Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
9516 1
9524 1
9532 1
a 13232
á 1
à 2
a-mazon 1
Frequency    [«  »]
-----
-----
-----
13232 a
5059 az
2517 hogy
2058 nem
Jókai Mór
A kiskirályok

IntraText - Concordances

a

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-11000 | 11001-11500 | 11501-12000 | 12001-12500 | 12501-13000 | 13001-13232

                                                         bold = Main text
      Fezejet                                            grey = Comment text
501 II | versenyfuttatás a szekerek közt. Csak a fazekas és szitás szekerek, 502 II | és szitás szekerek, meg a főúri hintó maradnak meg 503 II | főúri hintó maradnak meg a legális téren az országúton; 504 II | vádolást, az utóbbinak pedig a törvény és rend iránti tisztelet.~ 505 II | iránti tisztelet.~Ebben a régióban aztán már nem uralkodik 506 II | aztán már nem uralkodik a sár, hanem a por. Ezer szekér 507 II | nem uralkodik a sár, hanem a por. Ezer szekér veri fel 508 II | por. Ezer szekér veri fel a port a benyargalt rónán. 509 II | Ezer szekér veri fel a port a benyargalt rónán. Ebből 510 II | rónán. Ebből természetesen a maga részét el kell őexcellenciájának 511 II | őexcellenciájának nyelni türelmesen.~A svalizsérek annyit megtehetnek, 512 II | annyit megtehetnek, hogy a hídnál hátul maradva, az 513 II | szekereket visszatartják a rónára való kicsapástól, 514 II | ezáltal meggátolják, hogy a királyi biztos úr körül 515 II | körül elöl-hátul verjék föl a port, hanem azért jut neki 516 II | azért jut neki elég, mert a szél szemközt fúj.~„Geduld 517 II | voltak, most következnek a csordák. Ökrök gulyaszámra, 518 II | ménesestől, tömött falanxai a sertéseknek, toklyóknak 519 II | bömbölve, kolompolva.~Ezek még a vásáros szekereket is megállítják. 520 II | szekereket is megállítják. A baromtorlaszon nem lehet 521 II | ember az orrával túrhatja a rögöt.~Őexcellenciája most 522 II | nyúlt, előreparancsolta a magával hozott tizenkét, 523 II | legényt, hogy nyissanak utat a hintó előtt. Azok kiereszték 524 II | hintó előtt. Azok kiereszték a sodronyvégű karikásaikat, 525 II | karikásaikat, s volt sikere a működésüknek; jobbra-balra 526 II | malacot meg birkát, amennyinek a helyén a hintó odább gördülhetett; 527 II | birkát, amennyinek a helyén a hintó odább gördülhetett; 528 II | hintó odább gördülhetett; a négy paripa nekirugaszkodott, 529 II | paripa nekirugaszkodott, s a göröngyös, döcögős úton 530 II | egy-egy kátyúba bezökkent a hátulsó kerék, őexcellenciája 531 II | őexcellenciája majd kiütötte a fejével a kocsi tetejét.~ 532 II | majd kiütötte a fejével a kocsi tetejét.~Hanem azért 533 II | ami sehogy sem fért el a medrében. Itt már nem volt 534 II | medrében. Itt már nem volt elég a karikás, a dragonyosoknak 535 II | nem volt elég a karikás, a dragonyosoknak is közbe 536 II | is közbe kellett szólni a kardlappal. Mindez nem történt 537 II | Tanusvára. Ott merednek fel a tornyai a porfelleg mögül! 538 II | Ott merednek fel a tornyai a porfelleg mögül! Csak még 539 II | Csak még egy kis kitartás.~A dragonyosoknak sikerül valahogy 540 II | északi oldalára terelni, hogy a hintó számára szabad út 541 II | Vágtassanak eléjük! – parancsolja a teljhatalommal bíró úr; – 542 II | teljhatalommal bíró úr; – a fegyvert is kell használni! – 543 II | hosszú arcvonalban szembemegy a rejtélyes porfellegnek.~ 544 II | összekeveredve, akit felbőszített a rájuk lecsapó kolumbácsi 545 II | kolumbácsi szúnyogsereg, ez a gyilkos féreg, amely ezeredmagával 546 II | nincs semmi védelme. Az a gulya, amit ez meglepett, 547 II | ez meglepett, meg nem áll a vízig.~Néhány perc múlva 548 II | vízig.~Néhány perc múlva a főúr azt látta, hogy az 549 II | mindenféle kétszarvú állatokkal. A hátukon hozzák az ellenséget.~ 550 II | ellenséget.