Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
9516 1
9524 1
9532 1
a 13232
á 1
à 2
a-mazon 1
Frequency    [«  »]
-----
-----
-----
13232 a
5059 az
2517 hogy
2058 nem
Jókai Mór
A kiskirályok

IntraText - Concordances

a

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-11000 | 11001-11500 | 11501-12000 | 12001-12500 | 12501-13000 | 13001-13232

                                                         bold = Main text
      Fezejet                                            grey = Comment text
12501 XLI | hogy mondja meg felőle a véleményét.~Erre Decebál 12502 XLI | véleményét.~Erre Decebál átjött a feleségéhez. Kirítt a tekintetéből 12503 XLI | átjött a feleségéhez. Kirítt a tekintetéből az erőltetett 12504 XLI | nyájasság.~– Csak tartsd meg a báli öltönyt – monda. – 12505 XLI | öltönyt – monda. – Én bemegyek a városba, s postára teszem 12506 XLI | városba, s postára teszem a pénzt a ruháért. Lehet, 12507 XLI | s postára teszem a pénzt a ruháért. Lehet, hogy még 12508 XLI | támadt.~– Te kérdőre vonod a főispánt? – szólt, Decebál 12509 XLI | aztán csak nem csókolták meg a kezét.~Ismét rásötétedett 12510 XLI | kezét.~Ismét rásötétedett a lelkére az árnyékok legfeketébbike 12511 XLI | árnyékok legfeketébbike a gyanú. Decebál most szökni 12512 XLI | távozott el, mintha csak a városba hajtatna.~Azt azonban 12513 XLI | figyelme észrevette, hogy a férje egy levelet adott 12514 XLI | egyik lovásznak, amikor a kocsira felült.~Azt a levelet 12515 XLI | amikor a kocsira felült.~Azt a levelet elvenni a lovásztól 12516 XLI | felült.~Azt a levelet elvenni a lovásztól nem volt nehéz 12517 XLI | volt nehéz feladat. Aztán a pecsétet feltörni sem lehetetlenség.~ 12518 XLI | feltörni sem lehetetlenség.~A levél címzete is meglepte 12519 XLI | már olvasni, megérthette a levél tartalmát. Decebál 12520 XLI | epéskedő modorban tudatja abáró úrral”, hogy miután 12521 XLI | báró úrral”, hogy miután őt a főispán megsértette azáltal, 12522 XLI | megsértette azáltal, hogy a felesége nevét kihagyta 12523 XLI | felesége nevét kihagyta a meghívóból, ő sem fog részt 12524 XLI | az egész parádéban, hanem a báró úrra hagyja, hogy vezesse 12525 XLI | hogy vezesse mármost ő a nemesi bandériumot. Ő most 12526 XLI | Hanem annyit megértett a levélből, hogy Decebál csakugyan 12527 XLI | szökve ment el tőle: félt a búcsúzástól! És aztán az 12528 XLI | aztán az eszmetársulás arra a gondolatra is rávezette, 12529 XLI | is rávezette, hogy ennek a mostani szégyennek az okozója 12530 XLI | sem lehet más, mint maga a gyűlölködő testvér, Belizár! 12531 XLI | Bizonyosan ő terjesztett a magas körökben olyan rágalmakat 12532 XLI | felől, amelyek miatt azt a meghívatásra érdemetlennek 12533 XLI | legalább rúttá tette, mint a varangyot, hogy utáljanak 12534 XLI | utáljanak hozzányúlní; csak a szép asszonynak semmit, 12535 XLI | asszonynak semmit, annak a szépsége arra való, hogy 12536 XLI | ő meg ne védhesse magát.~A feltört levelet visszaadta 12537 XLI | feltört levelet visszaadta a lovásznak, csak vágtasson 12538 XLI | csak vágtasson hát vele a báró úrhoz, mondja meg neki, 12539 XLI | úrhoz, mondja meg neki, hogy a levelet az asszony törte 12540 XLI | maradt, akkor jött az a sivatag érzés, hogy senkije 12541 XLI | mégis van valakije.~Valahol a szekrénykéiben hever egy 12542 XLI | sarkaival megtaposott: fiának a levele, amiben tudatja vele, 12543 XLI | leányt. Most elővette ezt a levelet, s szépen kisimogatta 12544 XLI | levelet, s szépen kisimogatta a térdén a tenyerével, s újra 12545 XLI | szépen kisimogatta a térdén a tenyerével, s újra meg újra 12546 XLI | elolvasta.~Nem volt titok, hogy a fia hol van most, és mivel 12547 XLI | most, és mivel foglalkozik. A töltéshányó, kubikoló parasztok 12548 XLI | parasztok elhozták idáig a hírét, hogy a Manó úrfi 12549 XLI | elhozták idáig a hírét, hogy a Manó úrfi mint ütött tanyát 12550 XLI | Manó úrfi mint ütött tanyát a mocsár közepén, miként esküdött 12551 XLI | közepén, miként esküdött meg a fűzfa alatt, Mántay Móric 12552 XLI | alatt, Mántay Móric volt a pap. Dicsérte mindenki a 12553 XLI | a pap. Dicsérte mindenki a kis menyecskét. Derék, tűzrőlpattant 12554 XLI | mivel tölti ott az idejét a magányos ligetben, amíg 12555 XLI | magányos ligetben, amíg a férje a távol lápokat méregeti 12556 XLI | magányos ligetben, amíg a férje a távol lápokat méregeti a 12557 XLI | a távol lápokat méregeti a messzelátóval.~Sára asszonynak 12558 XLI | messzelátóval.