Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
9516 1
9524 1
9532 1
a 13232
á 1
à 2
a-mazon 1
Frequency    [«  »]
-----
-----
-----
13232 a
5059 az
2517 hogy
2058 nem
Jókai Mór
A kiskirályok

IntraText - Concordances

a

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-11000 | 11001-11500 | 11501-12000 | 12001-12500 | 12501-13000 | 13001-13232

                                                         bold = Main text
      Fezejet                                            grey = Comment text
13001 XLIII | leendett szabad elhagyni a rábízott erődítményeket.~ 13002 XLIII | előtte, s ő jól meg tudta a férjét vigasztalni.~– Ne 13003 XLIII | vigasztalni.~– Ne fájjon emiatt a fejed. Rátalálsz bizonnyal. 13004 XLIII | vele. Ha Ponthay tüzértiszt a császári hadaknál, elébb-utóbb 13005 XLIII | az igazi párbaj! Ágyúval a Dunán keresztül. A két part 13006 XLIII | Ágyúval a Dunán keresztül. A két part a párbaji sorompó.~ 13007 XLIII | Dunán keresztül. A két part a párbaji sorompó.~Manónak 13008 XLIII | éjszakai kitörés alkalmával, a nádor-vonalon, rábízta egy 13009 XLIII | egy levelet szegezzen oda a császári előőrsök tuskóhajlékának 13010 XLIII | előőrsök tuskóhajlékának a kapujára. A levél tartalmát 13011 XLIII | tuskóhajlékának a kapujára. A levél tartalmát el hagyta 13012 XLIII | tüzérkapitánynak szólt az: „Kihívásodat a párbajra elfogadom. Minthogy 13013 XLIII | nem juthatunk, választom a bombavető ágyút. Ha elfogadod, 13014 XLIII | amíg találunk. Az én helyem a Duna-parti legszélső köröndbástya. 13015 XLIII | szokott mellettem állni. Az a vadmacska. Távcsöved meggyőzhet 13016 XLIII | meggyőzhet felőle. Elvárlak.”~A levél bizonyosan eljutott 13017 XLIII | hogy az indítvány mind a két táborban élénk fogadtatásra 13018 XLIII | talált.~Párbaj ágyúval!~Ezt a luxust nem minden ember 13019 XLIII | prüszkölve az ellenfél golyója a légen keresztül; messziről 13020 XLIII | keresztül; messziről hangzik a taszigált süvöltése: „hüss, 13021 XLIII | felnézni az égre, mikor az a kis gömbölyű felhő egyszerre 13022 XLIII | egyszerre megjelenik. Az a fehér felhőcske ott az égen: 13023 XLIII | az égen: egy darab pokol. A szétpukkant bomba. A gyújtókanóc 13024 XLIII | pokol. A szétpukkant bomba. A gyújtókanóc úgy van pillanatra 13025 XLIII | pillanatra kimérve, hogy a robbantó tölteléket akkor 13026 XLIII | akkor gyújtsa meg, mikor a bomba éppen az ellenfél 13027 XLIII | aztán egyszerre zuhan alá a fejére az egész golyóraj 13028 XLIII | bombacserép. Mellette, körülötte a bajtársak kibuknak a sorbul, 13029 XLIII | körülötte a bajtársak kibuknak a sorbul, halva, sebesülve: 13030 XLIII | rajta, hogyan kerülte ki a halált?~A cartel emberére 13031 XLIII | hogyan kerülte ki a halált?~A cartel emberére talált. 13032 XLIII | talált. Ezt tanúsítá az a kemény lövöldözés, amit 13033 XLIII | kemény lövöldözés, amit a monostori sáncból a nádor-vonali 13034 XLIII | amit a monostori sáncból a nádor-vonali végsánc ravelinja 13035 XLIII | Eddig mindig éjjel jöttek a bombáikkal: most nappal 13036 XLIII | kezdtek hozzá.~Nappal aztán a távcső olyan közel hozza 13037 XLIII | felismerhetik egymást.~– Ö az, a mi barátunk! – monda Manó, 13038 XLIII | mellette álló feleségének, a mellvéd mögül kitekintve 13039 XLIII | mellvéd mögül kitekintve a távcsövével: – nézz oda.~ 13040 XLIII | oda.~Lizandra belenézett a távcsőbe. Látott egy alakot, 13041 XLIII | egy alakot, és ráismert. A fiatal Ponthay volt.