~ szerencse, hogy a kocsis nem vesztette el 551 II | kocsis nem vesztette el a prosentiáját ebben a kritikus 552 II | el a prosentiáját ebben a kritikus pillanatban, mert 553 II | pillanatban, mert ha az a hústömegből álló lavina 554 II | excellenciás úr hintaját, s az a négy sárkányvérű paripa 555 II | szörnyű katasztrófa lesz ennek a vége. Hanem a „matyóazzal 556 II | lesz ennek a vége. Hanem amatyóazzal az okos politikával 557 II | politikával élt, hogy megsejtve a közelben egy jókora hidat, 558 II | ostorral az ostorhegyesnek meg a gyeplűsnek, s szerencsésen 559 II | szerencsésen el tudta foglalni azt a biztos menedéket, mielőtt 560 II | biztos menedéket, mielőtt a veszedelmes roham helyükbe 561 II | tulok-bivaly csorda, összegubahodva a svalizsérekkel, egy rohammal 562 II | aztán rohant bomlottul a túlsó oldalon megtorlott 563 II | állta. De úgy ugrálta azokat a szekereket keresztül az 564 II | szekereket keresztül az a rideg marha, mint a legjobb 565 II | keresztül az a rideg marha, mint a legjobb angol versenyparipa; 566 II | legjobb angol versenyparipa; a vásárosok ugyan előkapták 567 II | vásárosok ugyan előkapták a sátorkarókat, s azokkal 568 II | mind nem használt semmit, a bivalyok, tulkok már fanatizálva 569 II | pozdorjává törtek, s azoknak a holttestén keresztül folytatták 570 II | kényelmes dolog volt onnan a hídról nézni, aminek a dobogójára 571 II | onnan a hídról nézni, aminek a dobogójára a fellázított 572 II | nézni, aminek a dobogójára a fellázított tömeg fel nem 573 II | őexcellenciája, mikor vége volt a hajcécunak.~A dragonyosok 574 II | vége volt a hajcécunak.~A dragonyosok is összeverődtek 575 II | innen-amonnan. Némelyiknek a kengyelvasa hiányzott, másiknak 576 II | hiányzott, másiknak meg a sisakja; az azt ráért keresni.~ 577 II | keresni.~Egy haszon lett a tulokzendülésből; az, hogy 578 II | tulokzendülésből; az, hogy a vásáros népet egészen megconfundálta, 579 II | országutat szabaddá tette mind a város határáig; hanem egy 580 II | utána hátra, az, hogy ez a fertelmes szúnyogspecies, 581 II | fertelmes szúnyogspecies, amit a galambóci sziklaodúk küldenek 582 II | küldenek ki egyiptomi csapásul a világra, nem követte egész 583 II | füstfelleggel lett volna beborítva. A kocsisának a dolmánya eddig 584 II | beborítva. A kocsisának a dolmánya eddig sárga volt; 585 II | volt; az rögtön fekete lett a legyektől.~Négy somogyi 586 II | szállani, hogy elhajtsa a lovak orcájáról a legyeket, 587 II | elhajtsa a lovak orcájáról a legyeket, s aztán kantárszáron 588 II | ijedelmükben az árokba ragadják a hintót. És így vonult őexcellenciája 589 II | Adalbert gróf, hogy előrántotta a selyem zsebkendőjét, amely 590 II | császárpiros színű volt, a közepén egy nagy napoleonkék 591 II | terítette az arcára, úgyhogy a napoleonkék szélrózsa képezte 592 II | napoleonkék szélrózsa képezte nála a fiziognómiát.~A selyemkendőn 593 II | képezte nála a fiziognómiát.~A selyemkendőn ugyan keresztül 594 II | vaskos férfiú, darutollal a kalapja mellett, fekete 595 II | ábrázattal, mint egy cigány, a többit vezetni látszék. 596 II | is úgy van öltözve, mint a többi, csakhogy a kardtokja 597 II | mint a többi, csakhogy a kardtokja rezes.~Ez hát 598 II | deputáció lesz.~Szokták ám a vármegye részéről a királyi 599 II | Szokták ám a vármegye részéről a királyi biztost lovas bandériummal 600 II | lovas bandériummal fogadni a székváros határán. Ez is 601 II | is számot vet ilyenkor.~A lovascsapat összekerül a 602 II | A lovascsapat összekerül a hintóval. A cigánybarna 603 II | lovascsapat összekerül a hintóval. A cigánybarna vezér meghőkölteti 604 II | cigánybarna vezér meghőkölteti a lovát, s féloldalt táncoltatva, 605 II | féloldalt táncoltatva, bekukkant a hintó ernyője alá, vizsla 606 II | kifejezéssel Adalbert gróf.~A hangjáról aztán ráismer 607 II | hangjáról aztán ráismer a szembenálló, s pozitúrába 608 II | Nekifohászkodásáról észre lehet venni a szándékát, hogy ez itt mondókát 609 II | comissárius úr!~Hanem ennél a szónál egyszerre tele lett 610 II | szónál egyszerre tele lett a szája muslicával.~– Phi! 611 II | köpködött jobbra is, balra is a szónok, míg ismét visszavívta 612 II | engedték neki elmondani a szúnyogok. Nagyon sokan 613 II | Nagyon sokan voltak.~– Ez a nap, mely dicsőségbe borul… 614 II | dicsőségbe borulphi! phü! a keserű voltát a muslicájának!~ 615 II | phi! phü! a keserű voltát a muslicájának!~Adalbert gróf 616 II | gróf nem állhatta tovább a dicsőséget, közberivallt 617 II | dicsőséget, közberivallt a selyemkendő alul:~– Kicsoda, 618 II | persecutor az úr, hát persequálja a tolvajokat, takarodjék a 619 II | a tolvajokat, takarodjék a vásárba rendet csinálni, 620 II | szaporán odább menni.