Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
9516 1
9524 1
9532 1
a 13232
á 1
à 2
a-mazon 1
Frequency    [«  »]
-----
-----
-----
13232 a
5059 az
2517 hogy
2058 nem
Jókai Mór
A kiskirályok

IntraText - Concordances

a

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-11000 | 11001-11500 | 11501-12000 | 12001-12500 | 12501-13000 | 13001-13232

                                                         bold = Main text
      Fezejet                                            grey = Comment text
1001 IV | likat rágott.~Egyébiránt a Régi Nap vendégei nem finnyás 1002 IV | az egerek is mind ideiek a szalmában. – Hát hiszen 1003 IV | utazásra, azoknak otthon a dolguk), hanem betérnek 1004 IV | akik nem lebzselnek otthon a vendégszobában, hanem a 1005 IV | a vendégszobában, hanem a vásárosok után látnak, ide 1006 IV | vásárosok után látnak, ide csak a motyóikat rakják be.~Ellenben 1007 IV | bizony öt kép is ékeskedik a falon: Európa, Ázsia, Afrika, 1008 IV | úri mulatságok alkalmával a padlásról egy hatágú csillár 1009 IV | is szokott lelógni, azt a padlón felhalmozott faggyúcseppekből 1010 IV | rajta.)~De nem is ez képezi a dicsőségét a Régi Napnak, 1011 IV | is ez képezi a dicsőségét a Régi Napnak, hanem az, hogy 1012 IV | szekér és hintó, ahánynak a lova helyet talál az istállóiban, 1013 IV | talál az istállóiban, ez a dolog. Aztán meg a két 1014 IV | ez a dolog. Aztán meg a két rengeteg nagy vendégterem 1015 IV | nagy vendégterem odalenn a földszinten. Balra a kaputól 1016 IV | odalenn a földszinten. Balra a kaputól a nemes urak számára, 1017 IV | földszinten. Balra a kaputól a nemes urak számára, jobbról 1018 IV | az uraságok kényelmére. A parasztságnak hátul van 1019 IV | parasztságnak hátul van a helye a bormérésben. Mind 1020 IV | parasztságnak hátul van a helye a bormérésben. Mind a két 1021 IV | helye a bormérésben. Mind a két terem boltozatra épült, 1022 IV | ég benne, még sötétebb; a falai kávészínűek már a 1023 IV | a falai kávészínűek már a pipafüsttől, padlódeszkái 1024 IV | padlódeszkái úgy kijárva, hogy a csomók kiállnak belőle. 1025 IV | keményfából vannak, beléjük sütve a compossessoratus billoga.~ 1026 IV | szolgál ki minden vendéget a korcsmáros. Dabajkó uramnak 1027 IV | Most azonban még, amíg a marhavásár tart, semmi oka 1028 IV | semmi oka sincs arra, hogy a maga commoditásáról lemondjon. 1029 IV | ablakában, s nézegeti félvállról a szekereket, amik a kapuján 1030 IV | félvállról a szekereket, amik a kapuján bezökkennek, s egyszer-egyszer 1031 IV | egyszer-egyszer hátrafordítja a fejét, hogy megnézze, ki 1032 IV | leszállni az ablak hídjáról.~A piacon a nemes urak gyülekeznek, 1033 IV | ablak hídjáról.~A piacon a nemes urak gyülekeznek, 1034 IV | gyülekeznek, egy csoportban a daruk, másikban a sasok. 1035 IV | csoportban a daruk, másikban a sasok. Azokra a fehér tollukról 1036 IV | másikban a sasok. Azokra a fehér tollukról ismerni, 1037 IV | tollukról ismerni, ezekre a feketékről. Egy-egy kortesvezér 1038 IV | kortesvezér kapacitálja a hozzátartozókat.~– Te is 1039 IV | Csunyi Laci el nem marad a potyáról.~A szekérről leszálló 1040 IV | el nem marad a potyáról.~A szekérről leszálló alak 1041 IV | szekérről leszálló alak betoppan a terembe, s nagy kiabálást 1042 IV | s nagy kiabálást mível a korcsmáros után, hogy neki 1043 IV | korcsmáros után, hogy neki meg a lovának frissen abrakot! 1044 IV | ostordurrogatással vágtat be egy cséza a kapu alá, a kocsis hátul 1045 IV | be egy cséza a kapu alá, a kocsis hátul ül, az ölében 1046 IV | vizslakutyát, az uraság maga hajtja a négyest. Csinos nyalka legény, 1047 IV | uram. – Nincs még balek.~A nyalka gavallér is betoppan 1048 IV | nyalka gavallér is betoppan a terembe. Látja, hogy üres, 1049 IV | Látja, hogy üres, csak a korcsmáros maga van benn.~– 1050 IV | öregapád lelke! – beszél ki a vendéglős az ablakon. – 1051 IV | az ablakon. – Jobb volna: a két esztendei zabom árát 1052 IV | Minek? úgysem hál benne a tensúr.~– Hát a bőröndömnek.~– 1053 IV | hál benne a tensúr.~– Hát a bőröndömnek.~– Csak tetesse 1054 IV | ajtó mögé. Ismerik már azt a formájáról. Nem lopják el. 1055 IV | ing meg huszonnégy krágli.~A nyalka úrfi nagyot nevet 1056 IV | nagyot nevet ezen.