~Sára asszonynak az a gondolatja támadt, hogy 12559 XLI | támadt, hogy felkeresi ezt a szigetet, azzal a nádgunyhóval, „ 12560 XLI | felkeresi ezt a szigetet, azzal a nádgunyhóval, „aztán legyünk 12561 XLI | szárítunk!”~Alkonyatkor lement a kastélyból a kertbe. Ott 12562 XLI | Alkonyatkor lement a kastélyból a kertbe. Ott most nagy hevenyében 12563 XLI | hevenyében rendet csináltatott a tiszttartó: ha az úri vendégek 12564 XLI | vendégek ide találnak jönni; a bozótokat megnyesték, az 12565 XLI | az utakról felvágatták a pázsitot, a patakot újra 12566 XLI | felvágatták a pázsitot, a patakot újra a partja közé 12567 XLI | pázsitot, a patakot újra a partja közé szorították, 12568 XLI | nélkül.~Egymagában ődöngött a szomorú fák között alá s 12569 XLI | között alá s fel.~Egy zugában a kertnek valami ritka növényre 12570 XLI | ritka növényre bukkant, ami a méregtermők között első 12571 XLI | Belladonna”; hát druszája. A szálas növény éppen tele 12572 XLI | beadhatnám valakinek!~Az a valaki nem más, mint a „ 12573 XLI | Az a valaki nem más, mint akisebbik uram”, Belizár.~ 12574 XLI | Milyen furcsa az, hogy a magyaroknál az asszony a 12575 XLI | a magyaroknál az asszony a férje öccsét kisebbik urának 12576 XLI | hintógördülés hangzott, a kutyák nagyon ugattak. Tán 12577 XLI | ugattak. Tán vendég állt a házhoz?~Sára asszonynak 12578 XLI | kedve lett volna elfutni a vadaskert bozótjai közé, 12579 XLI | akárki jön most ide. Hanem a kertészlegények erősen utasítgatták 12580 XLI | hogy merre találja meg a tekintetes asszonyt; csak 12581 XLI | megfordulni és eléje menni.~A középút egész hosszában 12582 XLI | egész hosszában végigszelte a kertet, mikor a mellékútból 12583 XLI | végigszelte a kertet, mikor a mellékútból oda kijutott, 12584 XLI | már szemközt látta jönni a vendéget. Az alkonyfény 12585 XLI | vendéget. Az alkonyfény annak a háta mögül világított: az 12586 XLI | az alak és az arc csak a közeledéssel kezdett mindinkább 12587 XLI | ismerhetővé lenni. – Sára asszony a bámulattól megbűvölve állt 12588 XLI | megbűvölve állt az út közepén, s a közeledőn felejté tekintetét.~ 12589 XLI | nem hasonlított oly nagyon a bátyjához. Amíg annak az 12590 XLI | észrevehető nyomokat hagytak a korlátlan indulatok, az 12591 XLI | az események izgalmai, a sivár, élvkereső életmód, 12592 XLI | évvel idősebbnek látszott, a termete is derékban nagy 12593 XLI | változott meg valamit, s az a valami is csak előnyére 12594 XLI | valami is csak előnyére vált, a betyáros hányavetiség helyett 12595 XLI | Már messziről levette a kalapját sógornője előtt.~ 12596 XLI | összeszorult öklében vért eresztett a két méregbogyó.~– Hogy mersz 12597 XLI | jogot, édes ángyom, amikor a hozzám írt levelét a férjednek 12598 XLI | amikor a hozzám írt levelét a férjednek feltörted, s úgy 12599 XLI | úgy küldted el nekem. Ez a levélfeltörés egy hozzám 12600 XLI | méltatlanságot követtek el, s te a levelem pecsétjének a feltörésével 12601 XLI | te a levelem pecsétjének a feltörésével azt árultad 12602 XLI | tagadod talán, hogy ezt a gyalázatot te követted el 12603 XLI | szereztem volna neked ezt a fájdalmat. Megmondom, hogy 12604 XLI | Csak olyan , mint maga a főispán. Nem vagyok-e becsületes? 12605 XLI | és mindenekelőtt dobd el a kezedből azt a mérges bogyót.~– 12606 XLI | mindenekelőtt dobd el a kezedből azt a mérges bogyót.~– Mi gondod 12607 XLI | megteszem.~Sára asszony eldobta a két méregcseresznyét a kezéből.~– 12608 XLI | eldobta a két méregcseresznyét a kezéből.~– Mit tudsz hát 12609 XLI | hallom.~– Igen egyszerű a nyitja a te talányodnak. 12610 XLI | Igen egyszerű a nyitja a te talányodnak. Azt talán 12611 XLI | talányodnak. Azt talán tudod, hogy a mi udvari köreink nagyon 12612 XLI | nagyon hitbuzgók, s ebben a tekintetben igen szigorúak. 12613 XLI | mentél nőül Decebálhoz. Ez a katolikus dogma szerint 12614 XLI | mindenüvé elmehetsz, mint a férjednek a felesége, de 12615 XLI | elmehetsz, mint a férjednek a felesége, de az egyházi 12616 XLI | Efelett nem lehet vitatkozni. A római katolikus hit a házasságot 12617 XLI | vitatkozni. A római katolikus hit a házasságot felbonthatlan 12618 XLI | özvegyasszonynak ismernek. Szabad a kéz. És Decebálnak módjában 12619 XLI | módjában lett volna azt a mostani nagy keserűséget 12620 XLI | kezéhez kapta, felhívatni a kálvinista papot, s két 12621 XLI | tudtára lett Decebálnak adva. A főispán általam íratott 12622 XLI | figyelmeztetve, hogy tegye meg a kedvedért ezt a csekély 12623 XLI | tegye meg a kedvedért ezt a csekély áldozatot, különben 12624 XLI | meghívót az udvari körökbe a te nevedre. – És erre Decebál 12625 XLI | haraggal utasítá vissza a figyelmeztetésemet: „Én 12626 XLI | csorbát nem ejtek.” Itt a levele, elolvashatod.