Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
9516 1
9524 1
9532 1
a 13232
á 1
à 2
a-mazon 1
Frequency    [«  »]
-----
-----
-----
13232 a
5059 az
2517 hogy
2058 nem
Jókai Mór
A kiskirályok

IntraText - Concordances

a

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-11000 | 11001-11500 | 11501-12000 | 12001-12500 | 12501-13000 | 13001-13232

                                                         bold = Main text
      Fezejet                                            grey = Comment text
3501 XIV | Csak okosan kell beszélni a szegény néppel, olyan az, 3502 XIV | szegény néppel, olyan az, mint a kezes paripa. Várd be hát 3503 XIV | itt őket; hadd lássa meg a nép, hogy milyen ember a 3504 XIV | a nép, hogy milyen ember a jövendő földesura!~Azzal 3505 XIV | Mántay Móric nyugodtan leült a keresztlábú asztala elé, 3506 XIV | keresztlábú asztala elé, melyen a mappái voltak kiterítve, 3507 XIV | mappái voltak kiterítve, a kis mezei-székére, s várta 3508 XIV | kis mezei-székére, s várta a zivatar közeledtét.~A hintók 3509 XIV | várta a zivatar közeledtét.~A hintók vágtattak mind a 3510 XIV | A hintók vágtattak mind a kastély felé, valamennyi 3511 XIV | biz azt megláthatta volna a meggyszín piros merinószoknyájáról. 3512 XIV | dolog, mikor őrá volt bízva a felügyelet.~A nagy hajcécuban 3513 XIV | volt bízva a felügyelet.~A nagy hajcécuban az elbúsult 3514 XIV | kapott valamit, s azzal a reverendája szélét feltűzte 3515 XIV | az öve mellé, vágtatott a kétpónis szekerkéhez, lelkesen 3516 XIV | utókor számára! Ütni fog a bosszúállás napja!~A kiabálástól 3517 XIV | fog a bosszúállás napja!~A kiabálástól meg a lobogó 3518 XIV | napja!~A kiabálástól meg a lobogó palástjától aztán 3519 XIV | palástjától aztán megijedt a két kis tatár paripa, s 3520 XIV | tatár paripa, s elragadta a szekeret.~Horkázi úrnak 3521 XIV | hosszú lábai voltak, utolérte a szekeret, s ha fel nem kaphatott 3522 XIV | legalább belekapaszkodhatott a saroglyába, buzdítón lihegve:~– 3523 XIV | buzdítón lihegve:~– Mentsük meg a szabadságot, – lábaink erejével!~ 3524 XIV | végre meg lehetett állítani a két megijedt lovacskát, 3525 XIV | lovacskát, akkor vette észre a bölcs mentor, hogy nem az 3526 XIV | hozta el az ölében, hanem a pincetokot. Akkor meg már 3527 XIV | érte visszafordulni, mert a lázadó had ellepte az egész 3528 XIV | egész mezőt.~Az utolsó volt a szaladók között a Jancsi 3529 XIV | utolsó volt a szaladók között a Jancsi pajtás; az a mérnöki 3530 XIV | között a Jancsi pajtás; az a mérnöki láncot a vállára 3531 XIV | pajtás; az a mérnöki láncot a vállára csavarva hozta magával, 3532 XIV | magával, s ő volt egyedül, aki a sátor felé tartott, hol 3533 XIV | virítani látta.~Legelöl rohant a legbellicosusabb hadcsapat: 3534 XIV | az asszonynép, mégpedig a fiatalja, a menyecskék. 3535 XIV | asszonynép, mégpedig a fiatalja, a menyecskék. Szénvonó, piszkafa, 3536 XIV | pemete, mángorlólapát forgott a kezükben. Ezek fogták körül 3537 XIV | legelébb nagy zsivajjal a sátort. Mikor aztán meglátták, 3538 XIV | más, csak az Emmácska meg a hityimatyimókus, egyszerre 3539 XIV | hityimatyimókus, egyszerre alácsappant a harci riadó dévaj viháncolássá; 3540 XIV | menyecskék! – kiáltott rájuk a mérnök. – Hát ma volt a 3541 XIV | a mérnök. – Hát ma volt a piszkafavásár, hogy mindegyikök 3542 XIV | messzelátóba? Gyerejde, nézz bele.