~– De ezt a nécessaire-emet tegye el 1057 IV | állítsa be oda az almáriomba.~A nyalka gavallér füttyent 1058 IV | nyalka gavallér füttyent a kutyájának, s dúdolva odább 1059 IV | Dabajkó uram pedig ehhez a mondáshoz kezd magában:~– 1060 IV | mondáshoz kezd magában:~– Aztán a Zöld Marcit, azt felakasztják… – 1061 IV | felakasztják… – Nem végzi be.~A most jött gavallér lovait 1062 IV | gavallér lovait elkezdi a piacon jártatni a cifra 1063 IV | elkezdi a piacon jártatni a cifra kocsis, meg egy fogadott 1064 IV | elhaladnak, odaszól Dabajkó uram a kocsisnak:~– Hát, Jóska! 1065 IV | azóta mindig egyik faluból a másikba járunk, nem voltunk 1066 IV | járunk, nem voltunk otthon.~A nyalka úrfi elvegyül a kortesek 1067 IV | A nyalka úrfi elvegyül a kortesek közé. Ő fekete 1068 IV | Most nagy mozgás támad a piacon. A királyi biztos 1069 IV | nagy mozgás támad a piacon. A királyi biztos hintaja érkezett 1070 IV | szál cigányt muzsikálni.~A kortesek közt szakadás támad. 1071 IV | kortesek közt szakadás támad. A daruk az absztinencia politikája 1072 IV | vannak, s annálfogva, mint a hintót és kíséretét meglátják, 1073 IV | meglátják, hirtelen betódulnak a bal oldali nagy ivóterembe, 1074 IV | oldali nagy ivóterembe, a sasok ellenben kívül maradnak, 1075 IV | sétabotjával hadonászva osztogatja a parancsokat.~– Azt mondom, 1076 IV | mondom, Dabajkó, hogy ennek a hóhérnak sem egy szem zabot, 1077 IV | Talán ez sem szokott a zabért megfizetni?~A „sem” 1078 IV | szokott a zabért megfizetni?~Asemszó csavarja az orrát 1079 IV | bokázik.~De végre megérkezik a két legelső törzsvendég, 1080 IV | ablakot. Minden vásáron ők a legelsők. A legszolidabb 1081 IV | Minden vásáron ők a legelsők. A legszolidabb emberek, látszik. 1082 IV | disznókereskedő Rácországból, a másik egy nagy hentes Debrecenből. 1083 IV | elévülhetlen helyük ott a kályha és biliárd közötti 1084 IV | harminc csésze feketekávét. A rác kereskedő csibukkal, 1085 IV | rác kereskedő csibukkal, a debreceni nagy tajtékpipával 1086 IV | tajtékpipával van ellátva. A rác folyvást beszél, magyaráz, 1087 IV | magyaráz, kiabál, mind a két kezével hadonászva pihenetlen; 1088 IV | kezével hadonászva pihenetlen; a magyar pedig hallgat, és 1089 IV | Csak néha-néha nyitja fel a száját egy szóra, de ahhoz 1090 IV | Az elejét, meg az utolját a mondásnak nem esik jól a 1091 IV | a mondásnak nem esik jól a kényelmes polgárnak kimondani!)~ 1092 IV | polgárnak kimondani!)~Majd meg a palack fenekével kopogtatnak.~– 1093 IV | kopogtatnak.~– Buamirge! – Ez a tatár szó azt jelenti, hogy „ 1094 IV | azt jelenti, hogyabbul a mérgesbül”! Így híjják a 1095 IV | a mérgesbül”! Így híjják a 34-iki bort, a diószegit.~ 1096 IV | Így híjják a 34-iki bort, a diószegit.~Megint egy új 1097 IV | úriember, aki ha kinyújtaná a nyakát, kiütné vele az ekhós 1098 IV | tetejét, azért is hordja talán a fejét mindig lehajtva. Az 1099 IV | rinocéroszbőrből volna, a bajusza kurtára van rágva ( 1100 IV | rágva (nem vágva, de rágva), a szemei folyvást összehúzva, 1101 IV | szemei folyvást összehúzva, a szemöldöke lehúzva, az ernyős 1102 IV | Dabajkó uram. – Megjött már ahityimatyimókus”. Lesz 1103 IV | Lesz ennek most dolga!~Ezt a furcsa címet a nép ajka 1104 IV | dolga!~Ezt a furcsa címet a nép ajka ragasztotta a most 1105 IV | címet a nép ajka ragasztotta a most érkezett úrnak a nevéhez, 1106 IV | ragasztotta a most érkezett úrnak a nevéhez, aki így szokta 1107 IV | mathematikus”. Tudniillik, hogy ő a vármegye tiszti mérnöke.~ 1108 IV | és nem tart saját házat a székvárosban. Ez így kevesebbe 1109 IV | Móric urat mindenüvé kíséri a dolog; bizonyítják azok 1110 IV | dolog; bizonyítják azok a nagy bádogdobozok ott a 1111 IV | a nagy bádogdobozok ott a kasban. Néha reggelig is 1112 IV | fenn dolgozik, amíg alatta a vendégteremben tivornyáznak.~ 1113 IV | tivornyáznak.~De nemcsak a cirkalomhoz ért Mántay úr, 1114 IV | mindenben tudós, ami csak a világon tudomány. Ezért 1115 IV | Ezért rohanja meg egyszerre a szekerét, amint a kapu alatt 1116 IV | egyszerre a szekerét, amint a kapu alatt megáll, annyi 1117 IV | leszállni. Kétoldalt fogják a köpönyegét, amíg a lépcsőn 1118 IV | fogják a köpönyegét, amíg a lépcsőn felhalad; nem eresztik 1119 IV | felhalad; nem eresztik el, amíg a bajukat meg nem hallgatja. 