~Ezt a kívánságát annyival örömestebb 621 II | Adalbert gróf pedig ebből a fogadtatásból előre ízlelheté, 622 II | Tuhutum vármegyében. A csendbiztost küldeni ki 623 II | csendbiztost küldeni ki a királyi biztos beneventálására! 624 II | római; azért azt parancsolá a kocsisának, hogy mármost 625 II | hogy mármost vagdaljon a lovak közé istenigazában, 626 II | bejuthassanak Tanusvárra, mielőtt a Sisera hadai utolérik.~Ez 627 II | sikerült is őkegyelmességének.~A marhavásár terét háta mögött 628 II | terét háta mögött hagyva, a somogyi lovasok elöllovaglása 629 II | akadály nélkül bejuthatott a sorompón a városba.~A sorompónál 630 II | nélkül bejuthatott a sorompón a városba.~A sorompónál kövezetvámot 631 II | bejuthatott a sorompón a városba.~A sorompónál kövezetvámot 632 II | kövezetvámot szednek, mivelhogy a piac közepén van egy keskeny 633 II | senki, akinek még csont van a szájában. Tőle azt sem kértek.~ 634 II | Tanusvár csak olyan város, mint a többi. Legszélről egy sor 635 II | nemrég tűz volt; azután jön a nagy piac, ott van a városház, 636 II | jön a nagy piac, ott van a városház, az cserepes tetejű, 637 II | az cserepes tetejű, csak a fala vedlett, patika, vásznos 638 II | egyikben szappant főznek, a másikban bőrt cserzenek, 639 II | másikban bőrt cserzenek, ezek a polgárpatríciusok házai. 640 II | nem olyan nagy, ott van a vármegyeháza, átellenében 641 II | vármegyeháza, átellenében a nagy vendéglő a „Régi Naphoz”(!!) 642 II | átellenében a nagy vendéglő aRégi Naphoz”(!!) Aztán 643 II | nagy templom, az egyiknek a tornyán körülfutó erkély, 644 II | körülfutó erkély, amelyről a toronyőr hirdeti a világ 645 II | amelyről a toronyőr hirdeti a világ négy részének az idők 646 II | részének az idők mennyiségét; a másiknak a tornyán van még 647 II | mennyiségét; a másiknak a tornyán van még négy kisebb 648 II | négy kisebb toronymalac. A kálvinista torony órája 649 II | órája esteli hat órát mutat, a pápistáé déli tizenkettőt, 650 II | felé az idő.~Hanem ezek a Baedeckerbe való adatok 651 II | másik várost szokás építeni a réginek a közepébe, fából. 652 II | szokás építeni a réginek a közepébe, fából. Kétoldalt 653 II | utca.~Minthogy ma még csak a marhavásár napja van, az 654 II | rakodtak ki, annálfogva a legtöbb sátort csak most 655 II | kopog mindenfelé. , hogy a lovasság trombitása elöl 656 II | elöl megy, utat riasztani a Bábel tornya építői között.~ 657 II | építői között.~Így jut el a királyi biztos úr a városházáig.~ 658 II | jut el a királyi biztos úr a városházáig.~Ott felállíttatja 659 II | városházáig.~Ott felállíttatja a téren a lovassvadronyt, 660 II | Ott felállíttatja a téren a lovassvadronyt, s aztán 661 II | lovassvadronyt, s aztán felizen a városházába a bíróhoz, hogy 662 II | aztán felizen a városházába a bíróhoz, hogy jöjjön le 663 II | bizalmatlan; fél, hogy elárulják a titkait, s sohasem adja 664 II | titkait, s sohasem adja írásba a parancsolatait, hogy csak 665 II | csak addig is meg ne tudja a szándékát valaki elébb, 666 II | biz ő csak, de nagy nála a praxis. Az apja is bíró 667 II | igen kapaszkodtak ez után a hivatal után.~– Sohse keresgesse 668 II | Sohse keresgesse bíró uram a titulusaimat! – rivallt 669 II | rivallt Adalbert gróf a jámbor emberre, amidőn az 670 II | az két kézzel válogatott a „tekintetesek” és „méltóságosok” 671 II | rögtön szállásoltassa be a legjobb kvártélyokra, hogy 672 II | Bizony-bizony! – hebegé a bíró a fejét vakarva.~– 673 II | Bizony-bizony! – hebegé a bíró a fejét vakarva.~– Aztán tegyen 674 II | tegyen intézkedést, hogy a kocsmárosok éjfél után a 675 II | a kocsmárosok éjfél után a kocsmáikat bezárják. Aki 676 II | haditörvényszék elé állíttatni, s a kocsmája bezáratni.~– Bizony, 677 II | bezáratni.~– Bizony, bizony.~– A legkisebb zenebonára a katonaság 678 II | A legkisebb zenebonára a katonaság rögtön fegyverbe 679 II | nélkül alkalmazni fogja. A rendért bíró uram felel 680 II | rendért bíró uram felel nekem a fejével. – Most vakarhatja 681 II | vakarhatja már bíró uram a fejét!~A salugáderek mind 682 II | vakarhatja már bíró uram a fejét!