572 XXVII | kathedra annak a tornya.~A prédikációból ugyan egy 8573 XXVII | többé, hanem nekiereszté a hangját, s beszélt, ami 8574 XXVII | ilyenformán szerencsésen kigázolt a prédikációból egész a partra 8575 XXVII | kigázolt a prédikációból egész a partra vezetőÁmen”-ig.~ 8576 XXVII | minden hajaszálán végig.~A szemközt ülő Horkázi pedig 8577 XXVII | volt szorongatása, hanem a helybeli tiszteletes miatt. 8578 XXVII | prédikációját, s rájön, hogy a legátusa micsoda pogánymódra 8579 XXVII | most! Fél szemmel mindig a papja felé sandalított. 8580 XXVII | azt el. Végre mikor már a miatyánkhoz kezdett, a pap 8581 XXVII | már a miatyánkhoz kezdett, a pap onnan alulról olyanforma 8582 XXVII | olyanforma mozdulatokat tett a felemelt keze mutató- és 8583 XXVII | középujjával, mint ahogy a rák szokott tenni ollójával. 8584 XXVII | Aha! Most értette már meg! A metszőkést kihirdetni! Sietett 8585 XXVII | kihirdetni! Sietett is vele. A végén járt már a miatyánknak, 8586 XXVII | is vele. A végén járt már a miatyánknak, ahol annak 8587 XXVII | miatyánknak, ahol annak a kálvinista toldaléka hangzik: „ 8588 XXVII | hangzik: „mert tied az ország, a hatalom és – a metszőkés – 8589 XXVII | az ország, a hatalom ésa metszőkésmost és mindörökké. 8590 XXVII | milyen furcsát mondott, ha a gyülekezet valamennyi tagjának 8591 XXVII | kétfelé nem szaladt volna a szája, s azt nem látja, 8592 XXVII | látja, hogy minden ember a két sor fogát mutogatja 8593 XXVII | akkor kapta magát rajta a subscuson.~Azt hitte, hogy 8594 XXVII | Azt hitte, hogy most meg a kathedra süllyed el vele 8595 XXVII | Amerikába. Csapta hirtelen a Bibliát a hóna alá, s kotródott 8596 XXVII | Csapta hirtelen a Bibliát a hóna alá, s kotródott le 8597 XXVII | hóna alá, s kotródott le a szószékből, gallérja közé 8598 XXVII | szószékből, gallérja közé húzva a fejét.~– Mondtam, ugye – 8599 XXVII | Mondtam, ugyefeddé meg a tiszteletes –, hogy legnehezebb 8600 XXVII | tiszteletes –, hogy legnehezebb a miatyánkot elmondani, de 8601 XXVII | elmondani, de még nehezebb a metszőkés kihirdetése.~Ez 8602 XXVII | volt. Hisz mire hazamegy a kollégiumba, minden diák 8603 XXVII | minden diák tudni fogja a kázusát, s holta napjáig 8604 XXVII | fogja köszönteni, hogytied a metszőkés. Amen.”~S e megzavarodása 8605 XXVII | kellett még aztán szembeállnia a hozzálépő Horkázival.~– 8606 XXVII | Emmácskám. Pompásan ment. Mint a karikacsapás. Lesz szerencsém 8607 XXVII | micsoda dicsőségben részesült a mi Emmácskánk Mike-Pércs 8608 XXVII | Manó másra akarta terelni a beszédet.~– Hát maga mit 8609 XXVII | canonica visitában járok a rézaljai híveimhez. Itt 8610 XXVII | Útközben aztán megtudám, hogy a mi Emmácskánk itt Mike-Pércsen 8611 XXVII | tudja, Emmácskám.~Ehhez a szóhoz olyan képet csinált, 8612 XXVII | olyan képet csinált, mint a hóhér, mikor az áldozatát 8613 XXVII | Szerencsére nem lehetett a diskurzust tovább folytatni 8614 XXVII | diskurzust tovább folytatni a templomban, mert a rektor 8615 XXVII | folytatni a templomban, mert a rektor az iskolásgyerekekkel 8616 XXVII | iskolásgyerekekkel odafenn a karzaton rázendítette a „ 8617 XXVII | a karzaton rázendítette a „dicséretet”.~„Ordítsd, 8618 XXVII | aztán minden ember abban a hitben lévén, hogy ő az 8619 XXVII | rettenetes ordítás van szabva a rengetegben, olyan hatalmas 8620 XXVII | szó elveszett, s eközben a tiszteletes és a legátus 8621 XXVII | eközben a tiszteletes és a legátus odaállának a terített 8622 XXVII | és a legátus odaállának a terített úrasztal mellé, 8623 XXVII | odajáruló híveknek osztották a kettős jelvényben foglalt 8624 XXVII | jelvényben foglalt úrvacsoráját: a pap a bort egy régi ezüstkehelyből, 8625 XXVII | foglalt úrvacsoráját: a pap a bort egy régi ezüstkehelyből, 8626 XXVII | egy régi ezüstkehelyből, a legátus a hosszú szeletekre 8627 XXVII | ezüstkehelyből, a legátus a hosszú szeletekre falatolt 8628 XXVII | cintányérról.