~Sára 12627 XLI | meggyűlöld, hogy kivesd a szívedből! Hogy kitépd a 12628 XLI | a szívedből! Hogy kitépd a nevét úgy az emlékezetedből, 12629 XLI | bánni? – rebegé megijedten a .~– Mert nem méltó, hogy 12630 XLI | Gúnnyal, csúfsággal halmoztál, a kétségbeesésig üldöztél.~– 12631 XLI | téptelek, szaggattalak – mert a másé voltál. Lettél volna 12632 XLI | híttál ide? Híttál, mikor a levelem feltörted. Kimondtad 12633 XLI | vele, hogy engem vádolsz a mostani kétségbeejtő szégyenedért. 12634 XLI | hagyom!”, az okozta ezt a szívfájdalmat neked! S miután 12635 XLI | szívfájdalmat neked! S miután a fájdalom meg van szerezve, 12636 XLI | szerezve, nem kéri belőle a maga osztályrészét, hanem 12637 XLI | osztályrészét, hanem fut a maga gyönyörűségei után, 12638 XLI | mert megfordítva vallja a magyar közmondást: „Pénz 12639 XLI | Sára zokogva rogyott le a harmatos fűbe.~Belizár lehajolt 12640 XLI | azért jöttem én ide, hogy a földön heverni lássalak, 12641 XLI | Ahogy mondám: én tudok írt a te nagy fájdalmadra, hallgasd 12642 XLI | annak más orvossága, mint a halálnyögé a .~– Bolondság! 12643 XLI | orvossága, mint a halálnyögé a .~– Bolondság! Ugyan ki 12644 XLI | Én elhárítom rólad azt a szégyent, ami még nem hagyta 12645 XLI | halála után özvegy vagy: a Decebállal kötött házasságod 12646 XLI | keresztnévcserével Tanussy bárónő vagy. A püspök diszpenzációja a 12647 XLI | A püspök diszpenzációja a formaságokat megrövidíti: 12648 XLI | maradványait. Büszkén emelte fel a fejét.~– Uram! Báró Tanussy 12649 XLI | ajánlattal lepjen meg?~– Ismét a te saját cselekedeted. Mi 12650 XLI | vagyok, titokban odamentél a bíráim legfőbbikéhez, s 12651 XLI | s kezéhez szolgáltattad a tanújelt, mely helyettem 12652 XLI | helyettem magát Decebált vitte a börtönbe. Kiadtad a vétkest, 12653 XLI | vitte a börtönbe. Kiadtad a vétkest, hogy megmentsed 12654 XLI | hogy most fogva van, mint a lépre jutott madár: az a 12655 XLI | a lépre jutott madár: az a kéz, mely most megragadja, 12656 XLI | Belizár azonban nem élt vissza a hatalmával. Elbocsátá Sára 12657 XLI | hittem. Éveken keresztül ez a gondolat világított bele 12658 XLI | gondolat világított bele a jövendőmbe, hogy te vagy 12659 XLI | szeretsz. Ezért nem gondoltam a házasságra soha. Éltem rideg, 12660 XLI | ugye? Ma kitört belőlem a titokteljes szenvedély. 12661 XLI | Idejöttem, hogy megmondjam a szemedbe, mennyire szeretlek! 12662 XLI | szemedbe, mennyire szeretlek! A legőrültebb merényletre 12663 XLI | vagyok érted. Szeretlek annak a szívnek a hevével, amely 12664 XLI | Szeretlek annak a szívnek a hevével, amely asszonyt 12665 XLI | már akkor teljesülve van.~A lelke már bele volt sodorva 12666 XLI | már bele volt sodorva abba a bűvkörbe, amit az igazi 12667 XLI | igazi szenvedély, mint nap a bolygók útját, sávol maga 12668 XLI | Vitte, ragadta magával a becsvágy, a harag, a csalódás, 12669 XLI | ragadta magával a becsvágy, a harag, a csalódás, a bosszú, 12670 XLI | magával a becsvágy, a harag, a csalódás, a bosszú, a szégyen: – 12671 XLI | becsvágy, a harag, a csalódás, a bosszú, a szégyen: – de 12672 XLI | harag, a csalódás, a bosszú, a szégyen: – de csak mindannyi 12673 XLI | de csak mindannyi között a szerelem a király!~Bámulta 12674 XLI | mindannyi között a szerelem a király!~Bámulta ezt a férfit! 12675 XLI | szerelem a király!~Bámulta ezt a férfit! Szenvedélye megigézte, 12676 XLI | bátorsága meghódítá, mert nem az a bátor ember, aki az oroszlánt 12677 XLI | asszonynak meg meri vallani a szerelmét.~– Ne adj most 12678 XLI | Gondold meg, ülj tanácsot a szíveddel. Kérdezd meg az 12679 XLI | büszkeségből add kezedet: nekem a szíved kell, az egész 12680 XLI | legyen az az egy szó? Azt a szívedre bízom.~Azzal felvette 12681 XLI | szívedre bízom.~Azzal felvette a földről a kalapját, s elsietett.~ 12682 XLI | Azzal felvette a földről a kalapját, s elsietett.~Sára 12683 XLI | fehéren.~Hetek múltak; a fényes ünnepélyek Tanusvárott 12684 XLI | járt ezalatt Erdélyben, a Retyezát vidékén, a vadászatokra.~ 12685 XLI | Erdélyben, a Retyezát vidékén, a vadászatokra.