~A salugáderek mind zárva voltak 683 II | eszébe éppen akkor üríteni ki a mosogatós dézsát az utcai 684 II | véletlenül történt, hogy a vásáros bódék által összeszorított 685 II | összeszorított utcán éppen a csatornát barázdolva haladt 686 II | barázdolva haladt egy fakó szekér a négylovas hintó előtt, amelynek 687 II | négylovas hintó előtt, amelynek a tulajdonosa megátalkodottan 688 II | megátalkodottan kiabálta onnan a kocsisülésből: „hajmát vegyenek!”. 689 II | kocsisülésből: „hajmát vegyenek!”. A hagymás szekeret szerencsésen 690 II | elkerülve, végre eljutott a hintó a megyeház terére, 691 II | végre eljutott a hintó a megyeház terére, ahol keresztülvergődve 692 II | ahol keresztülvergődve a lacikonyhákon, megtalálta 693 II | lacikonyhákon, megtalálta a Bocskay idejéből való tisztes 694 II | várt semmi küldöttség, a kapu zárva volt, csak a 695 II | a kapu zárva volt, csak a kis ajtóban állt kivont 696 II | mondurban, veressárga zsinórral. A királyi biztos somogyi hajdúi 697 II | családi színeit viselték a mondurjukon, sárga dolmányt 698 II | kapacitálták, hogy fel kell nyitni a kaput, abba szép idő telt 699 II | szünet alatt odasomfordált a hintó mellé egy szál cigányhegedűs, 700 II | szál cigányhegedűs, abból a fajtából, akit minden banda 701 II | akit minden banda elüldöz a kebléből. A boglyas nagy 702 II | banda elüldöz a kebléből. A boglyas nagy fején volt 703 II | hogy tud rajta megmaradni. A dolmányából nagyon kinőhetett, 704 II | nagyon kinőhetett, mert csak a könyökén túl ért a karja, 705 II | csak a könyökén túl ért a karja, s ez volt az egyedüli 706 II | egyedüli felsőruhája; annak a hiányosságain keresztültündöklött 707 II | hiányosságain keresztültündöklött a mahagónibarna bőre, ellenben 708 II | mahagónibarna bőre, ellenben a nadrágja valamikor áldott 709 II | emberre lehetett szabva. A két lábán volt két felemás 710 II | az egyik fél még volt, a másikból már kikandikált 711 II | másikból már kikandikált a lába ujja, minélfogva az 712 II | csizmáját gondosan eldugta a másik mögé, természetesen 713 II | másik mögé, természetesen a jobbikat, mert ha a rosszabbikat 714 II | természetesen a jobbikat, mert ha a rosszabbikat dugta volna 715 II | már svihákság lett volna.~A cigány hegedűjén csak három 716 II | hegedűjén csak három húr volt, s a vonója madzaggal volt összekötözve.~ 717 II | Olyan igyekezettel húzta a mai nap divatos nótát a 718 II | a mai nap divatos nótát a hintóban ülő úrnak, hogy 719 II | hintóban ülő úrnak, hogy még a szája és a szemöldöke is 720 II | úrnak, hogy még a szája és a szemöldöke is segített hozzá. 721 II | is segített hozzá. Ehhez a nótához danolni is szokták 722 II | nótához danolni is szokták a szöveget a muzsikusok: „ 723 II | danolni is szokták a szöveget a muzsikusok: „Jaj de szakad 724 II | muzsikusok: „Jaj de szakad ez a húr! Majd megfizet ez az 725 II | éltesse Tanusváry urakat!” A solocigány a végsort igen 726 II | Tanusváry urakat!” A solocigány a végsort igen leleményesen 727 II | Ponthay gróf nem ügyelt a rongyos moréra. A hintó 728 II | ügyelt a rongyos moréra. A hintó begördült a felnyitott 729 II | moréra. A hintó begördült a felnyitott kapun át a boltozatos 730 II | begördült a felnyitott kapun át a boltozatos bejárat alá, 731 II | boltozatos bejárat alá, a kaput újra becsukták mögötte, 732 II | újra becsukták mögötte, a rongyos művész még akkor 733 II | gajdolta:~– Jaj de sakad ezs a húr! Majd megfizset ezs 734 II | úr!~Egyszer aztán kijött a kapun az egyik somogyi legény, 735 II | kapsz egy kis borravalót.~De a cigánynak volt annyi esze ( 736 II | másoktól), hogy ne várja be azt a borravalót; nagyot ugrott, 737 II | ugrott, félkezébe kapta a süvegét, s tovairamodott; 738 II | tovairamodott; hanem azért a somogyi legény karikásának 739 II | utolérte, s jót csípett a lába ikrájába, amitől aztán 740 II | lába ikrájába, amitől aztán a cigány még jobban tudott 741 III | III. A homo regius (királyi ember)~ 742 III | homo regius (királyi ember)~A vármegyeház udvarán behajtatott 743 III | vármegyeház udvarán behajtatott a négylovas hintó, berobogott 744 III | mozdulni valami élő léleknek a házban.~A strázsán kívül 745 III | valami élő léleknek a házban.