~A farsangi menyecske nem kérette 3543 XIV | pedig olyan távcső volt, ami a tárgyakat felfordítva mutogatta.~– 3544 XIV | masinája! – sivalkodott a Dudásné. – Oszoljanak kendtek 3545 XIV | Dudásné. – Oszoljanak kendtek a messzelátó elől, mert ez 3546 XIV | minden embert felfordít a lábával az ég felé.~El is 3547 XIV | kotródott az asszonyhad menten a távcső lőirányából, nehogy 3548 XIV | nehogy megessék rajtuk ez a gyalázat.~– Húzódjatok ide 3549 XIV | gyalázat.~– Húzódjatok ide a sátor mögé, menyecskék, 3550 XIV | cigányasszonyok volnátok? Így lármázni a földesuratok leánya előtt!~– 3551 XIV | Dudásné – felismerem én a szemejárásából, akárhogy 3552 XIV | fogták körül, s elkezdték a kezeikkel a szép selyemhaját 3553 XIV | s elkezdték a kezeikkel a szép selyemhaját cirógatni, 3554 XIV | selyemhaját cirógatni, s csak úgy a háta mögül igyekeztek a 3555 XIV | a háta mögül igyekeztek a szemébe kacsingatni.~Hanem 3556 XIV | ezalatt aztán megérkezett a derékhad. Egész regement 3557 XIV | Csunyi szemei nézték, s a szűr alól izmos furkósbotok 3558 XIV | kandikáltak elő. Nem volt a tömegben hadirend, de volt 3559 XIV | tömegben hadirend, de volt az a rohamgyorsító összetömődés, 3560 XIV | elsepri, amit útban talál. A hátulról jövők tolták az 3561 XIV | elöl jövőket, s azoknak a soraiból már kaszák is villogtak 3562 XIV | kaszák is villogtak elő.~A tömeg élén jött Latyakos, 3563 XIV | tömeg élén jött Latyakos, a dubitatus nemes, azután 3564 XIV | dubitatus nemes, azután Pilinkó, a kicsapott jegyző, harmadiknak 3565 XIV | harmadiknak Koppasztóssy, a percsináló. Csak úgy rengett 3566 XIV | percsináló. Csak úgy rengett a föld a sok fontos talpak 3567 XIV | Csak úgy rengett a föld a sok fontos talpak alatt.~ 3568 XIV | egy gyermek. Az egyiknek a kezében egy szál plajbász, 3569 XIV | kezében egy szál plajbász, a másikon leánykantus.~De 3570 XIV | leánykantus.~De Emmácska nem a félelem ösztönét érzé a 3571 XIV | a félelem ösztönét érzé a szívében, hanem minden érző 3572 XIV | érző idege kéjelgett attól a látványtól, hogy áll meg 3573 XIV | egy igazi férfi, nyugodtan a felzúdult emberi óceán közepett.~ 3574 XIV | felzúdult emberi óceán közepett.~A mérnök egy fejjel magasabbnak 3575 XIV | látszott most, mint egyébkor, s a kinyújtott karjai mintha 3576 XIV | meg közületek? – kiálta a felé rohanókra, s olyan 3577 XIV | hetykén Latyakos, kezében a fokossal.~– Hát majd én 3578 XIV | Mórenc! Akiben kitörik a fogad. Majd én eszem meg 3579 XIV | fogad. Majd én eszem meg ezt a te mappádat!~S ezt mondván, 3580 XIV | S ezt mondván, odaütött a fokossal a kiterített térképes 3581 XIV | mondván, odaütött a fokossal a kiterített térképes asztalra.~– 3582 XIV | neked, Latyakos? – mondá a mérnök, s azzal a rettenetes 3583 XIV | mondá a mérnök, s azzal a rettenetes araszoló kezét 3584 XIV | rettenetes araszoló kezét a köpcös, tömzsi embernek 3585 XIV | köpcös, tömzsi embernek a fejére téve, azzal a vasmarkával 3586 XIV | embernek a fejére téve, azzal a vasmarkával úgy összeszorítá 3587 XIV | vasmarkával úgy összeszorítá a koponyáját, mintha a spanyol 3588 XIV | összeszorítá a koponyáját, mintha a spanyol inkvizíció vaskoronáját 3589 XIV | neki. Ettől az üdvözléstől a Latyakos egyszerre tengeri 3590 XIV | hogy mint igazi népszónok a szívét tárta volna ki, a 3591 XIV | a szívét tárta volna ki, a gyomrát fordítá kifelé, 3592 XIV | magát kompromittálta, de sőt a társaságot is megzavará, 3593 XIV | rettentően kacagott.