~Nagyot 13042 XLIII | Ponthay volt.~Nagyot dobbant a szíve; egész teste elkezdett 13043 XLIII | neki valami, hogy mondja a férjének azt: „Bizony nem 13044 XLIII | Bizony nem ő az, aki ott áll a bombavető ágyú mögött.” 13045 XLIII | ő egyetlene kiálljon oda a halál tárt kapuja elé, s 13046 XLIII | ő beesik rajta, vagy az a másik. Minden idege fájt 13047 XLIII | nem fogtok megrezzenni! A fájásnak nem szabad fájni; 13048 XLIII | érezni.~Odafordult nyugodtan a férjéhez, s azt mondá neki:~– 13049 XLIII | aztán Manó is odalépett a bombavető ágyúhoz; mely 13050 XLIII | bombavető ágyúhoz; mely a bástya ágyúkosarai közé 13051 XLIII | szemben mutatva meg magát, s a tűzmestert, aki irányt ad 13052 XLIII | irányt ad neki.~– Te nézz oda a távcsővel a túlpartra, s 13053 XLIII | Te nézz oda a távcsővel a túlpartra, s figyeld meg, 13054 XLIII | figyeld meg, hogy talál a lövegemmondá a feleségének. 13055 XLIII | talál a lövegemmondá a feleségének. Azután nyugodtan 13056 XLIII | Azután nyugodtan osztá a parancsot a pattantyúsoknak, 13057 XLIII | nyugodtan osztá a parancsot a pattantyúsoknak, akik a 13058 XLIII | a pattantyúsoknak, akik a nehéz bombavető üst ágyútalpát 13059 XLIII | tartalékos távolabb hevert a zöld pázsiton: egy közülük, 13060 XLIII | dúdolta: „Minek nekem ez a világ? Ha nem vagyok benne 13061 XLIII | Manó az ágyú mögé kilépett, a túlparti üteg mozsara rögtön 13062 XLIII | eldördült, s jött sivítva a légen keresztül, mintha 13063 XLIII | deszkákat repesztene végig, a kilőtt gránát; nappal nem 13064 XLIII | gránát; nappal nem látszott a kanócának a fénye; csak 13065 XLIII | nem látszott a kanócának a fénye; csak akkor jelentette 13066 XLIII | be magát, mikor magasan a légben elpukkant; a darabjai 13067 XLIII | magasan a légben elpukkant; a darabjai zuhanva csapkodtak 13068 XLIII | Egy közülük elhordta annak a danoló katonának a fejét. 13069 XLIII | annak a danoló katonának a fejét. Azt a társai felvették, 13070 XLIII | danoló katonának a fejét. Azt a társai felvették, és odább 13071 XLIII | lépésnyire Lizandra mellé, a sánckötegekbe. A felvette 13072 XLIII | mellé, a sánckötegekbe. A felvette azt! lesz 13073 XLIII | felvette azt! lesz a pipereasztalra ékszernek.~ 13074 XLIII | visszalőjenek: nagy hamar utánaküldé a második bombát. Annak a 13075 XLIII | a második bombát. Annak a kanóca meg már nagyon hosszúra 13076 XLIII | idősítve; nem durranhatott szét a légben, hanem lecsapott 13077 XLIII | légben, hanem lecsapott a földbe, s ott robbant el, 13078 XLIII | célzott, jól is idősített. A telgolyó éppen az ellenüteg 13079 XLIII | szétvetette azokat, hogy a szolgálattevő tüzérek mind 13080 XLIII | riasztva.~Lizandra jelzé a hatást, amit a távcsövön 13081 XLIII | Lizandra jelzé a hatást, amit a távcsövön át észlelt.~– 13082 XLIII | Többen megsebesültek, de a Gil Blas épen maradt.~– 13083 XLIII | rövidebbre célzott. Ekkor aztán a küldött bomba a Dunába esett 13084 XLIII | Ekkor aztán a küldött bomba a Dunába esett le, ahonnan, 13085 XLIII | mint egy gejzer lövellt fel a szétrobbanás alatt; s amint 13086 XLIII | aláhullt apró permetegben, a lemenő nap szivárványtöredéket 13087 XLIII | szivárványtöredéket játszott benne.~A honvédtüzérek éljent kiáltottak 13088 XLIII | Ez szép volt!~És szívében a pokol rémségeit állta ki.~ 13089 XLIII | után, rövid időközök alatt a túlpartról. Manó fitymálni 13090 XLIII | kezdte ellenfelét.