1120 IV | szidja valamennyit, s rázza a nyakáról.~– Hát fiskális 1121 IV | embernek ad tanácsot, segít a baján, sőt hord magával 1122 IV | ablakon át, hogy idetart a piacon keresztül a városbíró 1123 IV | idetart a piacon keresztül a városbíró egy hajdú kíséretében.~ 1124 IV | ablakon.~Hítta bíró uram a nevéről:~– Dabajkó úr! Dabajkó 1125 IV | Nem hallotta. Akkor aztán a tenyerével egy jót húzott 1126 IV | tenyerével egy jót húzott neki a megfordított frontjára, 1127 IV | meghallotta.~– Dabajkó uram! Itt a királyi komiszárus.~– Láttam. 1128 IV | Láttam. Hogy poshadjon meg a maga levében.~– De baj van 1129 IV | zárni éjféli óraütéskor, a vendégeket kilapátolni. 1130 IV | kilapátolni. Különben mind a kettőnket egymáshoz vasalnak, 1131 IV | visznek Aradra.~– Hüjh! Terrem a lencse! Ez nem dolog.~– 1132 IV | úr, kaszárnyát csináltat a vendégfogadójából a királyi 1133 IV | csináltat a vendégfogadójából a királyi komiszárus.~– Csak 1134 IV | tuszkolja ki őket. De mikor üti a tizenkettőt, üres legyen 1135 IV | ivószoba, különben jönnek a svalizsérek.~– Csak tudná 1136 IV | éjféli tizenkét óra? De a kálvinisták tornya most 1137 IV | tornya most mindjárt üti, a pápistáké meg csak holnap 1138 IV | fogja.~– Nézze meg az úr a napórán.~– Éjszaka nem látszik.~– 1139 IV | Ugyan ne szedje elő tensuram a tavalyi kalendáriomból ezeket 1140 IV | Nem adhatná ide kölcsön a zsebóráját?~– Odaadom biz 1141 IV | Adja csak ide. Itt van már a Móric. Majd megigazítja.~( 1142 IV | csakMóric”-nak hítták a honoráciorok az indzsellért. 1143 IV | viselte rajta kívül ezt a keresztnevet senki a vármegyében.)~– 1144 IV | ezt a keresztnevet senki a vármegyében.)~– No, hát 1145 IV | mondtam, mert különben mind a kettőnket visznek.~Dabajkó 1146 IV | Dabajkó uram otthagyta a vendégeit (jöttek már többen 1147 IV | többen is), s szaladt fel a lépcsőn a Nro I-be.~A Nro 1148 IV | s szaladt fel a lépcsőn a Nro I-be.~A Nro I volt a 1149 IV | fel a lépcsőn a Nro I-be.~A Nro I volt a mérnök úrnak 1150 IV | a Nro I-be.~A Nro I volt a mérnök úrnak a rendes szobája, 1151 IV | Nro I volt a mérnök úrnak a rendes szobája, ha ideszállt. 1152 IV | azt panaszolta neki, hogy a szomszédasszony (a boszorkány) 1153 IV | hogy a szomszédasszony (a boszorkány) gúzsra kötötte 1154 IV | boszorkány) gúzsra kötötte a beleit.~– Hozta Isten nálunk, 1155 IV | akkor semmi sem veszhet el a hexameterből:~„Kuffer, táska, 1156 IV | puska, pipazacskó, kostök: a kulcsok.”~Ugye hogy mind 1157 IV | ezek az izék kimaradtak a versből.~– Hja, ezek a mesterségemhez 1158 IV | kimaradtak a versből.~– Hja, ezek a mesterségemhez való eszközök, 1159 IV | patkánycédula?~– Nem biz a, hanem ihol van ni: ez az 1160 IV | aztán mégiscsak kivette a kezéből a vereshagymát, 1161 IV | mégiscsak kivette a kezéből a vereshagymát, felnyitogatta, 1162 IV | megrázta, azután felhúzta a maga kulcsával. (Nem volt 1163 IV | Dejsz énmiattam akár a Józsué trombitáit fújják, 1164 IV | ha egyszer benne vagyok a munkában.~– De természet. 1165 IV | De természet. Hanem az a sok ügyes-bajos nép megint 1166 IV | megint csak háborgatni fogja a tekintetes urat.~– Majd 1167 IV | Háromszor is elhívattam már a lakatost, hogy nézze meg; 1168 IV | tüstént; csak most már menjen a vendégeihez, mert seregestől 1169 IV | tizenháromszor elfordul a „kócs” minden siker nélkül 1170 IV | Hát biz ennek úgy adta meg a módját a praktikus ember, 1171 IV | ennek úgy adta meg a módját a praktikus ember, hogy felírta 1172 IV | írást az ajtón, uccu, kapta a lábait a nyaka közé, s szaladt 1173 IV | ajtón, uccu, kapta a lábait a nyaka közé, s szaladt le 1174 IV | nyaka közé, s szaladt le a grádicson esze nélkül!~Dolgozhatott 1175 IV | esze nélkül!~Dolgozhatott a hityimatyimókus csendesen 1176 IV | hityimatyimókus csendesen a maga mappáin, nem törődve 1177 IV | fenekestül felfordítják is a vendéglőt, meg Tanusvár 1178 IV | székvárosát, meg Tuhutum vármegyét a többi vendég urak.~Még ugyan 1179 IV | kellett állni Móric úrnak a városbíró úr részéről, aki 1180 IV | amire Dabajkó uram azt a közmondást applikálta, hogy: „ 1181 IV | elvette, tót ebadománya”; a bíró rusznyák eredetű volt), 1182 IV | azután, nem riadva vissza akorelaszótól, berontott 1183 IV | azért jöttem, hogy ez az óra a pápista toronyban.