~A strázsán kívül az őrszobában 746 III | hajdú volt még: az egyiket a hideg lelte, a másik meg 747 III | az egyiket a hideg lelte, a másik meg a csizmáját foltozta, 748 III | hideg lelte, a másik meg a csizmáját foltozta, azok 749 III | azok nem jöhettek, hanem a melléksikátorból, mely a 750 III | a melléksikátorból, mely a börtönökhöz vezet, előcammogott 751 III | börtönökhöz vezet, előcammogott a várnagy, aki egyúttal porkoláb, 752 III | aki egyúttal porkoláb, s a rabokra felügyel, hogy a 753 III | a rabokra felügyel, hogy a dohányt elég apróra vágják. 754 III | arca s félreütött orra van, a bajusza rövidre nyírva. 755 III | strázsamesteri ranggal. Az a legkiválóbb ismertetőjele, 756 III | akarna ülni.~Régi embere már a vármegyének; haszontalan, 757 III | Az ökörcsont nem, hanem a többifelel a porkoláb.~( 758 III | hanem a többifelel a porkoláb.~(Tudniillik, hogy 759 III | hogy egyszer keresztülment a lábaszárán a terhes szekér, 760 III | keresztülment a lábaszárán a terhes szekér, s általános 761 III | terhes szekér, s általános a hiedelem, hogy az egész 762 III | sikerült helyettesíteni a megye csodakúrás orvosának, 763 III | vero…)~– Hát itthon van-e a főispán úr őméltósága? – 764 III | őméltósága? – kérdezé tovább a hintójából leszállt hatalmas 765 III | nincsen idehaza. Kiment a jószágára.~– Hát az első 766 III | Engedelmet kérek. Kinn van a pusztáján.~– A főjegyző 767 III | Kinn van a pusztáján.~– A főjegyző úr sincs idebenn?~– 768 III | Engedelmet kérek. Kiment a tanyájára.~– És az archivárius 769 III | szolgálhatok, hogy hol van.~– És a központi főbíró úr?~– Az 770 III | főbíró úr?~– Az otthon van a felesége kastélyában, Pogányházán.~– 771 III | Tehát egy árva lélek sincs a megyeházában? Nagyon jól 772 III | Nagyon jól van. S hol vannak a főispán úr tiszti szállásának 773 III | főispán úr tiszti szállásának a kulcsai?~– Azokat őméltósága 774 III | nincs szükségem .~– Én meg a rabok szolgálatjára állunk 775 III | csendes halk hangon kiosztá a rendeletet Ponthay Adalbert 776 III | rendeletet Ponthay Adalbert a maga embereinek. Óh, volt 777 III | gondoskodva minden eshetőségről. A tizenkét legény között volt 778 III | tudta nyitogatni sorban a bezárt ajtókat. Lakatosért 779 III | Lakatosért sem kellett küldeni. A főispáni szállás kénytelen 780 III | vendégszeretettel feltárulni a királyi biztos úr előtt.~ 781 III | utensiliák hiányzottak; a konyhából a főzőedények, 782 III | hiányzottak; a konyhából a főzőedények, a pohárszékből 783 III | konyhából a főzőedények, a pohárszékből a tányérok, 784 III | főzőedények, a pohárszékből a tányérok, poharak s a nyoszolyából 785 III | pohárszékből a tányérok, poharak s a nyoszolyából az ágynemű. – 786 III | társzekérrel küldé előre a saját asztali készletét, 787 III | saját asztali készletét, a szakácsával együtt. A komornyikja 788 III | készletét, a szakácsával együtt. A komornyikja is azon a szekéren 789 III | együtt. A komornyikja is azon a szekéren utazott. Ezek már 790 III | már két nap óta itt vannak aRégi Nap”-nál, csak át 791 III | úriembernek utazni; ott van a hintó ládájában a legszükségesebb: 792 III | ott van a hintó ládájában a legszükségesebb: a felfújható 793 III | ládájában a legszükségesebb: a felfújható szélpárnák, a 794 III | a felfújható szélpárnák, a szarvasbőr terítő, ott van 795 III | ládikó hideg sültekkel, aztán a jól ellátott pincetok; a 796 III | a jól ellátott pincetok; a somogyiak hirtelen rendbehozzák 797 III | somogyiak hirtelen rendbehozzák a hálószobát, fel is terítenek, 798 III | fel is terítenek, amíg a szakács és komornyik innen-onnan 799 III | az is kerül valahonnan.~A somogyiak is gondoskodnak 800 III | gondoskodnak magukról. Itt ugyan a főispán konyháján még csak 801 III | bográcsot sem hagytak; de a zsiványpecsenye megsül egy 802 III | fanyárson is, hozzávalót ád a mészárszék és a hentesbolt, 803 III | hozzávalót ád a mészárszék és a hentesbolt, s ha nincs tüzelőfa, 804 III | mindjárt előkerül az is, csak a gyűlésterem karzatáról lehozzanak 805 III | mulatság van elég. Éppen a megyeházával szemközt van 806 III | szemközt van felállítva a kolompáruló bódéja, ahol 807 III | kolompáruló bódéja, ahol a juhászok próbálgatják a 808 III | a juhászok próbálgatják a különbféle birkaharangokat; 809 III | különbféle birkaharangokat; a tér közepén már megkezdte 810 III | tér közepén már megkezdte a működését a komédiás társaság, 811 III | már megkezdte a működését a komédiás társaság, amit 812 III | komédiás társaság, amit hirdet a bőrrepedésig püfölt öreg 813 III | órahosszant tilinkózza az „Eladom a kakasom – Tizenhárom garason” 814 III | virginálással; és azonfölül a kálvinistáknak nagy halottjuk 815 III | szünettartás nélkül húzzák a harangot. Van belőle három: 816 III | le akar ülni az asztalhoz a királyi biztos, hogy magányosan 817 III | magányosan hozzákezdjen a kínálatlan falatozáshoz, 818 III | egyemeletes megyeháznak a kellő közepén van még egy 819 III | hozott magával), s azt mondta a hajdúnak, hogy küldje be 820 III | hajdúnak, hogy küldje be hozzá a várnagyot.