~– Nem tud a barátom célozni. Nekem bizony 13091 XLIII | gránátjaim.~S azzal kiült a mellvédre, a lábát lógázva, 13092 XLIII | azzal kiült a mellvédre, a lábát lógázva, s a kezében 13093 XLIII | mellvédre, a lábát lógázva, s a kezében tartott ágyúkanócnál 13094 XLIII | bomba elrepült fölötte, a sipkájával üdvözölte: servus!~ 13095 XLIII | éppen így hajigált egykor a Styx szigetére a mi Gil 13096 XLIII | egykor a Styx szigetére a mi Gil Blas barátunk vadgesztenye-lövegeket. 13097 XLIII | tudnám találni, mint te akkor a cucurbita aurantiával.~Azzal 13098 XLIII | aurantiával.~Azzal leszállt a mellvédről, s odaadta a 13099 XLIII | a mellvédről, s odaadta a szivarát Lizandrának.~– 13100 XLIII | No, hát szívd te addig a szivaromat, amíg én célozok.~ 13101 XLIII | amíg én célozok.~Lizandra a szájába vette a szivart, 13102 XLIII | Lizandra a szájába vette a szivart, de biz az kialudt, 13103 XLIII | Manó irányzott, azalatt a túlparti mozsár ismét durrant; 13104 XLIII | kiszámított karéjban ívellett a fejük fölé, s mikor éppen 13105 XLIII | Lizandrának megrogytak a térdei. Férjére pillantott, 13106 XLIII | megtántorodott, s baljával a melléhez kap.~– Meg vagy 13107 XLIII | az hatalmas találó volt! A bomba belecsapott a túlparti 13108 XLIII | volt! A bomba belecsapott a túlparti üteg lőszerkocsijába, 13109 XLIII | terült el az ágyúja mellett. A lőporszekér felrobbant.~– 13110 XLIII | aztán ő is összeroskadt, oda a kedvese lábaihoz; halálsápadt 13111 XLIII | melléből magasra szökellt a vér.~A felrobbantott lőszerkocsi 13112 XLIII | magasra szökellt a vér.~A felrobbantott lőszerkocsi 13113 XLIII | tűzveresen az alkonyégbe, a bástyafokon dúdolták a honvédek:~„ 13114 XLIII | a bástyafokon dúdolták a honvédek:~„Az én babám kis 13115 XLIII | kedvesét, s mint egykor a boldog szigeten, futott 13116 XLIII | boldog szigeten, futott vele a diadal helyéről tova.~ 13117 XLIV | amit bátyja, Decebál, hogy a veszedelmes epocha alatt 13118 XLIV | ellenkező póluson kereste fel a duzmazugot (Schmollwinkel!). 13119 XLIV | honfitársainak olyan forró volt) a Bécs melletti Badenben tölté. 13120 XLIV | akkor az előkelő világnak a kedvenc gyűlhelye. (Már 13121 XLIV | magas társaságban megtalálta a megillető helyét. Csak egy 13122 XLIV | néha-néha feszélyezte. Az a bizonyos Tanussy Emmánuel. 13123 XLIV | magáról. Nem! Ne értsük félre a dolgot. Nem a hadjárati 13124 XLIV | értsük félre a dolgot. Nem a hadjárati dolgaival. Azokkal 13125 XLIV | Azokkal nem foglalkoznak a badeni reuniókban. Hanem 13126 XLIV | reuniókban. Hanem inkább azzal a famózus leányszöktetésével. 13127 XLIV | feltréfálta az urakat mind! Ez a quietált hadnagy! A grófokat 13128 XLIV | Ez a quietált hadnagy! A grófokat és hercegeket, 13129 XLIV | hercegeket, akik mind őrjöngtek a csodatevő alvajáró szűz 13130 XLIV | után. Kisült, hogy nem volt a dologban semmi spiritizmus; 13131 XLIV | raffinált világbolondítás. A rendőrség ezért a botrányért 13132 XLIV | világbolondítás. A rendőrség ezért a botrányért másodszor is 13133 XLIV | kálvinista ritus szerint, a mérnök által copuláltatva. 13134 XLIV | hírlapi úton provokálta a kedvese elszöktetőjét, de 13135 XLIV | Tanussy Belizár bátyjának a fia, Tanussy Belizár feleségére 13136 XLIV | unokaöcs.~Egyszer aztán az a boutade is felhatolt a badeni 13137 XLIV | az a boutade is felhatolt a badeni előkelő társaskörökbe, 13138 XLIV | Alfrédnek: ágyúra; barrière a két Dunapart. Bizarr ötlet.