~– Hagyjon 1184 IV | forintot fizettünk érte a minorita barátnak, aki tavaly 1185 IV | Hanem egy tengelyt csinált a két cifferblattnak, melynél 1186 IV | cifferblattnak, melynél fogva, mikor a felsővárosi óramutató a 1187 IV | a felsővárosi óramutató a XII-ről az I órára nyaklik, 1188 IV | ugyanakkor az alsóvárosiaknak a másik óramutató visszafelé 1189 IV | Ezért is tettük VI órára a delet, hogy halbírozzuk 1190 IV | delet, hogy halbírozzuk a differenciát.~Móric úr egészen 1191 IV | egészen komolyan vette ezt a panaszt.~– Hát hisz ezen 1192 IV | segíthetnek az urak. Festessék a számokat a túlsó cifferblattra 1193 IV | urak. Festessék a számokat a túlsó cifferblattra megfordítva 1194 IV | egyet nagyot serkent, mikor a fertály következik, aztán 1195 IV | fertály következik, aztán a kalapács nem mozdul. Pedig 1196 IV | forintot fizettünk érte a minoritának.~– Hát az megint 1197 IV | dolog. Van egy facér hajdú a városházán?~– Az nincs. 1198 IV | van egy rab.~– No, hát azt a rabot oda kell ültetni a 1199 IV | a rabot oda kell ültetni a toronyóra alá, egy madzagot 1200 IV | egy madzagot kell kötni a serkentőre, annak a másik 1201 IV | kötni a serkentőre, annak a másik végét meg a rabnak 1202 IV | annak a másik végét meg a rabnak a nyakára kell hurkolni, 1203 IV | másik végét meg a rabnak a nyakára kell hurkolni, aztán 1204 IV | serkentője megmozdul, az a rab nyakán nagyot ránt, 1205 IV | nyakán nagyot ránt, akkor a rab üssön a kalapáccsal 1206 IV | ránt, akkor a rab üssön a kalapáccsal a kis harangra 1207 IV | rab üssön a kalapáccsal a kis harangra meg a nagy 1208 IV | kalapáccsal a kis harangra meg a nagy harangra, amennyi dukál. 1209 IV | modális dolog lesz. Köszönöm a tanácsadását a város nevében.~ 1210 IV | Köszönöm a tanácsadását a város nevében.~ 1211 V | V. A két Thonuzóba ivadék~Ugyan 1212 V | Dabajkó uramnak visszasietni a vendégterembe, mert most 1213 V | most már csűstől jöttek a vendégek. Szerencsére olyan 1214 V | magukkal, s az segített a vendéglősnek a felszolgálásban. 1215 V | segített a vendéglősnek a felszolgálásban. Még most 1216 V | fekete tollasok, s csak a vásárról folyt a beszéd.~ 1217 V | s csak a vásárról folyt a beszéd.~De nemsokára erős 1218 V | mozgalom támadt, kezdték a Belizár nevet emlegetni, 1219 V | Belizár nevet emlegetni, mire a daruk kiváltak, s az ajtóhoz 1220 V | tősgyökeres magyar férfinak ismer a világ. Valódi dalia. Közel 1221 V | Közel az öles magassághoz a termete, mégis tökéletes 1222 V | minden arányaiban. Hogy a piedesztálon kezdjük a leírását, 1223 V | Hogy a piedesztálon kezdjük a leírását, a csizmái debreceni 1224 V | piedesztálon kezdjük a leírását, a csizmái debreceni mintára 1225 V | acélsarkantyúval, combjain megfeszül a sötétkék nadrág, aminek 1226 V | sötétkék nadrág, aminek a szíja karcsúra szorítja 1227 V | szíja karcsúra szorítja a derekát, annak a hasadékából 1228 V | szorítja a derekát, annak a hasadékából csattognak alá 1229 V | hasadékából csattognak alá a bőr dohányzacskó cifra sallangjai, 1230 V | dohányzacskó cifra sallangjai, a tűzütő acéllal. Öblös, széles 1231 V | takarja, állig begombolva, a csokorra kötött fekete fátyolkendő 1232 V | szebb hímzéssel kérkedik a lobogós ingujj, melyen a 1233 V | a lobogós ingujj, melyen a patyolat alig látszik a 1234 V | a patyolat alig látszik a selyem- és ezüstcikornyától. 1235 V | cifra szűr lóg alá, aminek a hímzett cifrázatát remekbe 1236 V | azért tüntet ilyen nagyon a parasztos népviselettel, 1237 V | az anyja bárónő volt; ezt a csorbát akarja vele leköszörülni.)~ 1238 V | leköszörülni.)~Végre, hogy a fejét is tegyük fel a szobornak: 1239 V | hogy a fejét is tegyük fel a szobornak: az pedig valami 1240 V | kunkorodik, gácsérfark módjára; a többi arc simára borotválva, 1241 V | amit az egészséges vér és a meleg napsugár fest a férfiarcra. 1242 V | és a meleg napsugár fest a férfiarcra. Hollófekete, 1243 V | haja gazdag csigákban omlik a vállára, mikor a darutollas 1244 V | csigákban omlik a vállára, mikor a darutollas pörge kalapot 1245 V | Ilyen lehetett Thonuzóba! Az a férfi, akivel az asszonya 1246 V | elevenen temetteté el magát.