~Utoljára, mikor a gyülekezet elkészült, egymást 8629 XXVII | elkészült, egymást részesíték a szent jelvényekben kölcsönösen. 8630 XXVII | jelvényekben kölcsönösen. A legátus nem volt felszentelt 8631 XXVII | volt felszentelt pap, de a protestánsoknál pap minden 8632 XXVII | két héttel hátrább esik a Julianum kalendárium szerint.~ 8633 XXVII | Mikor mindennek vége volt, a hívek kitakarodtak; tiszteletes 8634 XXVII | kitakarodtak; tiszteletes uram a karjára ölté a hátul lelógó 8635 XXVII | tiszteletes uram a karjára ölté a hátul lelógó selyemstóláját, 8636 XXVII | még itt marad, és átveszi a siklust – monda az utána 8637 XXVII | észrevegye. Mit keres ez itt, a mi házunkban?~Az az említett 8638 XXVII | az említett siklus volt a perselyben összegyűlt helypénz; 8639 XXVII | összegyűlt helypénz; ez a legátus jövedelme pünkösd 8640 XXVII | Mike-Pércsen.~Az egyházfi odahozta a fakó bársonyzacskót hosszú 8641 XXVII | kivételével, amit Horkázi úr tett a perselybe, elébb nagy fitogtatással 8642 XXVII | odaajándékozta az egyházfinak; a krajcárokkal megtömte a 8643 XXVII | a krajcárokkal megtömte a tóga zsebét.~Azután együtt 8644 XXVII | Azután együtt mentek ki mind a hárman a templomból. Horkázinak 8645 XXVII | mentek ki mind a hárman a templomból. Horkázinak a 8646 XXVII | a templomból. Horkázinak a kocsija ott állt a templomkerítés 8647 XXVII | Horkázinak a kocsija ott állt a templomkerítés előtt. Három 8648 XXVII | teleragadva bojtorjánnal. A szekér ekhós volt, a kocsisa 8649 XXVII | bojtorjánnal. A szekér ekhós volt, a kocsisa nem idevaló viseletű, 8650 XXVII | No, hát mit izen tőlem a kedves anyácskának, apácskának, 8651 XXVII | anyácskának, apácskának, a szerény kis Emmácska? – 8652 XXVII | Emmácska? – kérdezé Horkázi a kocsiba felkapaszkodván.~– 8653 XXVII | retorikát tanult. No, majd a legjobbat fogom hát mondani.~ 8654 XXVII | fogom hát mondani.~Azzal a kocsisnak utasítást adott, 8655 XXVII | Nem tudott menekülni attól a gondolattól, hogy ezt a 8656 XXVII | a gondolattól, hogy ezt a táltost egyenesen azért 8657 XXVII | haza. Debrecenben nem a talaj az ilyen merényletre, 8658 XXVII | ilyen merényletre, de itt a világ háta mögött ki vethet 8659 XXVII | pedig rögtön indulni kellett a leányegyházba, hogy még 8660 XXVII | is az ünnepi szónoklatot.~A rektor le akarta beszélni.~– 8661 XXVII | délután szokta bekurjantani a híveket a filiában. Akkor 8662 XXVII | szokta bekurjantani a híveket a filiában. Akkor jobban alusznak. 8663 XXVII | játszunk.~Most már volt a legátusnak pénze, a rektor 8664 XXVII | volt a legátusnak pénze, a rektor is ma kapta meg a 8665 XXVII | a rektor is ma kapta meg a húsz iskolásgyerek után 8666 XXVII | húsz iskolásgyerek után a két garasokat, s ez a kész 8667 XXVII | után a két garasokat, s ez a kész summa ágaskodott a 8668 XXVII | a kész summa ágaskodott a zsebében. De Manó nem hajlott 8669 XXVII | zsebében. De Manó nem hajlott a marasztásra.~– Nincs nekem 8670 XXVII | elcserélte az imádságoskönyvet a szakácskönyvvel, s csak 8671 XXVII | fordított rajta, s átvitte a textustaz ecetes vízzel 8672 XXVII | anekdotát.~Manó köszönte szépen a biztatást, inkább egy fütyköst 8673 XXVII | Azzal is szolgálhatott neki a rektor, volt egész gyűjteménye 8674 XXVII | gyűjteménye somfabotokból, miknek a bunkóját ő maga ritka talentummal 8675 XXVII | Manó kiválasztotta belőlük a leggorombábbat. Ő csak védelmi 8676 XXVII | eszközrül gondoskodott.~A fél órai út most már 8677 XXVII | arra lett szentelve, hogy a holnapra való második prédikációt 8678 XXVII | tisztességesen betanulja. Elővette a kéziratot, s azt magolta 8679 XXVII | folyvást, nem nézegetve többé a táj szépségeit.