~ 13139 XLIV | Dunapart. Bizarr ötlet.~Ezek a pletykák okoztak legtöbb 13140 XLIV | mégis ecclatálna, hogy az a scandaleux enfant az ő saját 13141 XLIV | saját fils terrible-je! Ez a mesalliance! Ez a rebellionban 13142 XLIV | terrible-je! Ez a mesalliance! Ez a rebellionban való partizánság. 13143 XLIV | paradicsomot. szerencse, hogy ez a mauvais sujet, „Quel soin 13144 XLIV | annak az eredeti párbajnak a híre.~A császári táborból 13145 XLIV | eredeti párbajnak a híre.~A császári táborból sokan 13146 XLIV | távcsöveikkel, mint ahogy szokás a regattát nézni; s az eredmény 13147 XLIV | az eredmény közölve lett a badeni körökkel. Belizár 13148 XLIV | körökkel. Belizár is megtudta a körülményeit az egész bombaharcnak, 13149 XLIV | bombaharcnak, s elmondta azokat a feleségének.~Sára asszony 13150 XLIV | feleségének.~Sára asszony volt a legelső, aki egy matinée-n, 13151 XLIV | érdekes tudósítást közölte a társasággal.~– Mon pauvre 13152 XLIV | ágyúhoz is kivitte magával azt a „personát”, ami csakugyan 13153 XLIV | nem teszi. Ott érte őt a Ponthay által kilőtt srapnelgolyó 13154 XLIV | srapnelgolyó halálosan. S az a persona még akkor sem szégyellt 13155 XLIV | az ő gránátja belecsapott a császári üteg lőszerkocsijába, 13156 XLIV | üteg lőszerkocsijába, s a robbanás Ponthay grófot 13157 XLIV | robbanás Ponthay grófot is a földre terítette. „Mais 13158 XLIV | állkapcsa össze van zúzva, s a lőporszemektül az arca örökre 13159 XLIV | örökre fekete marad. Hanem amon pauvre neveu, il est 13160 XLIV | Nem kísért hát már többé a rossz nevével! Ha meghalt, 13161 XLIV | Nem kell félni, hogy az a mésalliance, meg a plebejus 13162 XLIV | hogy az a mésalliance, meg a plebejus foglalkozás, no 13163 XLIV | plebejus foglalkozás, no meg a rebellisség valami szégyenfoltot 13164 XLIV | szégyenfoltot talál ejteni a bárói címeren. Il est mort.~ 13165 XLIV | közelebb rokonságban álltak.~S a két hét alatt, ha valaki 13166 XLIV | kérdést tesz e fekete ruha és a fekete pettyes fehér csipkefichu 13167 XLIV | hogy történt.~Mikor aztán a thé dansant-bul hazamegy 13168 XLIV | ember, letépheti magáról a báliruhát, akkor kizárva 13169 XLIV | kizárva minden élő lelket a hálószobájából, előkeresheti 13170 XLIV | elefántcsont szekrénykéből azt a két levágott hajfonadékot, 13171 XLIV | csókolva, ölelve, verheti magát a földhöz, s hentereghet alá 13172 XLIV | őrült, újra meg újra kezdve a csókolást, a zokogást:~– 13173 XLIV | újra kezdve a csókolást, a zokogást:~– Óh, kedves szép 13174 XLIV | Megjövendölte ezt nekem a cigányasszony.~Mikor aztán 13175 XLIV | kapitulált, Sára asszony a legelső leutazó gőzhajóval 13176 XLIV | gőzhajóval sietett oda.~A család tisztessége úgy kívánja, 13177 XLIV | hogy az elesett unokaöcsnek a sírja fölé díszes márványkő 13178 XLIV | S miután annak az apja (a rebellis) nagyon okokkal 13179 XLIV | hozzák) fel ne jöjjön; tehát a érzelmű „tante”-nak a 13180 XLIV | a érzelmű „tante”-nak a kötelessége, hogy ez etikettnek 13181 XLIV | temetőjét, s vezessék oda a bárónőt; hadd tegyen eleget 13182 XLIV | bárónőt; hadd tegyen eleget a rokoni devoirjának.~Sok 13183 XLIV | információ-vétel után, végre kivezették a bárónőt az ácsi erdőbe. 13184 XLIV | erdőbe. Ott, nem messze a jelenleg átfutó szőnyí államvasúttól, 13185 XLIV | azt az obeliszket, mely a szabadságharc áldozatainak 13186 XLIV | mintha még egyre tartana a lélekköltözés.~– Önnek a 13187 XLIV | a lélekköltözés.