~Ott folyvást 12686 XLI | folyvást szakadt az eső, a medvék nem jöttek lövésre; 12687 XLI | medvék nem jöttek lövésre; a sikertelen hajtások után 12688 XLI | sikertelen hajtások után a vadász urak kénytelenek 12689 XLI | élvezeteknek kárpótolni a kielégítetlen vágyakat. 12690 XLI | de annak sem hasznavehető a bőre ilyenkor, mert szőrt 12691 XLI | Ilyenkor aztán, mikor az ember a heves záporesőtől pacallá 12692 XLI | záporesőtől pacallá ázott, a lármás dínomdánomba belecsömörlött, 12693 XLI | dínomdánomba belecsömörlött, a cimborákkal összeveszekedett, 12694 XLI | olyan jólesik hazatérni a bizalmas otthonba, ahol 12695 XLI | bizalmas otthonba, ahol a , türelmes (bár egy kicsit 12696 XLI | az eső. Olyan volt, mint a garabonciás diák: a hátán 12697 XLI | mint a garabonciás diák: a hátán hordta a zegernye 12698 XLI | garabonciás diák: a hátán hordta a zegernye záport.~Mikor Tűzhalomra 12699 XLI | Mikor Tűzhalomra hazaérve, a szobájába felcihelődött, 12700 XLI | felcihelődött, azt kérdi a hajdújától, aki a tíz nap 12701 XLI | kérdi a hajdújától, aki a tíz nap óta le nem húzott 12702 XLI | vadászcsizmából kezdte lehüvelyezni a lábát:~– No, hát Jancsi, 12703 XLI | nagy újság nincsenfelelt a kérdezett –; csakhogy éppen 12704 XLI | kérdezett –; csakhogy éppen a Dorkó nénő visszaállt a 12705 XLI | a Dorkó nénő visszaállt a kastélyba.~– Visszaállt? 12706 XLI | azért jött vissza, mert a tekintetes asszony itt hagyta 12707 XLI | tekintetes asszony itt hagyta a kastélyt, s minden régi 12708 XLI | elvitt magával.~– Itt hagyta a kastélyt? Hát aztán hova 12709 XLI | hova ment?~– Hát nem tudja a tekintetes úr? A bizony 12710 XLI | nem tudja a tekintetes úr? A bizony férjhez ment a méltsás 12711 XLI | úr? A bizony férjhez ment a méltsás Belizár báróhoz. 12712 XLI | volt, végig lehetett látni a szobákon.~Ott volt bennük 12713 XLII | Az alma messze elesett a fájától~Az első meglepetés 12714 XLII | ehhez az egyhez szított. A szívéből szakították ki. 12715 XLII | ahhoz az emberhez ment, akit a világon legjobban gyűlölt. 12716 XLII | közül csábította volna el a nőt, akik hízelkedésükkel 12717 XLII | az asszonynak gyűlölnie a férjét! – Vagy csak azért 12718 XLII | ezt, hogy ott ragyoghasson a nádori táncvigalomban? Felejtsük 12719 XLII | kezdte észrevenni, ahogy a külvilággal érintkezésbe 12720 XLII | csapás volt ez reá nézve. Az a furcsa tekintet, amivel 12721 XLII | minden ismerőse fogadja, az a mosoly és szomorúság között 12722 XLII | határozatlan valami, amit a szemébe néző sehogy sem 12723 XLII | olvassa mindenkinek azt a gondolatot: „Ez az ember 12724 XLII | s azalatt férjhez vitték a feleségét!”. Senki sem tudja, 12725 XLII | tudja, hogy mint kezdje vele a beszédet? Érzi, sejti, tudja, 12726 XLII | csapás! Minden rigolyái ellen a balsorsnak van valami védelem, 12727 XLII | lesz. Ha elbújik az ember a világ nevetése elől, utánahangzik 12728 XLII | az; ha szembeszáll vele, a világ még jobban nevet; 12729 XLII | nevetik; ha vígan veszi a dolgot, táncol, danol, akkor 12730 XLII | azon is kacagnak. – Ez a tragikumnak a legiszonytatóbb 12731 XLII | kacagnak. – Ez a tragikumnak a legiszonytatóbb neme, ami, 12732 XLII | legiszonytatóbb neme, ami, mint a Nessus-ing, még Heraklest 12733 XLII | Ezúttal föl sem lépett. A kortesvezéreket kikergette 12734 XLII | kortesvezéreket kikergette a házából. Megmondta nekik 12735 XLII | aztán megtörtént vele az a csoda, hogy Tuhutum vármegye 12736 XLII | megválasztották követnek. Csak a kész mandátum értesítette 12737 XLII | valami enyhítő balzsam volt a sebhedt kedélyére. Tehát 12738 XLII | sebhedt kedélyére. Tehát a nemzet, a haza mégsem feledkezett 12739 XLII | kedélyére. Tehát a nemzet, a haza mégsem feledkezett 12740 XLII | Tudta volna csak ennek a rugóját! Az öccse, Belizár 12741 XLII | öccse, Belizár eszközölte ki a megválasztását, azt pedig 12742 XLII | Így aztán felkerült megint a pozsonyi országgyűlésre.~ 12743 XLII | akart párthoz tartozni. Csak a kerületi gyűlésekben jelent 12744 XLII | amikkel egyedül maradt. Ez a szerep tetszett neki. Nem 12745 XLII | Széchenyi, se Apponyi, se a centralista doktrinérek. 12746 XLII | éppen úgy gyűlölte, mint a demokráciát. Fölfelé a rebellist, 12747 XLII | mint a demokráciát. Fölfelé a rebellist, lefelé a zsarnokot 12748 XLII | Fölfelé a rebellist, lefelé a zsarnokot szerette volna 12749 XLII | sem volt megelégedve, ami a jelenkorban létezik; de 12750 XLII | de nem az új kort, hanem a régit kívánta a helyébe. 