~A fehér tollas hívek nagy 1247 V | aztán, rézfokosát ledobva a hosszú asztalra, csak annyit 1248 V | cimbora, velem tart.~A legelső mindjárt Bakala 1249 V | Mindegy az neki. Feltűzi ő a fehér tollat is, ha arra 1250 V | tollat is, ha arra kerül a sor.~Belizár nem jött egyedül. 1251 V | Belizár nem jött egyedül. A soki bandát is magával hozta. 1252 V | is magával hozta. Ennek a prímása az a híres Tapló 1253 V | hozta. Ennek a prímása az a híres Tapló Gyuri, akinek 1254 V | egész hazában. Ő tartja a bandát, Belizár. De annak 1255 V | cifrán öltözni, úgy szép a cigány, ha rongyos.~Felhozzák 1256 V | érmellékit, Belizár leveti magát a lócára, maga mellé ülteti 1257 V | lócára, maga mellé ülteti a szép hófehér agarát, annak 1258 V | az asztalról. S azzal int a cigányoknak, hogy hová telepedjenek 1259 V | hogy hová telepedjenek a bőgővel meg a cimbalommal, 1260 V | telepedjenek a bőgővel meg a cimbalommal, az ablak elé; 1261 V | Andante)       Szép állat a hattyú,~                      1262 V | boldog volnék!~Ez volt ám a szép nóta! Ki emlékezik 1263 V | belemelegedtek Belizár cimborái a sírvavigadóba,amidőn új 1264 V | sírvavigadóba,amidőn új zsivaj támad a kapu alatt; a fekete tollasok, 1265 V | zsivaj támad a kapu alatt; a fekete tollasok, akik kedvetlenül 1266 V | kedvetlenül kisomfordáltak a vendégteremből, jönnek nagy 1267 V | majd kifordítják az ajtót a sarkából.~– Itt jön a Decebál!~ 1268 V | ajtót a sarkából.~– Itt jön a Decebál!~Ez a bátya. Az 1269 V | Itt jön a Decebál!~Ez a bátya. Az elsőszülött ivadék.~ 1270 V | egy csepp sem másból, mint a „prima occupatio” százhuszonnyolc 1271 V | Általánosan azt hiszik, hogy a két testvér a csodáig hasonlít 1272 V | hiszik, hogy a két testvér a csodáig hasonlít egymáshoz. ( 1273 V | próbálja meg, hogy tévessze el a nevét, szólítsa Belizárt 1274 V | nagyon sok különbség van a két testvér között; amit 1275 V | testvér között; amit azok már a külső viseletükkel is ápolni 1276 V | visel, ezüstsarkantyúval, a szárba dugott ezüst tokú 1277 V | szabás, ami középutat tart a mágnási parádéjelmez meg 1278 V | mágnási parádéjelmez meg a paraszt-népviselet között. 1279 V | gombkötőmunka, selyemöv, amiről a kardot tartó akasztó a bal 1280 V | amiről a kardot tartó akasztó a bal tomporát köríti; selyem 1281 V | selyem nyakravalójának a két vége aranyrojtjaival 1282 V | két vége aranyrojtjaival a mellét veri, míg a nyakát 1283 V | aranyrojtjaival a mellét veri, míg a nyakát egészen körülfonja, 1284 V | ki (az pongyolaság volna a magyar öltözetnél), a fején 1285 V | volna a magyar öltözetnél), a fején asztrakán süveget 1286 V | hord hatalmas sastollal; a kezébe pedig fekete botot, 1287 V | kisded aranybuzogánnyal, a bot végig kiverve cifrán 1288 V | ami rabmunka.~S ha már a viseletük ennyire elüt egymástul, 1289 V | az atyafiságot. Decebál a homlokát összehúzva hordja, 1290 V | hordja, hogy ránc legyen a közepén, két oldalt pofaszakállt 1291 V | oldalt pofaszakállt hágy a füle mellett, s a bajuszát 1292 V | pofaszakállt hágy a füle mellett, s a bajuszát hegyesre kiviaszkolja, 1293 V | magyar kosszarv formájára; a haját pedig félkurtára nyiratva 1294 V | is sokkal barnább, mint a testvéreé.~Hanem azért mégis 1295 V | Decebál is elhozta magával a maga bandáját. De az ő cigányai 1296 V | dolmányt, piros nadrágot. A prímásnak pedig a Tapló 1297 V | nadrágot. A prímásnak pedig a Tapló Gyuri a nyomába sem 1298 V | prímásnak pedig a Tapló Gyuri a nyomába sem hághat, mert 1299 V | Pontyó, aki egyedül tudja még a kerek földön Bihari nótáit 1300 V | Bihari nótáit elhúzni, annak a fia meg Lavottának ismeri 1301 V | világért sem teljesedik be az a közmondás, hogy: „két dudás 1302 V | egy csárdában”. Tudják már a mórest. Aki előbb jött, 1303 V | jött, annak az ablaknál a helye, aki utóbb, az a kályha 1304 V | ablaknál a helye, aki utóbb, az a kályha előtt telepedik le, 1305 V | banda elhagyja, rákezdi a másik. – Ez a wartburgi 1306 V | elhagyja, rákezdi a másik. – Ez a wartburgi verseny!~– Adjon 1307 V | öcsémuram! – kiált oda a belépő Decebál az öccsének.~– 1308 V | s izmos karján feltűrve a patyolat ingujját, odanyújtja 1309 V | ingujját, odanyújtja eléje a felfelé fordított öklét.~ 1310 V | fordított öklét.~Decebál aztán a saját öklével olyat sújt 1311 V | harmincszor is ismétlik a szíves ökölcsapást.