~Egyszer 8680 XXVII | halad, nemsokára utoléri; a bakon ül a kocsis meg a 8681 XXVII | nemsokára utoléri; a bakon ül a kocsis meg a hajdú, benne 8682 XXVII | a bakon ül a kocsis meg a hajdú, benne a hintóban 8683 XXVII | kocsis meg a hajdú, benne a hintóban senki sincs, a 8684 XXVII | a hintóban senki sincs, a sárellenző bőr fel van kapcsolva.~– 8685 XXVII | Ikafalvára? – szólítá meg Manó a hajdút.~– Dehogy megy, legátus 8686 XXVII | elhagyta azt már! Amoda a szentképnél kellett volna 8687 XXVII | kellett volna letérni, aztán a mély útba befordulni; erre 8688 XXVII | Nekem pedig így magyarázta a rektor.~– No, megálljon, 8689 XXVII | majd mindjárt segítünk a baján, hogy el ne késsék 8690 XXVII | baján, hogy el ne késsék a prédikációról: kapjon csak 8691 XXVII | prédikációról: kapjon csak fel oda a hintóba, azzal a négy pejkóval 8692 XXVII | fel oda a hintóba, azzal a négy pejkóval egy pillanat 8693 XXVII | eltévedt.~Manó vonakodott a szíves kínálást elfogadni, 8694 XXVII | szíves kínálást elfogadni, de a hajdú leugrott a bakról, 8695 XXVII | elfogadni, de a hajdú leugrott a bakról, úgy unszolta, hogy 8696 XXVII | hogy csak üljön fel, ők a hatalmas Wesselényi Miklósnak 8697 XXVII | Miklósnak az emberei, aki a diákoknak maga is nagy barátja, 8698 XXVII | mind felszedi maga mellé a hintóba; míg végre hagyta 8699 XXVII | vétetni Manó, hogy odamenjen a hintóhoz, s lekapcsolja 8700 XXVII | hintóhoz, s lekapcsolja a bőrtakarót.~Valósággal ott 8701 XXVII | azok, amik megigézték, mint a kobra szemei a mókust.~S 8702 XXVII | megigézték, mint a kobra szemei a mókust.~S abban a pillanatban 8703 XXVII | szemei a mókust.~S abban a pillanatban az a másik összeesküvő, 8704 XXVII | S abban a pillanatban az a másik összeesküvő, a hajdú 8705 XXVII | az a másik összeesküvő, a hajdú átnyalábolta vaskarokkal, 8706 XXVII | vaskarokkal, s leszorítá a karjait. Horkázi pedig hirtelen 8707 XXVII | pedig hirtelen megkapta a két kezét.~A kisbotos ugyan 8708 XXVII | hirtelen megkapta a két kezét.~A kisbotos ugyan életre-halálra 8709 XXVII | cibálta, de végre is győzött a túlnyomó erő; megkötözték 8710 XXVII | kezét-lábát, s aztán feltették a hintóba.~Horkázi nagyot 8711 XXVII | hintóba.~Horkázi nagyot fújt a küzdelem után, az orrát 8712 XXVII | egy helyen bizony lement a bőr a nagy hajcihőben, s 8713 XXVII | helyen bizony lement a bőr a nagy hajcihőben, s aztán 8714 XXVII | hajcihőben, s aztán kiadta a rendeletet.~– Mármost vissza! 8715 XXVII | hová?~Azzal maga is beült a hintóba Manó mellé.~A diáknak 8716 XXVII | beült a hintóba Manó mellé.~A diáknak bekötötték a száját 8717 XXVII | mellé.~A diáknak bekötötték a száját kendővel, hogy ne 8718 XXVII | kiabálhasson. Egészen ott volt a hatalmában a meghódítójának.~ 8719 XXVII | Egészen ott volt a hatalmában a meghódítójának.~S az éreztette 8720 XXVII | S az éreztette is vele a diadalmát, a győztesek szokott 8721 XXVII | éreztette is vele a diadalmát, a győztesek szokott impertinenciájával.~– 8722 XXVII | füleim vannak, hogy még a mike-pércsi legátus prédikációját 8723 XXVII | de szépen mondta! Kivált a miatyánkot! „Mert tied a 8724 XXVII | a miatyánkot! „Mert tied a metszőkés! Ámen.” Hahaha! 8725 XXVII | lett volna pedig ezt a metszőkést nem felejteni 8726 XXVII | metszőkést nem felejteni ott a miatyánkban, mert elvagdalhatná 8727 XXVII | mert elvagdalhatná vele a kezéről meg a lábáról a 8728 XXVII | elvagdalhatná vele a kezéről meg a lábáról a zsinegeket. Nagyon 8729 XXVII | a kezéről meg a lábáról a zsinegeket. Nagyon sajnálom, 8730 XXVII | így folyt tovább. Horkázi a hatalmába kerített gyermeket 8731 XXVII | gyermeket végig kínozta a bosszantásaival.