12751 XLII | kort, hanem a régit kívánta a helyébe. Kurucnak csúfolták, 12752 XLII | Minden szavából, de még a bajusza állásából is az 12753 XLII | az ideje! Majd eljön az a nagy szél, ami a mostani 12754 XLII | eljön az a nagy szél, ami a mostani lomha rendet halomra 12755 XLII | seregleni az egész nemzet.~A vagyoni állapotja azonban 12756 XLII | elhatározta magát, hogy csorbát üt a büszkeségén, s a Véreskő 12757 XLII | csorbát üt a büszkeségén, s a Véreskő mezővárostól annyiszor 12758 XLII | elfogadja. Ennek az ügynek a rendbehozásával már meg 12759 XLII | rendbehozásával már meg is bízta a jogigazgatóját. Azzal egészen 12760 XLII | Egyszer aztán csak megjött az a nagy szél, amit oly igen 12761 XLII | Budapesten megcsinálták a diákok a forradalmat. Csakhogy 12762 XLII | Budapesten megcsinálták a diákok a forradalmat. Csakhogy megint 12763 XLII | jelszavakat eresztettek a világba. „Testvériség! Egyenlőség!” 12764 XLII | Tanussy Decebál egyenlő legyen a jobbágyával! Hogy a parasztnak 12765 XLII | legyen a jobbágyával! Hogy a parasztnak legyen szava 12766 XLII | legyen robot, se dézma, a jobbágytelek legyen annak 12767 XLII | jobbágytelek legyen annak a tulajdona, aki azt míveli! 12768 XLII | tulajdona, aki azt míveli! És a nemzetőrség! Felfegyverezni 12769 XLII | nemzetőrség! Felfegyverezni a parasztot! Lázadás ez!~Mi 12770 XLII | Lázadás ez!~Mi lesz mármost a véreskői örökváltságból? 12771 XLII | véreskői örökváltságból? A pugrisok nem fizetnek, ha 12772 XLII | fizetnek, ha ingyen jutnak a szabadsághoz. Odalesz bizonnyal 12773 XLII | szabadsághoz. Odalesz bizonnyal a százezer forint.~S a pesti 12774 XLII | bizonnyal a százezer forint.~S a pesti forradalom a pozsonyi 12775 XLII | forint.~S a pesti forradalom a pozsonyi országgyűlést is 12776 XLII | alkotmányról beszéltek. Elfogadták a pesti híres tizenkét pontokat 12777 XLII | sem szenvedett, hogy azt a mostani rendi alapon választott 12778 XLII | népképviseletit hívnak össze helyette. A parasztok fognak választani! 12779 XLII | parasztok fognak választani! A parasztok! A szűrös parasztok! 12780 XLII | választani! A parasztok! A szűrös parasztok! A bocskoros 12781 XLII | parasztok! A szűrös parasztok! A bocskoros parasztok! – De 12782 XLII | bocskoros parasztok! – De hisz a parasztok között is van 12783 XLII | Hányadik rangig szálljon le ez a szent ősi jog?~Efelett folytak 12784 XLII | ősi jog?~Efelett folytak a legnehezebb tanácskozások. 12785 XLII | csak másodkézből tudta meg. A liberális párt a féltelkes 12786 XLII | tudta meg. A liberális párt a féltelkes jobbágyig fogja 12787 XLII | jobbágyig fogja índítványozni a választói jog kiterjesztését. 12788 XLII | sok. Minden reménységét a konzervatív pártba veti. 12789 XLII | konzervatív pártba veti. A pecsovicsok nem fogják a 12790 XLII | A pecsovicsok nem fogják a nemesi előjogok ilyen lealacsonyítását 12791 XLII | azonban titokban tartják a klub határozatát. Reggel 12792 XLII | tanácskozmányra. Első szónok a konzervatív párt legcsökönyösebb, 12793 XLII | de majd leszédül bele. A konzervatív párt vezérszónoka 12794 XLII | Suffrage universel!” Még a napszámosnak, még a béresnek 12795 XLII | Még a napszámosnak, még a béresnek is legyen szavazata! – 12796 XLII | forradalmat megbuktatni: a túlhajtás által. Ez a meglepő 12797 XLII | megbuktatni: a túlhajtás által. Ez a meglepő indítvány zavarba 12798 XLII | indítvány zavarba hozza a szabadelvű párt sorait. 12799 XLII | Vezérszónokuk ahelyett, hogy a megállapított indítványt 12800 XLII | indítványt adná elő, kénytelen a pecsovicsok túllicitálása 12801 XLII | szállni, s indítványozza a negyedrésztelket, szavazatjog 12802 XLII | negyedrésztelket, szavazatjog alapjául. A párthívek hüledeznek, senki 12803 XLII | hogy filippikájával nem a szabadelvű pártot, hanem 12804 XLII | szabadelvű pártot, hanem a konzervatívot fogta ostromtűz 12805 XLII | ostromtűz alá.~– Hát kinek a kívánságára akarjuk így 12806 XLII | tenni az ősi Magyarhont? A nemzet kívánja? Ki az a 12807 XLII | A nemzet kívánja? Ki az a nemzet? A pesti diákok? 12808 XLII | kívánja? Ki az a nemzet? A pesti diákok? Egypár hóbortos 12809 XLII | újságírók és betűszedők? A pesti paraplérevolutio. 12810 XLII | lehet kergetni! S ezeknek a lármájától úgy megijednek 12811 XLII | ország rendei, hogy még a csizmájukat is lehúzzák 12812 XLII | csizmájukat is lehúzzák a lábukról; éljen az egyenlőség, 12813 XLII | mezítláb! Hát hol van az a hős konzervatív párt, mely 12814 XLII | igazi nemzettel? Hát most a csőcselék, a pesti utcagyerkőcök 12815 XLII | nemzettel? Hát most a csőcselék, a pesti utcagyerkőcök zajától 12816 XLII | megijedve, féltében felcsapja a fejére a phrygiai sipkát? 