~Decebál 1312 V | szíves ökölcsapást.~Decebál a terem másik oldalán terített 1313 V | terített asztalra dobja a süvegét meg a panyókáját, 1314 V | asztalra dobja a süvegét meg a panyókáját, amit a hívei 1315 V | süvegét meg a panyókáját, amit a hívei rögtön sietnek fölakasztani 1316 V | rögtön sietnek fölakasztani a fogasra.~Van már két benefactor, 1317 V | már két benefactor, aki a vacsorát fizeti.~Decebál 1318 V | vacsorát fizeti.~Decebál a bal kezében egy hosszú szarvasbőr 1319 V | van megtömve. Azt odadobja a szögletbe, a szék alá, s 1320 V | Azt odadobja a szögletbe, a szék alá, s azzal a vizslakutyájának 1321 V | szögletbe, a szék alá, s azzal a vizslakutyájának füttyent, 1322 V | Azonnal kezdetét veszi a két vér között a kötelőzködés.~– 1323 V | kezdetét veszi a két vér között a kötelőzködés.~– Hát, öcsémuram, 1324 V | öcsémuram, volt-e vásár a kocákra?~(Belizárnak van 1325 V | kocákra?~(Belizárnak van a leghíresebb mangalicakondája 1326 V | mangalicakondája az országban, s a legnagyobb sértés, ha a 1327 V | a legnagyobb sértés, ha a négyesztendős ártányra azt 1328 V | elkeltek olyan simán, mint a kelmed tinai, bátyámuram.~( 1329 V | kelmed tinai, bátyámuram.~(A hízott göbölyt sem hízelkedés 1330 V | tinónak nevezni.)~– Hiszi a pisze!~– Hát fogadjunk.~– 1331 V | amelyikünk több pénzt hozott haza a vásárból, az rendeli meg 1332 V | vásárból, az rendeli meg ma a vacsorát az egész frequentiának, 1333 V | sasoknak, daruknak, s aki a kevesebbet hozta, az fizeti 1334 V | kevesebbet hozta, az fizeti a dínomdánom árát.~– Állom 1335 V | dínomdánom árát.~– Állom a fogadást. Dabajkó! Fontot 1336 V | ide!~Mert tudni való, hogy a Tanussyak pénzét nem számlálják, 1337 V | még ők nem ismerték el a bécsi papirost pénznek, 1338 V | járja.~Dabajkó uram előjön a serpenyős fonttal.~– Nem 1339 V | fontot mondtam én, hanem amin a lisztet mérik.~– No, hát 1340 V | Előhozza aztán Dabajkó a mázsálót, s azt felakasztják 1341 V | mázsálót, s azt felakasztják a boltozat kampójára.~– Lássuk 1342 V | boltozat kampójára.~– Lássuk a kend pénzét, öcsémuram.~– 1343 V | szól Belizár, s előrerázva a cifra szűrét, kihúz annak 1344 V | cifra szűrét, kihúz annak a bekötött ujjából egy ócska 1345 V | szíjmadzaggal.~– Hát kend a szűre ujjában hordja a kongóját? 1346 V | kend a szűre ujjában hordja a kongóját? Tán félti a daruktól? 1347 V | hordja a kongóját? Tán félti a daruktól? Lám én ott hagytam 1348 V | ott hagytam az én iszákom a szék alatt; nem félek, hogy 1349 V | nem félek, hogy elhordják a sasok!~(Már micsoda nagy 1350 V | nagy megbántás ez megint a daruknak!)~– De rajta fekszik 1351 V | daruknak!)~– De rajta fekszik a kend kutyája.~– No, hát 1352 V | hogy melyik nehezebb!~Azzal a két pénzes hüvelyt a mázsáló 1353 V | Azzal a két pénzes hüvelyt a mázsáló két mérlegpadjára 1354 V | egész sokaság összedugta a fejét, úgy nézte egymás 1355 V | keresztül, hogy melyik nyomja le a másikat: az iszák-e, vagy 1356 V | másikat: az iszák-e, vagy a harisnya?~Biz ezúttal a 1357 V | a harisnya?~Biz ezúttal a harisnya volt a nehezebb. 1358 V | ezúttal a harisnya volt a nehezebb. Belizár nyerte 1359 V | nehezebb. Belizár nyerte meg a fogadást.~– De nincsen-e 1360 V | közte? – kapcáskodék Decebál a triumfáló öcsbe.~Az minden 1361 V | felelet helyett felkapta a harisnyát, leoldva róla 1362 V | harisnyát, leoldva róla a hurkot, s kiöntötte az egész 1363 V | Egy-kettő legurult az asztalról a padlóra. „Hagyd azt a cigánynak.”~– 1364 V | asztalról a padlóra. „Hagyd azt a cigánynak.”~– No, hát ma 1365 V | öcsémuram parancsol. Legyen a daruknak egyszer karácsonyjuk. 1366 V | karácsonyjuk. Mit isznak a daruk?~– Dabajkó! Egy gönci 1367 V | Egy gönci hordóval abból a harmincnegyediki diószegiből.~– 1368 V | diószegiből.~– Elég az a daruknak! No, hát nekünk 1369 V | nekünk is egy hordót abból a híresből. Ecsémuram büszkesége! 1370 V | Nagy hamar felgördítették a két hordót; akadt hozzá 1371 V | mármost, minekünk dézsát ehhez a borhoz! – uraskodék Decebál.~ 1372 V | Decebál.~Ezen nagyot kacagtak a daruk. Hahaha! A sasok dézsából 1373 V | kacagtak a daruk. Hahaha! A sasok dézsából fognak inni.~ 1374 V | aztán meg voltak töltve a dézsák, félig diószegivel, 1375 V | diószegivel, akkor előhozták a Decebál hajdúi a pincetokokat. 