~Emmának a szíve ugrált, mikor erre 3594 XIV | szíve ugrált, mikor erre a kimagasló egy szál férfira 3595 XIV | férfira nézett, aki úgy tesz a két markával, mintha hívogatná 3596 XIV | hogy no hát, ki akarja még a csontját összeropogtatni?~ 3597 XIV | összeropogtatni?~Nagy varázs van a férfierő nyilvánulásában! 3598 XIV | férfierő nyilvánulásában! A hajdankorban így lehetett 3599 XIV | választottak. Azért, mert ő volt a legerősebb.~Mántay Móric 3600 XIV | legerősebb.~Mántay Móric a pillanatnyi zűrzavart felhasználá, 3601 XIV | felhasználá, hogy szót intézzen a sokasághoz.~– Atyámfiai, 3602 XIV | aztán elkezdett beszélni a felháborodott tengernek.~ 3603 XIV | előtt! El tudja találni a hangot, amit a nép szíve 3604 XIV | tudja találni a hangot, amit a nép szíve meghallgat, és 3605 XIV | meghallgat, és az irányt, amit a nép esze követ. Elmondja 3606 XIV | olyan szegény ember volt, a porból cseperedett föl, 3607 XIV | Felvilágosítja őket szépen, okosan a törvény intézkedéseiről. 3608 XIV | intézkedéseiről. Felnyitja a szemeiket, hogy hiszen nem 3609 XIV | szemeiket, hogy hiszen nem a nagyurak, nem a földesurak 3610 XIV | hiszen nem a nagyurak, nem a földesurak választanak előbb 3611 XIV | arányosított földekből, hanem a jobbágyság; annak az érdeke 3612 XIV | aki az ellenkezőt mondta! A jobbágyok javára szolgál 3613 XIV | jobbágyok javára szolgál a tagosítás inkább. Ez az 3614 XIV | inkább. Ez az első lépés a föld felszabadítására.~És 3615 XIV | felszabadítására.~És tud lelkesedni az a szegletek és számok rideg 3616 XIV | embere; magával tudja ragadni a hallgatóit. Az ezerfejű 3617 XIV | ezerfejű csoda odalapul a lábaihoz, először helyeslő 3618 XIV | majd kitörő felriadással; a felemelt kaszák, vasvillák 3619 XIV | vasvillák lassankint eltűnnek, a botokat a suba alá rejtik; 3620 XIV | lassankint eltűnnek, a botokat a suba alá rejtik; közbekiabálnak: „ 3621 XIV | Emma nem irigyel most a világ minden potentátjai 3622 XIV | magasra megnőni. Mit Botond a maga bárdjával! Ezt a rézkaput 3623 XIV | Botond a maga bárdjával! Ezt a rézkaput törd be, aki tudsz 3624 XIV | törd be, aki tudsz hozzá: a nép kemény szívét! – És 3625 XIV | azzal sem érte be, hogy a felbőszített népet megjuhászította, 3626 XIV | felbőszített népet megjuhászította, a törvénynek való engedelmességre 3627 XIV | rávezette, hanem megfordította a fegyver boldog végét, s 3628 XIV | szító bujtogatók ellen, akik a szegény föld népét veszedelembe 3629 XIV | méltók egyébre, mint hogy a derék, értelmes, hazaszerető 3630 XIV | úgy hajtsa láncra verve a törvényszék elé.~– No, ez 3631 XIV | most mindjárt én iszom meg a levét! – Sietett is első 3632 XIV | Sietett is első lenni a helyeslő belekiáltásban.~– 3633 XIV | belekiáltásban.~– Igaza van a tekintetes úrnak! Valójában 3634 XIV | Valójában ezek az okai, ezek a bujtogatók, a mi félrevezettetésünknek. 3635 XIV | okai, ezek a bujtogatók, a mi félrevezettetésünknek. 