~– Ekkora 8732 XXVII | Ekkora szégyent hozni a famíliára! Még ha zsiványok 8733 XXVII | volna benne virtus! Ha a komédiásokhoz csapott volna 8734 XXVII | Dologtétellel fertőztetni be a Tanussyak címerét, akiknek 8735 XXVII | ükei soha senkinek, még a királynak sem szolgáltak; 8736 XXVII | amiért fizetés jár; akik még a tetten kapott tolvajnál 8737 XXVII | szolgálatot tenni, mint a tót mendikások, mint a betlehemes 8738 XXVII | mint a tót mendikások, mint a betlehemes fiúk, s elfogadja 8739 XXVII | betlehemes fiúk, s elfogadja érte a halomra gyűlt krajcárokat! 8740 XXVII | mondom el odahaza. Inkább a nyelvemet harapom el. Ha 8741 XXVII | kurtábbra fogjuk otthon a kisasszonyt. – Ha nem tetszett 8742 XXVII | kisasszonyt. – Ha nem tetszett a szép selyem kisasszonyruha, 8743 XXVII | apácának. Ha nem tetszett a táltos oktatása, majd lesz 8744 XXVII | hogy majd szétbontotta a hintót mérgében.~Horkázi 8745 XXVII | mérgében.~Horkázi csak nevetett a haszontalan erőlködésén.~– 8746 XXVII | cellába, ahonnan ki sem láthat a napvilágra. Nem lesz ott 8747 XXVII | napvilágra. Nem lesz ott aJancsi lelkem”! Az akasztani 8748 XXVII | azt akarja, hogy levegyem a szájárul a kötőt, megteszem 8749 XXVII | hogy levegyem a szájárul a kötőt, megteszem azon föltétel 8750 XXVII | megvallja, hová lett az a Jancsi kölyök! Hogy tolvajság 8751 XXVII | vehessem.~Manó elfordította a fejét, azt jelezve, hogy 8752 XXVII | ki nem vallja, hol van az a gézengúz?~Manó azután megmerevíté 8753 XXVII | csak halott volna. Eközben a hintó, visszafelé térvest, 8754 XXVII | Mike-Pércs alá, de ezúttal csak a kertek alatt került el. 8755 XXVII | egész rakás cigányputri. A meztelen purdék, amint meglátták 8756 XXVII | purdék, amint meglátták a hintót, egyszerre futottak 8757 XXVII | dörmögé Horkázi, beledugva a kezét Manó tógazsebébe; 8758 XXVII | elkezdte szórni jobbra-balra a sok kemény krajcárt a cigánygyerekek 8759 XXVII | jobbra-balra a sok kemény krajcárt a cigánygyerekek közé.~– Nesztek! 8760 XXVII | Horkázinak akkor állott be a szája a dorgálás-, pirongatástól, 8761 XXVII | akkor állott be a szája a dorgálás-, pirongatástól, 8762 XXVII | bocsátotta le szája öblébe a pompás sonkaszeleteket, 8763 XXVII | közbe-közbe nagyot húzott a bakatorral töltött kulacsból, 8764 XXVII | van.~Azzal bepakolta azt a szeletet is.~Akkor aztán 8765 XXVII | szeletet is.~Akkor aztán a maga testéről jól gondoskodván, 8766 XXVII | elszunnyadt, s darabig csak a horkolásával bosszantotta 8767 XXVII | bosszantotta megkötött útitársát.~A hintó azalatt gördült tovább 8768 XXVII | hintó azalatt gördült tovább a rögös úton négy pej paripával. 8769 XXVII | nem talált ismerősökre sem a hajdúban, sem a kocsisban; 8770 XXVII | ismerősökre sem a hajdúban, sem a kocsisban; ezek nem az ő 8771 XXVII | kocsisban; ezek nem az ő apjának a cselédjei közül valók. Különben 8772 XXVII | Amint egy hídon áthaladtak, a kocsi egyszerre akkorát 8773 XXVII | zökkent, hogy Horkázinak a feje majd keresztülütötte 8774 XXVII | feje majd keresztülütötte a hintó ernyőjét, még a nyaka 8775 XXVII | keresztülütötte a hintó ernyőjét, még a nyaka is megroppant bele.~– 8776 XXVII | Thonuzóbával együtt: ittuk a „vérbulcsut”, ellenség vérét, 8777 XXVII | koponyájából. Mikor elmondtam a dicső Thonuzóbának, hogy 8778 XXVII | dicső Thonuzóbának, hogy a legutolsó dédunokája krajcár 8779 XXVII | pénzért prédikál Mike-Pércsen a pacinaciták ivadékainak, 8780 XXVII | ivadékainak, úgy fejbe legyintett a buzogányával, hogy felébredtem 8781 XXVII | aztán vígasztalásul előhúzta a dohányzacskóját meg a tajtékpipáját, 8782 XXVII | előhúzta a dohányzacskóját meg a tajtékpipáját, s rágyújtott, 8783 XXVII | neki hosszában, széltében, a dicső ősnek, Thonuzóbának 8784 XXVII | Thonuzóbának feltalálását; a sok milliókat érő kincseket, 8785 XXVII | kincseket, amikhez fogható a potentátoknak sincsen. Még 8786 XXVII | potentátoknak sincsen. Még azt a titkot is fölfedezte Manó 8787 XXVII | megtaláltatott ugyanez alkalommal az a hártyalevélre írott szer, 8788 XXVII | hártyalevélre írott szer, melyben a hetumogerek Thonuzóba ivadékait 8789 XXVII | Thonuzóba ivadékait emelik a vezéri pajzsra, ha az Árpád-fiaknak 8790 XXVII | mai napság kongóért árulja a pengőt (krajcárért az igét) 8791 XXVII | pengőt (krajcárért az igét) a dohos parasztoknak!