12817 XLII | féltében felcsapja a fejére a phrygiai sipkát? S egy Petőfinek 12818 XLII | egy Petőfinek megcsókolja a lábát, aki őt megrugdosta? 12819 XLII | szállta-e meg lélek helyett a magyar nemesség keblét? 12820 XLII | falvak veszteg maradnak. A pesti tizenkét pont nem 12821 XLII | nekivörösödött orcával, s a hadonázásáról ítélve, bizonyosan 12822 XLII | hadonázásáról ítélve, bizonyosan a liberálisok is kikapták 12823 XLII | liberálisok is kikapták tőle a magukét, de a kifejezések 12824 XLII | kikapták tőle a magukét, de a kifejezések elenyésztek 12825 XLII | kifejezések elenyésztek a nagy ellenmondó zajban.~ 12826 XLII | Mikor ismét helyreállt a csend, a konzervatív párt 12827 XLII | ismét helyreállt a csend, a konzervatív párt elébbi 12828 XLII | megyei atlétaalak, azzal a gúnymosolygó oroszlánarccal, 12829 XLII | megfelelni.~Kezében volt aPesti Hírlap”-nak ma érkezett 12830 XLII | vármegye érdemes követének azt a dicséretes szokását, hogy 12831 XLII | dicséretes szokását, hogy szeret a mások háza előtt seperni. 12832 XLII | az egész ország csendes, a pesti diákok forradalmáról 12833 XLII | vesznek sehol. Íme, tessék aPesti Hírlap”-nak a tudósítását 12834 XLII | tessék a „Pesti Hírlap”-nak a tudósítását elolvasni Tuhutum 12835 XLII | Tuhutum vármegyéből. Ez a tekintetes követ úr megyéje. „ 12836 XLII | tekintetes követ úr megyéje. „A véreskői polgárság a mai 12837 XLII | megyéje. „A véreskői polgárság a mai népgyűlésben, mely közel 12838 XLII | lelkesedéssel határozta el a pesti forradalomhoz való 12839 XLII | forradalomhoz való csatlakozását; a nemzetőrség rögtön megalakíttatott, 12840 XLII | honpolgár íratta be magát a zászló alá, a zászlóalj 12841 XLII | íratta be magát a zászló alá, a zászlóalj vezetőjéül egyhangú 12842 XLII | Decebált egyszerre kilelte a hideg erre a kegyetlen mondásra. 12843 XLII | egyszerre kilelte a hideg erre a kegyetlen mondásra. A saját 12844 XLII | erre a kegyetlen mondásra. A saját fia mint paraszthad-vezető! 12845 XLII | Thonuzóba fejedelmi sarja a fellázadt helóták élén! 12846 XLII | letromfolás után, éppen így a magzatja által fejére hozott 12847 XLII | városát. (Ennek is vége már a főségével: a pesti diákok 12848 XLII | is vége már a főségével: a pesti diákok azt kívánják, 12849 XLII | ezentúl Budapest legyen a főváros, az ország közepén, 12850 XLII | minden jóravaló országnak a szélén van a fővárosa; London, 12851 XLII | jóravaló országnak a szélén van a fővárosa; London, Sztambul, 12852 XLII | kivételt; ezt akarják majmolni a pesti apró Dantonok, miniatur 12853 XLII | aggodalmaknál nagyobb volt az a magányfélelme, hogy vajon 12854 XLII | magányfélelme, hogy vajon ezzel a bolondozással nem romlik-e 12855 XLII | az egész örökváltsági ügy a véreskőiekkel? Ez sietteté 12856 XLII | egészen fel volt fordulva a világ tisztes rendje, a 12857 XLII | a világ tisztes rendje, a házak csak úgy repültek 12858 XLII | házak csak úgy repültek a sok háromszínű zászlótól, 12859 XLII | háromszínű kokárdát viselt a mellén. A fiakker, akivel 12860 XLII | kokárdát viselt a mellén. A fiakker, akivel a jogigazgatójához 12861 XLII | mellén. A fiakker, akivel a jogigazgatójához akarta 12862 XLII | Megmondta neki az utcát. A bérkocsis azt mondá, hogy 12863 XLII | most „Szabadsajtó utcaa neve. A fiskális pedig nem 12864 XLII | Szabadsajtó utca” a neve. A fiskális pedig nem volt 12865 XLII | most strázsát áll odakünn a puskaporos toronynál, a 12866 XLII | a puskaporos toronynál, a segédje leültette, hogy 12867 XLII | magát. Mikor aztán hazajött a fiskális, igazán meg volt 12868 XLII | atilla, datolyamag gombokkal, a fején kalabriai kalap, nagy 12869 XLII | nagy veres strucctollal, a vállán szuronyos puska. 12870 XLII | magánügyekről beszélni. A tegnapi budavári macskazene, 12871 XLII | budavári macskazene, amit a katonai parancsnoknak adtak, 12872 XLII | polgárvér folyt, uralta a napi hangulatot. Nagy nehezen 12873 XLII | bírta megértetni Decebál a fiskálisával, hogy ő nem 12874 XLII | hanem hogy mi történik a véreskői örökváltsággal? 