3636 XIV | félrevezettetésünknek. Amilyen ez a tyúkprókátor itt ni, ez 3637 XIV | tyúkprókátor itt ni, ez a Koppasztóssy. Ez magyarázta 3638 XIV | Koppasztóssy. Ez magyarázta hamisan a törvényt.~Kivetette a hurkot 3639 XIV | hamisan a törvényt.~Kivetette a hurkot a saját nyakából 3640 XIV | törvényt.~Kivetette a hurkot a saját nyakából a pervesztőébe.~ 3641 XIV | hurkot a saját nyakából a pervesztőébe.~De az replikázott, 3642 XIV | mondjak!~Most azután, hogy a veszedelmes ellenfelek egymás 3643 XIV | kaptak, Mántay Móric elővette a bölcs politikus taktikáját, 3644 XIV | áradatnak.~– Hagyjuk el a vádaskodást, barátaim; ne 3645 XIV | barátaim; ne keressük most, ki a hibás. Új a törvény, új 3646 XIV | keressük most, ki a hibás. Új a törvény, új az egész intézmény, 3647 XIV | bizonyára csak azért jöttek a néppel, hogy annak jogos 3648 XIV | kilenc tagú deputáció élén a kastélyba, s világosítsák 3649 XIV | fel egész tisztességgel a kiküldött megyei urakat 3650 XIV | Nem is emeltek fegyvert. (A csincsésbe bele lehet dobálni 3651 XIV | csincsésbe bele lehet dobálni a fustélyokat.) Bizonyosan 3652 XIV | fustélyokat.) Bizonyosan a pandúrok erőszakoskodtak 3653 XIV | Igazság! – sivalkodott a hátulsó hallgatóság.)~– … 3654 XIV | egy kicsit megszorongatták a pandúrok nyakát; ebből támadt 3655 XIV | minden rendben van itt, csak a határdombot kell felhányni.~ 3656 XIV | határdombot kell felhányni.~Erre a szóra a népség rengeteg 3657 XIV | felhányni.~Erre a szóra a népség rengeteg vivátott 3658 XIV | rengeteg vivátott zengett a derék férfiúnak, s kiküldött 3659 XIV | egy kilenc tagú deputációt a két fő-fő korifeussal az 3660 XV | meg nem előzte Csajkost a futásban. Ő volt a legelső, 3661 XV | Csajkost a futásban. Ő volt a legelső, aki gyalog futvást 3662 XV | gyalog futvást megérkezett a tűzhalmi kastélyba, azon 3663 XV | kastélyba, azon módon, ahogy a vastag iszap rászáradt 3664 XV | vastag iszap rászáradt a napsugártól és a saját melegétől, 3665 XV | rászáradt a napsugártól és a saját melegétől, úgyhogy 3666 XV | teleordított udvart, tornácot a veszedelemmel, úgy, hogy 3667 XV | munkáját végezte, mikor az a patália támadt, maga is 3668 XV | egy csomó asztalkendővel a kezében, s amint meglátta 3669 XV | utáni eleven ásatag embert a maga agyagburkolatában, 3670 XV | voltál.~– Jááájh! – bömbölt a kárvallott gyászvitéz. – 3671 XV | gyászvitéz. – Beleestem a Concóba, majd belefulladtam. 3672 XV | egy víziborjút! Itt van a gyomromban.~– Hát hiszen 3673 XV | gyomromban.~– Hát hiszen ha a gyomrodba került a víziborjú, 3674 XV | hiszen ha a gyomrodba került a víziborjú, rögtön bori borjú 3675 XV | nagyhamar felvilágosítá a gyászhírnök, hogy nem arról 3676 XV | van szó, hanem elveszett a mohácsi ütközetmásodszor! 3677 XV | nagyjai seregestül! Jön a tatár!~Sára asszony nem 3678 XV | asszony nem akart hinni a beszédnek, hanem átfutott 3679 XV | beszédnek, hanem átfutott a kastély egyik kirúgó szeglettornyába, 3680 XV | szeglettornyába, s onnan tekinte alá a vidékre. Akkor aztán saját 3681 XV | láthatta, hogy nagy itt a veszedelem. Hintó hintó 3682 XV | ijedtséget azonban csakhamar a szégyen és aztán a düh váltotta 3683 XV | csakhamar a szégyen és aztán a düh váltotta fel a zsigereiben. 