~– Van valaki 821 III | várnagyot.~– Van valaki idefenn a fejem fölött a donjonban?~– 822 III | valaki idefenn a fejem fölött a donjonban?~– Krhm, km. Igenis, 823 III | mért nem hagyták el szintén a vármegyeházat, ha a többi 824 III | szintén a vármegyeházat, ha a többi mind elpárolgott?~– 825 III | Hogy tennénk árestánsokat a contignátióba; pincében 826 III | contignátióba; pincében azoknak a helyük, még onnan is megszöknek. 827 III | onnan is megszöknek. Az a két úr odafenn a „homo regius” 828 III | megszöknek. Az a két úr odafenn ahomo regiusmeg a „homo 829 III | odafenn a „homo regiusmeg ahomo capituláris”. Ide 830 III | őfelségétől statutióra, s a törvény regulája szerint 831 III | törvény regulája szerint a homo regiusnak kötelessége 832 III | homo regiusnak kötelessége a statutio után hat hétig 833 III | statutio után hat hétig a vármegyeházán maradni, s 834 III | járt több iskolába, csak a syntaxisig, hanem a sok 835 III | csak a syntaxisig, hanem a sok évi praxis alatt ragadt 836 III | magát őexcellenciájának a magyar közjogból felvilágosításokat 837 III | assessor úr.~– Hallottam a nevét valaha. Hát a másikat?~– 838 III | Hallottam a nevét valaha. Hát a másikat?~– Azcsakegy 839 III | csakegy pap. Nem tudom a rangját. A nevét meg elfelejtettem.~– 840 III | pap. Nem tudom a rangját. A nevét meg elfelejtettem.~– 841 III | elfelejtettem.~– Van veres öv a derekán?~– Én bizony nem 842 III | Hát menjen fel kend ahhoz a két úrhoz, s invitálja meg 843 III | két úrhoz, s invitálja meg a nevemben egy pohár borra, 844 III | collatióra.~Karakó uram megjárta a nehéz utat a másfél lábával, 845 III | uram megjárta a nehéz utat a másfél lábával, telhetőleg 846 III | visszabukdácsolva, megreferált.~– A homo regius azonnal fogja 847 III | csak gálát vesz föl, hanem a homo capitularis engedelmet 848 III | vigye fel kend neki ezt a dobozka szardiniát. Itt 849 III | tudom, nem kapni halat. A másik úr meg ne sokat gálázzon 850 III | vagyokitthon”.~De biz azért a locumtenentialis assessor 851 III | assessor úr csak felölté a zöld máncseszter zrínyijét, 852 III | zöld máncseszter zrínyijét, a kardját is felkötötte, sőt 853 III | kardját is felkötötte, sőt még a Lipót-rend középkeresztje 854 III | középkeresztje is oda volt kötve a nyakába a kétujjnyi széles 855 III | oda volt kötve a nyakába a kétujjnyi széles szalagon, 856 III | találkozott vele egyszer a tavernicus előszobájában. 857 III | Rézkuthy Barnabás úrnak a termete magasságban nem 858 III | öt lábat, de ami elmaradt a hosszából, azt kipótolta 859 III | kipótolta az alkotó természet a szélességében; vállai oly 860 III | oly terjedelmesek, hogy a szárnyajtón csak féloldalt 861 III | azután következik mindjárt a has, ami a mellet is helyettesíti, 862 III | következik mindjárt a has, ami a mellet is helyettesíti, 863 III | mellet is helyettesíti, s a két lába azt a látványt 864 III | helyettesíti, s a két lába azt a látványt nyújtja, mintha 865 III | sarkantyús csizmában. Hanem aztán a karjai leérnek térdig. Meghajtani 866 III | Meghajtani nem tudja magát, csak a két kezét veti hátra, ez 867 III | veti hátra, ez jelenti nála a bókolást. A feje is egészen 868 III | jelenti nála a bókolást. A feje is egészen quadrál 869 III | feje is egészen quadrál a termetéhez. Igazi megoldása 870 III | termetéhez. Igazi megoldása a circuli quadraturának, minden 871 III | rajta és mégis gömbölyű. Ez a fej nem képes alázatosan 872 III | nem fejezhet ki mást, mint a haragos és fenyegető indulatokat: 873 III | és fenyegető indulatokat: a büszkeséget, dacolást, bosszúállást, 874 III | előretolt állkapcával s a felső ajkat díszítő rettenetes 875 III | amiket hogyha összeráncol, a sűrű, kurta sertekemény 876 III | sertekemény haj lehúzódik a homlokára mélyen, ha pedig 877 III | felszalad az egész hajzat a feje tetejére, s kerekre 878 III | tetejére, s kerekre nyílik a szeme, azaz, hogy csak a 879 III | a szeme, azaz, hogy csak a fél szeme, mert a másik 880 III | hogy csak a fél szeme, mert a másik hiányzik, s akire 881 III | az ember. Ha megszólal, a hangja fiókmennydörgés.