12875 XLII | örökváltsággal? Biz arra szomorú volt a válasz: az országos fordulat 12876 XLII | hamarább szánta volna magát a földesúr, hogy a szerződést 12877 XLII | magát a földesúr, hogy a szerződést megkösse, a százezer 12878 XLII | hogy a szerződést megkösse, a százezer forint a kezében 12879 XLII | megkösse, a százezer forint a kezében volna, de így bizony 12880 XLII | bizony messze esett tőle, a pesti tizenkét pont az úrbériség 12881 XLII | megszüntetését követeli, s a paraszt nem bolond, hogy 12882 XLII | ország majd ád kárpótlást a földesuraknak, de hol következik 12883 XLII | de hol következik az még? A véreskőiek különben már 12884 XLII | az órát is, amelyben ez a mintaképe az apagyilkosoknak 12885 XLII | születetett. Aki egyÉljen a népszabadság!” kiáltással 12886 XLII | ütést is akart neki adni a fejére.~Nem volt elég, hogy 12887 XLII | annak tehát ő megtiltja a Tanussy név viselését.~Kegyetlen, 12888 XLII | toffana. De azzal megint csak a saját egészségét rontotta 12889 XLII | egy sem fogadta el, még a hirdetmények közé sem vették 12890 XLII | pénzért kinyomassa.~„Hát ez a sajtószabadság!”~Nem maradt 12891 XLII | elküldeni ez apai anathemát a hittagadó fiúnak. Ez azonban 12892 XLII | látszik, hogy nem osztotta a véleményét a törvényesség 12893 XLII | nem osztotta a véleményét a törvényesség kérdésében, 12894 XLII | kérdésében, s tovább is viselte a Tanussy nevet, sőt igen 12895 XLII | azokban. Hazament Tűzhalomra. A rendi országgyűlés fel lett 12896 XLII | lett oszlatva; több követet a tanusvári megyeház udvarán 12897 XLII | udvarán nem választottak. A megye szét lett osztva négy 12898 XLII | kerületre, s ez mindenik a maga legnagyobb falujában 12899 XLII | ezentúl képviselőt, joggal a parasztság, irgalomból a 12900 XLII | a parasztság, irgalomból a nemesség.~Decebál megveté 12901 XLII | kitüntetést. Nem kellett neki a megfordított világ. Hajdan 12902 XLII | megfordított világ. Hajdan a nemesség választotta a követet, 12903 XLII | Hajdan a nemesség választotta a követet, s adott neki kemény 12904 XLII | kemény utasítást, ha attól a követ eltért, visszahívta, 12905 XLII | eltért, visszahívta, most meg a jelölt ád programot a földi 12906 XLII | meg a jelölt ád programot a földi népnek, s ha nem tetszik 12907 XLII | népnek, s ha nem tetszik a programja, nem választják 12908 XLII | hogy ne tudja, mi történik a világban. Megtiltotta minden 12909 XLII | minden ismerősének, aki még a házába belépett, hogy az 12910 XLII | beszéljenek; hacsak azt a hírt nem hozzák róla, hogy 12911 XLII | elesett vagy felakasztották.~A barlangi életre elég 12912 XLII | volt. Itt nem háboríthatták a hitelezői. Meg lett adva 12913 XLII | hitelezői. Meg lett adva amoratorium”. Ez olyan 12914 XLII | az embernek, mint mikor a katona hadifogságba kerül; 12915 XLII | el. De nem is mozoghat. A moratorium annyit tesz, 12916 XLII | visszafizetését követelni a hitelezőknek. Hanem ezzel 12917 XLII | ezzel aztán be is van zárva a hitelnek minden kútforrása. 12918 XLII | otthon talál. Ha termett a saját fáján szilva, ehetik 12919 XLII | eltűnt, kiszáradt, még a medre is üres. Se zsidó, 12920 XLII | cincár, se örmény! Hol vannak a boldog idők? Az ember kénytelen 12921 XLII | hogy mit hoz az ispán haza a vásárból? Tarka Kossuth-bankót. 12922 XLII | Kossuth-bankót. Attól meg fázik, hogy a nyakán fog veszni! Ki váltja 12923 XLII | harc vezetőit! Mit neki a zempléni fiskális, meg az 12924 XLII | zempléni fiskális, meg az a patyikus fővezér! Méghozzá: 12925 XLII | Méghozzá: luteránus mind a kettő!~S az egész ország 12926 XLII | engedelmeskedik, ezeknek a neveitől zeng vissza. Holott 12927 XLII | országban az első rangot. A Thonuzóba-ivadék. Akinek 12928 XLII | Thonuzóba-ivadék. Akinek a kezében a szer, melyet a 12929 XLII | Thonuzóba-ivadék. Akinek a kezében a szer, melyet a hét vezér 12930 XLII | a kezében a szer, melyet a hét vezér kötött a déd-ükapjával. 12931 XLII | melyet a hét vezér kötött a déd-ükapjával. Erről nem 12932 XLII | aztán egyetlen menedéke volt a régiségtára. Ez még ott 12933 XLII | lelkét. Gyakran kilovagolt a bajhalmi cölöpsírhoz; felnyittatá 12934 XLII | cölöpsírhoz; felnyittatá a mauzóleum vasajtaját, s 12935 XLII | át elbeszélgetett azzal a két csontalakkal, akik nyolc 12936 XLIII | ágyúval~Hej, de fölvitte Isten a dolgát a szép Lizandrának! 12937 XLIII | fölvitte Isten a dolgát a szép Lizandrának! A fűzfaodúba 12938 XLIII | dolgát a szép Lizandrának! A fűzfaodúba ragasztott nádgunyhó 12939 XLIII | aminek az árát nincs az a Rothschild, aki kifizesse. 