~– Önnek a neveu-je, madame, ha elesett, 13188 XLIV | ha elesett, itt van!~Erre a látványra a szívéhez kapott 13189 XLIV | itt van!~Erre a látványra a szívéhez kapott Sára asszony, 13190 XLIV | kisfiam! – s azzal odarogyott a mésztörmelékkel beszórt 13191 XLIV | beszórt aszú pázsitra – abban a szép fekete bársonyruhában.~ 13192 Uto | Milyen volna itt elvégezni a regényt!~Ha a kritika nem 13193 Uto | elvégezni a regényt!~Ha a kritika nem volna.~A mai 13194 Uto | Ha a kritika nem volna.~A mai realisztikus kor az 13195 Uto | Véletlenek és katasztrófák? – Ez a józan ész törvényeinek ítélete 13196 Uto | Megtestesülve!~Nincs az a bíró, aki élethosszig tartó 13197 Uto | hallgatásra ne ítélje el érte azt a vakmerőt, aki ilyen alapon 13198 Uto | követelünk!~Tehát kössük fel a múzsának a tournure-t, s 13199 Uto | Tehát kössük fel a múzsának a tournure-t, s tanítsuk meg 13200 Uto | tournure-t, s tanítsuk meg a költészetet – a valóságot 13201 Uto | tanítsuk meg a költészetet – a valóságot elmondani.~Nem 13202 Uto | elmondani.~Nem halt meg a hősök közül senki. Mind 13203 Uto | élnek. Nem teljesült be a cigányasszony jövendőmondása.~ 13204 Uto | súlyos sebével, kiragadta a szerető hitves a halál torkából, 13205 Uto | kiragadta a szerető hitves a halál torkából, s az ő szeretetteljes 13206 Uto | értékesíté tehetségeit: a Pacific-vasút, majd a Panama-szoros 13207 Uto | tehetségeit: a Pacific-vasút, majd a Panama-szoros csatornája 13208 Uto | mégis teljesüljön, úgy ez a Mántay Móricé, aki azt jövendölte 13209 Uto | logikai jövendölés, aminek a jogosultsága el van ismerve.~ 13210 Uto | azonban most is olyan fekete a haja, mint 1849-ben volt. 13211 Uto | Ámbár jobban tette volna, ha a feje belsejét gondozta volna 13212 Uto | nem tette volna azt, hogy a börzére menjen játszani, 13213 Uto | vállalt hivatalt; úgy hiszem, a kataszternél van.~Még nálánál 13214 Uto | nálánál is hamarabb elvégezte a kiskirályságát Decebál bátyja, 13215 Uto | tett szert azáltal, hogy a királyi táblán egyszerre 13216 Uto | folyik belőle. Egyik birtokát a másik után kótyavetyélték 13217 Uto | nem lehetett megmenteni. A vagyonának az utolsó maradványát 13218 Uto | mindenáron megválasztassa magát a hajdani uradalmai kerületében 13219 Uto | képviselőnek. Ezt el is érte; hanem a kastélyból gőzmalmot csinált 13220 Uto | gőzmalmot csinált Avakum. Azóta a képviselői állás az egyedüli 13221 Uto | évben megválasztják újra a régi idők iránt való kegyeletből, 13222 Uto | Minden tárgyhoz hozzászól, a régi álláspontot védve. 13223 Uto | nemzedék!” – mondja fennhangon a szemükbe. Nincs már senkije.~ 13224 Uto | szemükbe. Nincs már senkije.~A képviselői napidíj azonban 13225 Uto | azonban éppen úgy, mint a kataszter, talán nem egészen 13226 Uto | számára végrendeletileg ezt a kegydíjt.~Decebálnak is 13227 Uto | ingyen szolgáló fiskálisa (a hajdani Jancsi gyerek), 13228 Uto | hajdani Jancsi gyerek), mikor a legjobban körmére égett 13229 Uto | legjobban körmére égett a szükség, az alatt a cím 13230 Uto | égett a szükség, az alatt a cím alatt, hogy ezt vagy 13231 Uto | alatt, hogy ezt vagy amazt a pörét sikerült megnyernie.~ 13232 Uto | álmodja, hogy aki őnekik ezt a segélyt küldi, az az elzüllött


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-11000 | 11001-11500 | 11501-12000 | 12001-12500 | 12501-13000 | 13001-13232

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License