~ 882 III | fiókmennydörgés.~Ez az úr a legfélénkebb teremtés a 883 III | a legfélénkebb teremtés a kerek földön.~Nem a halavány 884 III | teremtés a kerek földön.~Nem a halavány félelem, hanem 885 III | halavány félelem, hanem a tulipiros félelem megtestesült 886 III | mogyoróbél nem szorult soha.~A ruházatát, fegyverzetét 887 III | fegyverzetét már leírtuk fentebb a homo regiusnak, de az utóbbit 888 III | az ajtaján egyik vállát a másik után betoló uraságot.~– 889 III | kis szolid vacsorára, mi a kányának hoz ide magával 890 III | hozott volna.~Az is van. A csizmaszárba odavan dugva 891 III | villáját hordani szokta. Hanem a kardját nem hagyta eldisputáltatni 892 III | alássan! Hozzátartozik ez a magyar viselethez. A kard 893 III | ez a magyar viselethez. A kard a magyar öltözet kiegészítő 894 III | magyar viselethez. A kard a magyar öltözet kiegészítő 895 III | hivatalosak díszebédre, a kardunkat akkor is a térdünk 896 III | díszebédre, a kardunkat akkor is a térdünk között tartjuk. 897 III | odafektetem magam mellé a kardomat. Ez a kard ott 898 III | magam mellé a kardomat. Ez a kard ott volt Budavára vívásánál 899 III | is.~– No, de legalább azt a sinkót tegye le a kezéből, 900 III | legalább azt a sinkót tegye le a kezéből, illustrissime.~ 901 III | Azt tehát odatámasztotta a szék támlájához, amelyre 902 III | Őexcellenciája azonnal hozzáfogott a mai ülés érdemleges tárgyalásához, 903 III | tárgyalásához, s elkezdte szeletelni a sült borjúcombot, a magával 904 III | szeletelni a sült borjúcombot, a magával hozott ezüsttányérkákra, 905 III | ezüstpohárkákat adott elő a finom sombor számára.~Rézkuthy 906 III | ezalatt nyugtalanul nézegetett a háta mögé. Egy ablak, redőnyöstül 907 III | volt.~(Én nem tudom, ezek a mágnások honnan veszik kölcsön 908 III | mágnások honnan veszik kölcsön a bőrüket, hogy mind nyitott 909 III | grippét. Azért megy tönkre a gentry, ha velük együtt 910 III | feszít.)~– Talán nem szereti a nyitott ablakot, illustrissime?~– 911 III | instálom, nem szokott hozzá a fejem, otthon mindig süveget 912 III | otthon mindig süveget viselek a szobában.~Adalbert gróf 913 III | Adalbert gróf becsengette a szolgálattevő hajdút, s 914 III | hajdút, s becsukatta vele a redőnyt is, meg az ablakot 915 III | az illustrissimus. – Nem a légvonattól félt ő, hanem 916 III | perversus paniperda onnan a piacról, amikor ők vacsorálnak, 917 III | amikor ők vacsorálnak, a hideg pecsenyéhez még valami 918 III | vagy mit talál behajítani a nyitott ablakon.~– No, de 919 III | meleg lesz idebennmondá a gróf–, hogy megüti az embert 920 III | hogy megüti az embert a guta, vetkőzzünk neki, illustrissime.~ 921 III | maga mindjárt le is vetette a felsőkabátját.~– Csak méltóztassék 922 III | úr.~Pedig majd megfulladt a nyakig begombolt zrínyidolmányban, 923 III | zrínyidolmányban, s később, mikor a bor is kezdte hevíteni, 924 III | becsukatta; mert alig került sor a hideg őzgerincsültre, amidőn 925 III | éppen annak az ablaknak a redőnyén. Valami követ dobtak 926 III | terem, valami lágyabb volt.~A homo regiusnak az arca – 927 III | tehette, hanem elmeredt; az a félszeme, kerekre felnyílva 928 III | kardja markolatát kaparászta, a másikkal a nyakában levő 929 III | markolatát kaparászta, a másikkal a nyakában levő Lipót-renden 930 III | excellenciád?~– Mit?~– Azt a koppanást az ablakon.~– 931 III | Nincs ez előtt semmi szent a földön! Istentelen egy nép! 932 III | mikor Ázsiából kijöttek. A legrosszabbra kell az embernek 933 III | még egy pohárral ebből a somborból.~– Éhhhn? – tiltakozék 934 III | Félni soha! Nem félek én a sárkánykígyótól sem! Nem 935 III | sárkánykígyótól sem! Nem félek a kitörő vulkántól! …~– De 936 III | kitörő vulkántól! …~– De a légvonattól csak fél, illustrissime.~– 937 III | illustrissime.