12940 XLIII | kifizesse. Tanussy Manót, rögtön a szabadságharc kezdetén, 12941 XLIII | szabadságharc kezdetén, kinevezte a magyar kormány a komáromi 12942 XLIII | kinevezte a magyar kormány a komáromi várerődítésekhez 12943 XLIII | tábornokok. Aki hadmérnök volt, a várparancsnoki kulcsot hordá 12944 XLIII | várparancsnoki kulcsot hordá a zsebében, mint Napóleon 12945 XLIII | zsebében, mint Napóleon katonái a marsallbotot. S az ám a 12946 XLIII | a marsallbotot. S az ám a drága palota! Kétharmada 12947 XLIII | drága palota! Kétharmada a föld alatt van. Itt hallgatta 12948 XLIII | alatt van. Itt hallgatta a fiatal menyecske egész télen 12949 XLIII | menyecske egész télen át a bombák pukkanását, az ütött 12950 XLIII | ágyúdörgés szünetei alatt a honvédek vidám danáját: „ 12951 XLIII | honvédek vidám danáját: „Ég a gunyhó, ropog a nád, Szorítsd 12952 XLIII | danáját: „Ég a gunyhó, ropog a nád, Szorítsd hozzád azt 12953 XLIII | nád, Szorítsd hozzád azt a barnát!” S olyankor aztán 12954 XLIII | olyankor aztán visszagondolt a maga gunyhójára is. Mégis 12955 XLIII | muzsika az az ágyúdörgés: a szabadságdal is az; de csak 12956 XLIII | is az; de csak legszebb a nádiveréb fütyülése a virágos 12957 XLIII | legszebb a nádiveréb fütyülése a virágos bozótban.~Lizandra 12958 XLIII | olyan ideges volt, hogy a megkarmolt ablaküveg hangjától 12959 XLIII | parancsolni az idegeinek.~A legsűrűbb ágyúzás közepett 12960 XLIII | ágyúzás közepett felvette a köpenyét, s mikor más népség 12961 XLIII | mikor más népség szaladt a „cigánymezőre”, ahova a 12962 XLIII | a „cigánymezőre”, ahova a monostori ütegek bombái 12963 XLIII | el nem hatoltak, ő kiment a nádorvonalra, a férje után. 12964 XLIII | ő kiment a nádorvonalra, a férje után. Manónak ott 12965 XLIII | Manónak ott volt dolga, a várvédő nehéz ütegeknél. 12966 XLIII | ostromló sereg, tél idején, a befagyott Dunán keresztül 12967 XLIII | keresztül meg ne rohanja a vár külső erődeit.~Rendesen 12968 XLIII | kezdték meg az ágyúzást a monostori halomról. Olyan 12969 XLIII | ilyenkor elnézni azokat a felfelé repülő tüzes meteorokat, 12970 XLIII | meteorokat, melyek, mint a megfordított hullócsillag, 12971 XLIII | maguk után; mikor aztán a zenitet elérték, akkor egyszerre, 12972 XLIII | elérték, akkor egyszerre, a parabola tört karéjával 12973 XLIII | szétpukkanásukban vérvilágot vetnek a tájékra, s megreszkettetik 12974 XLIII | tájékra, s megreszkettetik a földet. Jön egy másik, az 12975 XLIII | másik, az már nem csóválja a tűzfarkát, csendesen súg 12976 XLIII | tűzfarkát, csendesen súg végig a csillagok között, szembántó 12977 XLIII | szembántó ragyogással, mintha a Mars vércsillaga indult 12978 XLIII | volna meg gyors útra: az a tűzgolyó. Ahol az leesik, 12979 XLIII | félelmetes méltósággal emelkedik a magasba a csatatér lámpája, 12980 XLIII | méltósággal emelkedik a magasba a csatatér lámpája, a világítógolyó, 12981 XLIII | magasba a csatatér lámpája, a világítógolyó, messze tájon 12982 XLIII | sortüzeket adnak, tele golyóikkal a sáncokra. Egy-egy bomba 12983 XLIII | Egy-egy bomba beleesik a Dunába, keresztülütve a 12984 XLIII | a Dunába, keresztülütve a jeget, s ott robban szét 12985 XLIII | jeget, s ott robban szét a mederben, jégkoloncokat 12986 XLIII | hajigáló vulkánt támasztva a vízből; olyan az, mintha 12987 XLIII | szörnyetegek az ijesztők, amiknek a röptét nem árulja el semmi; 12988 XLIII | valami ármányos gépezet van a belsejükbe rejtve, ami csak 12989 XLIII | akkor jön működésbe, amikor a megtöltött vasteke lefelé 12990 XLIII | vékony üvegcsap eltörik belül a felfordulásnál, s attól 12991 XLIII | felfordulásnál, s attól felrobban a durranóezüst, úgy, hogy 12992 XLIII | durranóezüst, úgy, hogy a bomba éppen az ellenség 12993 XLIII | száz golyót szórva szét a magasból.~Ezek voltak a 12994 XLIII | a magasból.~Ezek voltak a negyven év előtti tüzérség 12995 XLIII | volt egy fiatalasszonynak a mindennapi gyönyörűsége.~ 12996 XLIII | mindennapi gyönyörűsége.~A kedvese közelében nem félt.~ 12997 XLIII | bezárva az ostromlott várban. A külvilágról nem tudtak semmit. 12998 XLIII | tüzérkapitány kihívása volt őhozzá, a nyilvánosság útján. „Miután 12999 XLIII | gyáva, himpellér legyen a neve!”~S ezt a megpiszkolást 13000 XLIII | himpellér legyen a neve!”~S ezt a megpiszkolást tűrni kell,


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-11000 | 11001-11500 | 11501-12000 | 12001-12500 | 12501-13000 | 13001-13232

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License