1376 V | előhozták a Decebál hajdúi a pincetokokat. Azokban meg 1377 V | palackok voltak.~Decebál azokat a palackokat belerakatta a 1378 V | a palackokat belerakatta a dézsákba, kacagó kevélységgel 1379 V | kevélységgel harsogtatva~– A szegény sasok majd csak 1380 V | csak hűtőnek való, hogy a szárhegyit belerakják.~Ez 1381 V | lehetett volna belőle, ha a cigánynak esze nem volna. 1382 V | nótáját, s egyszerre helyreáll a világ szokott rendje.~A 1383 V | a világ szokott rendje.~A nótára összepengtek a sarkantyúk; 1384 V | rendje.~A nótára összepengtek a sarkantyúk; a két vezér 1385 V | összepengtek a sarkantyúk; a két vezér egymással szembenézve, 1386 V | mint ahogy Kinizsi járta a kenyérmezei diadal után.~ 1387 V | Aztán: „Igyál pajtás, a szállás!”~Decebál azért 1388 V | poharát tölté legelébb tele a maga máslásából, összekoccintották 1389 V | máslásából, összekoccintották a poharaikat, s aztán odacsapták 1390 V | poharaikat, s aztán odacsapták a falhoz, hogy száz darabra 1391 V | darabra tört.~Eleinte csak a falhoz, később aztán minden 1392 V | repült ki, aminek az lett a következése, hogy egy üvegtábla 1393 V | sem maradt azon, s ez azt a veszedelmet vonta maga után, 1394 V | veszedelmet vonta maga után, hogy a piacról a szájtátó csőcselék 1395 V | maga után, hogy a piacról a szájtátó csőcselék mind 1396 V | csőcselék mind bebámulhatott a nagy ivóterembe, s nézhette 1397 V | Csunyi Laci, szétzavarni a fokossal a néző publikumot, 1398 V | szétzavarni a fokossal a néző publikumot, de az megint 1399 V | lehet egyre tenni, hogy a bámészkodó siserahad közt 1400 V | asszonyomnak, akit utána küldtek alelkem uramnak”, hogy lesse 1401 V | hol jár, és mit mível. Az a hegyes veres orr, ami a 1402 V | a hegyes veres orr, ami a fejre bugyolált nagy kendő 1403 V | szakasztott olyan, mint a Dorkó nénőé, a szép asszony 1404 V | olyan, mint a Dorkó nénőé, a szép asszony vén dajkájáé, 1405 V | amit mozgatni lehet, mint a tapírét.~No, ha ő az, akkor 1406 V | fog otthon elmesélhetni agyémántos uramról”!~Az, 1407 V | hogy úgy öntik odabenn a bort, hogy bokáig gázol 1408 V | beszédek is megjárnák, amikkel a két testvér egymásnak a 1409 V | a két testvér egymásnak a csínyjait szemébe dobálja, 1410 V | dobálja, még az is, hogy a két nagyúr egymás truccára, 1411 V | hetvenkedésből, megissza a kőolajat, az is derék dolog, 1412 V | tenni, hogy idehozassák a komédiabódéból azt a solo-táncosnét, 1413 V | idehozassák a komédiabódéból azt a solo-táncosnét, s a biliárd 1414 V | azt a solo-táncosnét, s a biliárd tetején táncoltassák 1415 V | tetején táncoltassák el vele a kufercest. Hogy nem szégyenlik 1416 V | egy fidibusszal meggyújtja a tüllszoknyáját, s a nimfa 1417 V | meggyújtja a tüllszoknyáját, s a nimfa sikongatva fut el, 1418 V | félni lehetett, vacsora után a dáridó végén csakugyan bekövetkezik.~– 1419 V | bekövetkezik.~– Ne vesztegessük a drága időt hiába! – szól 1420 V | Bakala Peti, előhozatva a hajdúkkal a kis gömbölyű 1421 V | előhozatva a hajdúkkal a kis gömbölyű asztalt, s 1422 V | asztalt, s odahelyezve azt a két ivóasztal közé. – Hej 1423 V | Hej Dabajkó! Hol van a harminckét levelű szentírás?~ 1424 V | szentírás?~Dabajkó uram előhozta a kártyacsomagokat, s letette 1425 V | kártyacsomagokat, s letette a kis asztalra.~– Nem bánom! – 1426 V | öcsémuramtól visszaszerezni a mai dáridó költségét.~– 1427 V | bátyámuram.~– Hátha még azt a szép cifra szűrt is én vihetném 1428 V | bátyámuram.~– Ne rontsa meg a familiáját! Mit venne fel 1429 V | familiáját! Mit venne fel a Böske, mikor reggel fejni 1430 V | megy?~Volt erre nagy hahota a sasok részéről.~– Hát hiszen 1431 V | Tudniillik, hogy Decebál úrnak a neje elébb Király Bencének 1432 V | Bencének volt az oldalbordája, a birkásnak, attól választotta 1433 V | nőül vegye.~Ekkor meg aztán a darukon van a röhögés sora.~( 1434 V | meg aztán a darukon van a röhögés sora.~(Hejh! Ha 1435 V | röhögés sora.~(Hejh! Ha ezt a tekintetes asszony meghallaná! – 1436 V | meghallaná! – sóhajt fel a mozgékony orr tulajdonosnéja. – 1437 V | bajszos! – szólt Decebál, a kis asztalra dobva aranytól 1438 V | degez iszákját.