~– Attól igen, de nem a csőcseléktől. Justum ac 938 III | excellenciádért. Nagy kár volt azt a dragonyos ezredet nem ide 939 III | dragonyos ezredet nem ide a vármegyeház udvarába elszállásolni. – 940 III | Engemet nem mer bántani a nép! – Mikor kilépek az 941 III | kilépek az utcára, ezzel a Lipót-rend szalagjával a 942 III | a Lipót-rend szalagjával a nyakamon, egyszerre úgy 943 III | úgy válik előttem kétfelé a tömeg, mint a Veres-tenger 944 III | előttem kétfelé a tömeg, mint a Veres-tenger Mózes előtt, 945 III | egész sokaságon: „Itt jön a homo regius!” Tudják, hogy 946 III | hogy aki engem megbánt, az a király személyét bántja 947 III | is kísérte; az egyik ökle a levegőben volt, a másik 948 III | egyik ökle a levegőben volt, a másik az asztalt ütögette, 949 III | másik az asztalt ütögette, a hangja pedig dörgött, mint 950 III | magát! Hátha egy petárda.~A gróf nem hagyta magát visszatartani.~– 951 III | az atilláját, tegye fel a királyi biztosi kalpagját.~– 952 III | biztosi kalpagját.~– Teszem a patvart! Hisz most is úgy 953 III | Hisz most is úgy izzad a fejem, mint a gőzfürdőben.~ 954 III | úgy izzad a fejem, mint a gőzfürdőben.~Azzal hirtelen 955 III | felszakította az ablakot, a redőnyszárnyakat szétcsapta, 956 III | szétcsapta, s lekiáltott a piacra. (Már akkor sötét 957 III | kendtek odalenn!~Erre aztán a legkellemesebb csalódást 958 III | legkellemesebb csalódást hozta meg a válasz; nem a perduellis 959 III | hozta meg a válasz; nem a perduellis nemes urak hajigálták 960 III | hanem most érkezett meg a komornyik meg a szakács 961 III | érkezett meg a komornyik meg a szakács a bagázsiás szekérrel 962 III | komornyik meg a szakács a bagázsiás szekérrel az útról, 963 III | szekérrel az útról, s minthogy a vármegyeház kapuján hiába 964 III | becsületes ember alszik, s a hajdú is becsületes ember), 965 III | fő-fő dolog, szerencsésen a díszlakomához való cókmók.~– 966 III | No, illustrissimemondá a gróf –, most kezdünk el 967 III | igazán vacsorálni. Megjött a szakács.~Rézkuthy Barnabás 968 III | Barnabás úr visszataszítá a félig kirántott kardját 969 III | félig kirántott kardját a hüvelyébe.~– Köszönjék! 970 III | menni, hogy szétriasszam a rebellis népet.~Most aztán 971 III | egyszerre megjött az étvágya a második vacsorához is.~ 972 IV | IV. ARégi Nap” törzsvendégei~ 973 IV | Régi Nap” törzsvendégei~ARégi Nap” szavahihető tanúk 974 IV | szavahihető tanúk állítása szerint a legrégibb vendégfogadó Magyarországon.~ 975 IV | kell bocsátani, hogy ez a „regále” egy compossessoratusnak 976 IV | egy compossessoratusnak a birtoka, ami aztán egyszerre 977 IV | róla körös-körül lehullva a vakolat; afelől bátran meg 978 IV | lehet vizsgálni, meddig tart a téglafal, hol kezdődik a 979 IV | a téglafal, hol kezdődik a vályog? A tetején minden 980 IV | hol kezdődik a vályog? A tetején minden esztendőben 981 IV | minden esztendőben foldozzák a zsindelyt, minélfogva az 982 IV | ki, mint valami hímzés. A kapuja fölött lóg egy nagy 983 IV | amin ragyogna, ha tudna, a régi nap, ami csakugyan 984 IV | mert már egészen fekete.~A kapu bejáratán gyenge salto 985 IV | bejáratán gyenge salto mortale a behajtás, akkora zökkenő 986 IV | törmelékből előtte. Jól mondják a tudósok, hogy emelkedik 987 IV | tudósok, hogy emelkedik a föld. Az emeletre lépcső 988 IV | lépett rajta, s elharapta a nyelvét, az másszor aztán 989 IV | vendégszoba talán hat is. Csakhogy a Nro 4-ben birkabőröket szárítanak, 990 IV | birkabőröket szárítanak, a Nro 3-nak meg beszakadt 991 IV | Nro 3-nak meg beszakadt a plafondja (már régen), a 992 IV | a plafondja (már régen), a Nro 5-nek az az elsőbbsége 993 IV | olyan vastag az ablakon a por. A Nro 2 sokkal egészségesebb, 994 IV | vastag az ablakon a por. A Nro 2 sokkal egészségesebb, 995 IV | ha az ember oda akasztja a köpönyegét, hát akkor nem 996 IV | hát akkor nem fúj be rajta a szél.~Minden szobának a 997 IV | a szél.~Minden szobának a fala (némelyiknek még a 998 IV | a fala (némelyiknek még a stukatúrja is) tele van 999 IV | Látszik, milyen nagy itt a kegyelet; másutt ezt mind 1000 IV | széket tesz elejbe. Minek is? A patkány úgyis bejön az ajtó


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-11000 | 11001-11500 | 11501-12000 | 12001-12500 | 12501-13000 | 13001-13232

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License