~Manó 8792 XXVII | hogy szétszakíthatná-e a kezeit összebilincselő zsineget. 8793 XXVII | Nem bírt vele.~Egyszer a kocsis megállította a lovakat 8794 XXVII | Egyszer a kocsis megállította a lovakat pihentetés végett.~– 8795 XXVII | Jónás! – szólt Horkázi a hajdúhoz. – Hol járunk már?~– 8796 XXVII | járunk már?~– Már látszik a dombon a „Világlátócsárda.~– 8797 XXVII | Már látszik a dombon aViláglátócsárda.~– No, 8798 XXVII | hozzá, hogy öltöztessük fel a kisasszonyunkat illendő 8799 XXVII | Horkázi hozzáfogtak, hogy a megkötözött ifjút beletakargassák 8800 XXVII | megkötözött ifjút beletakargassák a két színt játszó nagy selyem 8801 XXVII | selyem asszonyi burnuszba, a fejére meg feltettek egy 8802 XXVII | táritoppos selyemkalapot, annak a fátyolát lehúzva egészen 8803 XXVII | valaki ráismerjen, s aztán a diákságad armátkiáltson, 8804 XXVII | hajtással aztán el lett érve a Világlátó csárda, ami azért 8805 XXVII | csárda, ami azért kaphatta a nevét, mert egy emelkedett 8806 XXVII | emelkedett dombocskán áll, de biz a csárda maga nem sok világot 8807 XXVII | hogy onnan már megláthatni a nagy kálvinista Rómát a 8808 XXVII | a nagy kálvinista Rómát a ködös láthatáron, négy kálvinista 8809 XXVII | megetessünk – mondá Horkázi, amint a csárda állása alá megérkezének –; 8810 XXVII | elköltöm odabenn, itt marad a hintónál, s ügyel , hogy 8811 XXVII | hintónál, s ügyel , hogy a kisasszonyka valahogy el 8812 XXVII | valahogy el ne szökjék.~A kocsis ezalatt kifogta a 8813 XXVII | A kocsis ezalatt kifogta a két hátulsó lovat, s bevezette 8814 XXVII | bevezette az istállóba.~Manó a kocsiból láthatá, hogy a 8815 XXVII | a kocsiból láthatá, hogy a két első lovat meg az a 8816 XXVII | a két első lovat meg az a fürtösgubás, rojtosgatyás 8817 XXVII | rojtosgatyás kocsis kezelgeti, akit a mike-pércsi templomajtóban 8818 XXVII | volt az állásban, éppen a hintó mellett, tülednek ( 8819 XXVII | alliance!~Amint Horkázi a csárda pitvarában eltűnt, 8820 XXVII | eltűnt, erősen kiabálva a korcsmárosné után, s amint 8821 XXVII | gabancsai csak onnan szénáztak a keresztlábú vályúból, félistránggal 8822 XXVII | vályúból, félistránggal a kisafához kötve), azt mondá 8823 XXVII | azt mondá Jónás hajdú a visszatérő gubás kocsisnak:~– 8824 XXVII | Szalonnázott kee már?~– Hogy a pokolba ne szalonnáztam 8825 XXVII | oszt vigyázzon , hogy a kisasszonyka meg ne szökjék 8826 XXVII | kisasszonyka meg ne szökjék innen a hintóból. Meg ne nézze kee, 8827 XXVII | ne vigyáznék!~Azzal aztán a hajdú is bement a csárdába 8828 XXVII | aztán a hajdú is bement a csárdába ebédelni.~A gubás 8829 XXVII | bement a csárdába ebédelni.~A gubás kocsis meg nekivetette 8830 XXVII | gubás kocsis meg nekivetette a hátát a hintó ládájának, 8831 XXVII | meg nekivetette a hátát a hintó ládájának, s onnan 8832 XXVII | ládájának, s onnan nézett ki a kapun a világba, elbámulva 8833 XXVII | onnan nézett ki a kapun a világba, elbámulva egész 8834 XXVII | világba, elbámulva egész a debreceni kettős toronyig.~ 8835 XXVII | társzekér csörtetett be a kapun. Olyan igazi debreceni 8836 XXVII | olyan fogva, ami elhúzná a helyéből a – tornyot. (A 8837 XXVII | ami elhúzná a helyéből atornyot. (A mike-pércsit 8838 XXVII | a helyéből a – tornyot. (A mike-pércsit bizonyosan.) 8839 XXVII | azonban csak egy ember ül a szekéren, a kocsisülésben: 8840 XXVII | egy ember ül a szekéren, a kocsisülésben: maga a cívisgazda. 