~Bakala Peti a legelső, aki odarántja a 1439 V | a legelső, aki odarántja a székét, s hatalmába kerítve 1440 V | székét, s hatalmába kerítve a kártyát, elkezdi keverni 1441 V | Decebál. Nem úgy játsszuk a filkót, ahogy te gondolod. 1442 V | öcsémuram különb legény a régi druszájánál, neki 1443 V | mellől az ezüstnyelű kést, s a játékkártyát keresztülütve 1444 V | egyenkint kell leszelni a kés élén keresztül, s minden 1445 V | bizalmatlansági szavazat a társaság irányában. Én így 1446 V | az. Csak ketten maradtak a kis asztalnál nemsokára: 1447 V | kis asztalnál nemsokára: a két testvér. A többi csoportban 1448 V | nemsokára: a két testvér. A többi csoportban állt a 1449 V | A többi csoportban állt a hátuk mögé, úgy nézte.~Az 1450 V | bekandikáló veres orr csak a tömött csoport közül felhangzó 1451 V | kiáltásokból tanulhatja ki, hogy mi a játék rendje. Ezekből is 1452 V | meg számok, ezeket ismeri, a többit hozzágondolja.)~Amelyik 1453 V | hozzágondolja.)~Amelyik a kettő közül hahotával kacag, 1454 V | hahotával kacag, az seperte be a tételt. Az az illetlen szokás 1455 V | amelyik nyerőben van, az a vesztőben levőt még szavakkal 1456 V | Most mindjárt felhúzhatja a harisnyát a Böske a lábára.~– 1457 V | felhúzhatja a harisnyát a Böske a lábára.~– Nem lesz 1458 V | felhúzhatja a harisnyát a Böske a lábára.~– Nem lesz baj. 1459 V | férfiún. Hogy az embert a felesége az asztal lábához 1460 V | köti. Azt az embert, akinek a hatalmasok minden lánca 1461 V | valamihez hozzákötözze: nem, még a trón lábához sem! És azt 1462 V | S annál keservesebb a sértés, mert igaz. A biz 1463 V | keservesebb a sértés, mert igaz. A biz úgy van.~Decebál bátya 1464 V | Decebál bátya megrúgta a játszóasztalt, s közel volt 1465 V | közel volt hozzá, hogy azt a marék aranyat, amit az öklébe 1466 V | öccse szeme közé.~Ebben a pillanatban egy részeg kortes, 1467 V | részeg kortes, onnan kívülről a piacról, bedugva fejét az 1468 V | elordítá magát:~– Éljen a haza!~Talán csak a melle 1469 V | Éljen a haza!~Talán csak a melle kívánta, hogy kikurjantsa 1470 V | ivóteremből? – Talán bántotta a nömös harag, hogy itt az 1471 V | Akármi indoka volt is a kiáltó szónak, az nem hangzott 1472 V | szónak, az nem hangzott el a pusztában; mind a két cigánybanda 1473 V | hangzott el a pusztában; mind a két cigánybanda egyszerre, 1474 V | összebeszélés nélkül rárántotta a Rákóczi-indulót, s annak 1475 V | átalakulni látszott. Azok a pirosra hevült arcok nem 1476 V | harci bárd, lobogó; s az a két alak ott a középen, 1477 V | lobogó; s az a két alak ott a középen, az a kún és magyar 1478 V | két alak ott a középen, az a kún és magyar vezér, akik 1479 V | készek az új Istenért meg a régi Istenért, és kard élére 1480 V | Etele ősapánk öröksége? A kún vezér marokkal szórja 1481 V | sorát megzavarja vele, de a magyar vezér, az a „szent”, 1482 V | vele, de a magyar vezér, az aszent”, egy szavával kővé 1483 V | halommal: Szent László pénze a nevök.~De szép volna, ha 1484 V | szép volna, ha így maradna a kép!~Hanem hát csak néhány 1485 V | csalódás.~– Ácsi! – kiáltják a cigánynak.~– Bolond cigány! 1486 V | cigány! Ne kezdd mindjárt a Rákóczi-nótát, ha valaki 1487 V | valaki elkiáltja „éljen a haza!”, mikor az urak éppen – 1488 V | blindre vágnak vissza.~A kis intermezzo nem fojtotta 1489 V | intermezzo nem fojtotta vissza a választ Decebál keblébe, 1490 V | választ Decebál keblébe, arra a megbántásra.~– Kövesse meg 1491 V | szoktam próbálgatni, hogy megy a térdepelés?~Ez megint a 1492 V | a térdepelés?~Ez megint a legszúróbb célzás volt Belizár 1493 V | insinuatióknak, amiknek odavetésére a parlamentben fel szokás 1494 V | legnehezebben, mikor azt a hírt terjesztették felőle, 1495 V | belső indulatai szerint a római katholika egyház felé 1496 V | egyház felé hajlik, hogy a hálószobájában Szűz Mária-képet 1497 V | ereibe, Decebál bátya!~Ez a paraszt sértés Decebál anyjának 1498 V | tárgyává tennimost már a sírban nyugvó anyákról tépitek 1499 V | nyugvó anyákról tépitek le a szemfödelet? Illik ez Thonuzóba 1500 V | rögtön, s kirúgta maga alul a széket.~– Te az én anyámat


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-11000 | 11001-11500 | 11501-12000 | 12001-12500 | 12501-13000 | 13001-13232

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License