8841 XXVII | szekéren, a kocsisülésben: maga a cívisgazda. Zöld krispin 8842 XXVII | gallérral, abban az időben a debreceni cívisgazdák viselete. 8843 XXVII | keskeny karimájú kalap, annak a zsinórja mellé dugva két 8844 XXVII | érkezett szekér odahajtat a hintó mellé hozzádra, az 8845 XXVII | állás alá, s ott megáll.~A krispines polgár aláhömpölyödik 8846 XXVII | krispines polgár aláhömpölyödik a kocsisülésből, olyan az 8847 XXVII | ni, bácsi! – szólítja meg a gubás kocsismicsoda város 8848 XXVII | micsoda város az ottan la?~A cívispolgár végignézi a 8849 XXVII | A cívispolgár végignézi a kérdezőt fültől sarkig sértett 8850 XXVII | büszkeséggel.~– Vakuljon meg a két szemed! Nem látod, hogy 8851 XXVII | felvillanyozódva tekinte ki a nagy kalap ernyője alól 8852 XXVII | Az ő patrónusa, akinek a fiait olvasni tanítja, akinek 8853 XXVII | olvasni tanítja, akinek a nagyanyja fölött nemrégiben 8854 XXVII | Keze, lába lehurkolva, a szája bekötve, nem tehetett 8855 XXVII | nyavalyogva nyögni s hánykolódni a hintóban.~– Nené! Hát ez 8856 XXVII | kisasszony! – veté vissza a kölcsönt a gubás.~Tánczos 8857 XXVII | veté vissza a kölcsönt a gubás.~Tánczos uram azonban 8858 XXVII | azonban nem érte be azzal a válasszal, hanem odalépett, 8859 XXVII | odalépett, s fellebbenté a kalapfátyolt Manó arcáról.~– … 8860 XXVII | vigyorgó!~Azzal lerántotta a Manó szájáról a köteléket.~– 8861 XXVII | lerántotta a Manó szájáról a köteléket.~– Jaj, édes Tánczos 8862 XXVII | Egy mangalicáért jövék ki a tanyára, azt viszem be a 8863 XXVII | a tanyára, azt viszem be a tisztelendő úrnak, de hát 8864 XXVII | quomodo…~– Vágja le hamar a kötelékeimet. Elfogtak a 8865 XXVII | a kötelékeimet. Elfogtak a filiszteusok; apácaklastromba 8866 XXVII | zárni.~– …geszem én azt a klastrom…~A debreceni bicsak 8867 XXVII | geszem én azt a klastrom…~A debreceni bicsak egyszeriben 8868 XXVII | egyszeriben ott termett a kezében, s két nyisszantással 8869 XXVII | lett oldva kézről lábról a kötelék. Manó kiugrott a 8870 XXVII | a kötelék. Manó kiugrott a hintóból, s szaladni akart 8871 XXVII | hintóból, s szaladni akart ki a kapun.~Tánczos uram megkapta 8872 XXVII | kapun.~Tánczos uram megkapta a karjánál fogva.~– …s hova 8873 XXVII | amerre látok.~– Dehogy fut a magyar! Mikor itt a szekér. 8874 XXVII | fut a magyar! Mikor itt a szekér. Felül a magyar a 8875 XXVII | Mikor itt a szekér. Felül a magyar a kocs…~– Mindjárt 8876 XXVII | a szekér. Felül a magyar a kocs…~– Mindjárt itt lesznek 8877 XXVII | Mindjárt itt lesznek a hóhéraim! S én inkább meghalok, 8878 XXVII | egyszer annak az orosz pópának a keze közé kerüljek.~– …geszem 8879 XXVII | vannak. Ez is az ő embere, ez a gubás.~– …z a guba? Kiben 8880 XXVII | embere, ez a gubás.~– …z a guba? Kiben ember vagyon, 8881 XXVII | Itt egy susták, hozz vizet a puttonyban a lovaim…~A gubás 8882 XXVII | hozz vizet a puttonyban a lovaim…~A gubás hűségesen 8883 XXVII | vizet a puttonyban a lovaim…~A gubás hűségesen elvette 8884 XXVII | gubás hűségesen elvette a kétgarasost, s leakasztva 8885 XXVII | kétgarasost, s leakasztva a szekér oldaláról a puttonyt, 8886 XXVII | leakasztva a szekér oldaláról a puttonyt, sorba megitatta 8887 XXVII | is szolgálni, csak mind a ketten fizessenek.~– …nk 8888 XXVII | nk meg addig néznénk bele a tarisznyába, mi volna be… 8889 XXVII | beTánczos uram elővette a posztószél tarisznyát, kinyitotta, 8890 XXVII | hogy akkor is elég lesz a szaladásra gondolni, ha 8891 XXVII | szaladásra gondolni, ha vagy a hajdút, vagy Horkázit megpillantja, 8892 XXVII | Horkázit megpillantja, ráállt a falatozásra, s még a kotyogósból 8893 XXVII | ráállt a falatozásra, s még a kotyogósból is hagyott magára 8894 XXVII | bátorság szállt ereibe. Ezalatt aguba kiben ember vagyon” 8895 XXVII | ember vagyonmegitatta a lovakat, fel is szerszámozta 8896 XXVII | is szerszámozta megint, a maradék kolbásszal, pecsenyével 8897 XXVII | toklenni tü…~– Hát itt a szekéren mit visz kegyelmed? – … 8898 XXVII | kegyelmed? – …gy disztót…~A gubás kényes filológ volt.~– 8899 XXVII | gyesznó.~Tánczos uram odament a szekérhez, megfogta a fülét 8900 XXVII | odament a szekérhez, megfogta a fülét a sertés állatnak. 8901 XXVII | szekérhez, megfogta a fülét a sertés állatnak. Az meg 8902 XXVII | flegmával. – Mondtam annak a béreskölyöknek, hogy ne 8903 XXVII | béreskölyöknek, hogy ne tegye fejjel a felé a disztót, mert 8904 XXVII | ne tegye fejjel a felé a disztót, mert megd…~A bizony 8905 XXVII | felé a disztót, mert megd…~A bizony megesett.~– De mármost 8906 XXVII | mármost ezt csak nem vihetem a magam papjának, de ha papnak 8907 XXVII | papnak szántam, legyen ezé a másiké. Gyere, ecsém, gubás, 8908 XXVII | gubás, emeljük le, tegyük a hintóba szegény pár…~Ez 8909 XXVII | hintóba szegény pár…~Ez a tréfás ötlet még Manót is 8910 XXVII | Ha már útitársat adunk a táltosnak, öltöztessük is 8911 XXVII | szépen.~S azzal felkapva a földre dobált selyemburnuszt, 8912 XXVII | szépen felmaskarázta vele a jobb sorsra érdemes mangalicát, 8913 XXVII | helyet és szerepet cserélt.~A gubás mindezekhez olyan 8914 XXVII | sem tudja, hogy mi ezen a nevetnivaló.~Akkor aztán 8915 XXVII | Tánczos uram felsegítette a kocsiülésbe a diákot, maga 8916 XXVII | felsegítette a kocsiülésbe a diákot, maga is felkapaszkodott 8917 XXVII | melléje; egyet csettentett a szájával az öt sárkánynak, 8918 XXVII | udvarból az átelleni kapun a nehéz társzekeret, mintha 8919 XXVII | négy van ám azzal a hintóval.~– …geszem én azt 8920 XXVII | hintóval.~– …geszem én azt a négy lovat hintóst…~– De 8921 XXVII | elhaladhattak odáig, ahol a nagy erdő kezdődik, mire 8922 XXVII | nagy erdő kezdődik, mire a veszedelem kitört.~Horkázi 8923 XXVII | kitört.~Horkázi odabenn a fogadó belső szobájában 8924 XXVII | és suliguli mellett, csak a zúzáját hagyta meg; azt 8925 XXVII | tréfacsinálásra. Felszúrta a kenyérszelő bicskája hegyére, 8926 XXVII | hegyére, s úgy vitte ki a hintóhoz, megkínálni vele 8927 XXVII | megkínálni vele az Emmácskát.~A hajdú még odabenn mulatott 8928 XXVII | hajdú még odabenn mulatott a paraszt ivószobában, a kocsis 8929 XXVII | mulatott a paraszt ivószobában, a kocsis pedig aludt az istállóban; 8930 XXVII | aludt az istállóban; csak a matyó kocsis támogatta a 8931 XXVII | a matyó kocsis támogatta a hátával az állás oszlopát.~– 8932 XXVII | Emmácskám! Szereti-e még a zúzáját? A csirke zúzáját? 8933 XXVII | Szereti-e még a zúzáját? A csirke zúzáját? A maga legkedvesebb 8934 XXVII | zúzáját? A csirke zúzáját? A maga legkedvesebb porcióját. 8935 XXVII | Tetszik megszólalni? Feloldjam a száját?~Hát amint felveti 8936 XXVII | száját?~Hát amint felveti a kalapfátyolt, akkor bődül 8937 XXVII | Ahrimán! Minden amshasspandok! A kisasszony disznófejűvé 8938 XXVII | változott!~– Ki cselekedte ezt a disznóságot? Héj Jónás! 8939 XXVII | tekeregsz? Gyere elő! Hol a puskám? Hadd lőjelek agyon!~ 8940 XXVII | Hadd lőjelek agyon!~Erre a nagy patáliára aztán a hajdú 8941 XXVII | Erre a nagy patáliára aztán a hajdú is előcammogott az 8942 XXVII | ivószobából, törülgetve a bajuszát az utolsó pohár 8943 XXVII | ördög fia! Mit hagytak itt a kisasszonyunk helyett? A 8944 XXVII | a kisasszonyunk helyett? A hajdú aztán a maga részéről 8945 XXVII | kisasszonyunk helyett? A hajdú aztán a maga részéről viszont a 8946 XXVII | a maga részéről viszont a gubás kocsisra förmedt.~– 8947 XXVII | hogy el ne hagyja szökni a kisasszonyt?~– De azt nem 8948 XXVII | hogy el ne hagyjam szöknia diákot.~– Agyonlőlek mind 8949 XXVII | diákot.~– Agyonlőlek mind a kettőtöket! – üvöltött Horkázi.~ 8950 XXVII | üvöltött Horkázi.~Szerencsére a puskája sohasem szokott 8951 XXVII | hordta magával, maga félt a töltött fegyvertől, hanem 8952 XXVII | töltött fegyvertől, hanem a barkócafa bottal nagyokat 8953 XXVII | bottal nagyokat suhintott a két kötelességmulasztó cseléd 8954 XXVII | hogy nem tartották hozzá a hátukat.~Ebből lett egy 8955 XXVII | úr beleunt.~– Hová lett a kisasszony? Te, mafla! – 8956 XXVII | Te, mafla! – horkantott a matyóra, nekivörösödött 8957 XXVII | hamarább.~– Gyorsan befogni a hintót! Merre az a kocsi? 8958 XXVII | befogni a hintót! Merre az a kocsi? A füledre feküdtél, 8959 XXVII | hintót! Merre az a kocsi? A füledre feküdtél, te manichéus?~– 8960 XXVII | délután egyet szunnyadhat.~A táltos kergette a hajdút, 8961 XXVII | szunnyadhat.~A táltos kergette a hajdút, a hajdú cibálta 8962 XXVII | táltos kergette a hajdút, a hajdú cibálta a kocsist, 8963 XXVII | hajdút, a hajdú cibálta a kocsist, a kocsis nem találta 8964 XXVII | hajdú cibálta a kocsist, a kocsis nem találta a lónak 8965 XXVII | kocsist, a kocsis nem találta a lónak a fejét, mind a farkánál 8966 XXVII | kocsis nem találta a lónak a fejét, mind a farkánál akarta 8967 XXVII | találta a lónak a fejét, mind a farkánál akarta felkantározni; 8968 XXVII | farkánál akarta felkantározni; a Matyó kocsis meg odakönyökölt 8969 XXVII | kocsis meg odakönyökölt a kocsiajtóra, a felpiperézett 8970 XXVII | odakönyökölt a kocsiajtóra, a felpiperézett sertésre bámulva, 8971 XXVII | most akarná már teljesíteni a strázsáló kötelességet, 8972 XXVII | nehogy még ez is elszökjék a kisasszonyruhából; mint 8973 XXVII | nagyon hasonlított azokhoz a betanult komédiákhoz, aminőket 8974 XXVII | ahol az igazgató játssza a dühösködő páter familiást, 8975 XXVII | egy agyafúrt palóc, akinek a szerepe tótágast álló feleleteket 8976 XXVII | részeg emberek szoktak. A nagyszakállú kiabál, a másik 8977 XXVII | A nagyszakállú kiabál, a másik három addig hallgat; 8978 XXVII | másik három addig hallgat; a négy lépésnyi színpadon 8979 XXVII | érik, az egyik nagyokat üt a bottal, de nem talál; a 8980 XXVII | a bottal, de nem talál; a másik jajgat, bár nem kapta 8981 XXVII | s aholhahahavan írva a szerepben, ott megáll az 8982 XXVII | nevetni.~Ezek itt mind a négyen úgy tesznek, mintha 8983 XXVII | is szerepet játszik ebben a komédiában? (Nem a sertés 8984 XXVII | ebben a komédiában? (Nem a sertés állatot értjük, mert 8985 XXVII | az egész komolyan veszi a maga állapotját, hanem Tánczos 8986 XXVII | Tánczos uramat.) Hátha az is a trupphoz tartozik?…~Azon 8987 XXVII | trupphoz tartozik?…~Azon a szép síkságon, ami a Világlátó 8988 XXVII | Azon a szép síkságon, ami a Világlátó csárda s a nagy 8989 XXVII | ami a Világlátó csárda s a nagy erdő között elterül, ( 8990 XXVII | lehet látni egyik szekérről a másikat. Manó egyre tekingetett 8991 XXVII | kutyakocogásban ereszté a lovakat, értekezést tartva 8992 XXVII | szabadalmairól, amik azt a világ első városává teszik, 8993 XXVII | első városává teszik, s a cívispolgárnak azon páratlan 8994 XXVII | nagy földbirtoka, kiszabva a legjobb termőföldből, mint 8995 XXVII | termőföldből, mint amekkora a háza udvarostul, kertestül 8996 XXVII | udvarostul, kertestül odabenn a városban; s a házat a föld 8997 XXVII | kertestül odabenn a városban; s a házat a föld nélkül eladni 8998 XXVII | odabenn a városban; s a házat a föld nélkül eladni nem lehet, 8999 XXVII | adófizetés s más ilyen nyavalya a debreceni polgár lelkét 9000 XXVII | inkább ő kap osztalékot a város jövedelmeiből.~Manó


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-11000 | 11001-11500 | 11501-12000 | 12001-12500 | 12501-13000 | 13001-13232

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License