3684 XV | aztán a düh váltotta fel a zsigereiben. Hallatlan eset 3685 XV | ellenségnek! Nemesurak elfussanak a paraszt elől! De végképp 3686 XV | elől! De végképp feldűlt a harag pohara nála, mikor 3687 XV | nála, mikor meglátta azt a két póni által cibált szekerkét, 3688 XV | szekerkét, amiben egyedül ült a tisztelendő főtáltos, az 3689 XV | Haragjában azt sem tudta, mit kap a kezébe (a bartwisch volt, 3690 XV | tudta, mit kap a kezébe (a bartwisch volt, a hosszú 3691 XV | kezébe (a bartwisch volt, a hosszú nyelű seprő), rohant 3692 XV | seprő), rohant keresztül a termeken, a tornácon, kétségbeesetten 3693 XV | rohant keresztül a termeken, a tornácon, kétségbeesetten 3694 XV | bizonyosan ott tartották a kurucok, hogy ha jön a katonaság 3695 XV | tartották a kurucok, hogy ha jön a katonaság s lőni fog, hát 3696 XV | első sorba. (Itt van, ni: a cigányasszony jóslata!)~ 3697 XV | Sára asszony lerohant a lépcsőn, ki az udvarra. 3698 XV | lépcsőn, ki az udvarra. A kapun éppen akkor vágtatott 3699 XV | lovaspandúr, akit előrefuttatott a perzekutor hadnagy, hogy 3700 XV | perzekutor hadnagy, hogy a hadi intézkedéseket megvigye. 3701 XV | intézkedéseket megvigye. De az még a száját se táthatta ki, mert 3702 XV | száját se táthatta ki, mert a szemberohanó úrasszony rárivallt:~– 3703 XV | himpellér! – s azzal egyidejűleg a bartwisch sertés részét 3704 XV | részét úgy taszította oda a pofájához, hogy az se élő, 3705 XV | ijedtében, de ugyan örült, hogy a kengyelből kiszabadíthatta 3706 XV | kengyelből kiszabadíthatta a lábát, mikor lefordult a 3707 XV | a lábát, mikor lefordult a lórul.~Sára asszony pedig 3708 XV | pedig odaplántálta magát a kapu elé, keresztbe tartva 3709 XV | keresztbe tartva maga előtt a seprűnyelet.~– Nem! Ide 3710 XV | gyáva férfi be nem teszi a lábát, mert én kiseprűzöm 3711 XV | mert én kiseprűzöm innen!~S a hintóknak meg kellett állni 3712 XV | hintóknak meg kellett állni a kastély kapuja előtt, ha 3713 XV | valahonnan; az ment oda a feleségét kérlelni.~– Ugyan, 3714 XV | Decebálnak az egyik kezében volt a süvege, a másikban a derekáról 3715 XV | egyik kezében volt a süvege, a másikban a derekáról leoldott 3716 XV | volt a süvege, a másikban a derekáról leoldott kardja.~– 3717 XV | alatt kikapta férje kezéből a süveget is, meg a kardot 3718 XV | kezéből a süveget is, meg a kardot is; s azzal odanyomva 3719 XV | kardot is; s azzal odanyomva a markába a bartwisch nyelét:~– 3720 XV | azzal odanyomva a markába a bartwisch nyelét:~– No, 3721 XV | nyelét:~– No, hát nesze ez a seprő, eredj pókhálót szedni 3722 XV | vele, majd én visszahozom a magzatomat, nem hagyom a 3723 XV | a magzatomat, nem hagyom a csivasz paraszt martalékának!~ 3724 XV | volt az nagyon, mikor ez a délceg asszony felcsapta 3725 XV | délceg asszony felcsapta a férfisüveget a kontyára, 3726 XV | felcsapta a férfisüveget a kontyára, fogai közé kapta 3727 XV | fogai közé kapta keresztben a kirántott kardot, s egy 3728 XV | egy szökéssel felpattant a pandúr lovára.~– No, hát 3729 XV | és Bakala Peti kétfelől a kantárszárába nem kapnak, 3730 XV | míg leimádkozzák onnan a nyeregből.~Decebál maga 3731 XV | Decebál maga ugrott fel aztán a helyébe.~– Hiszen én magam 3732 XV | egy kis csapatot, akivel a lázadókat megtámadom és 3733 XV | vagyunk.~Meg is mutatták. A lovászok előhozták az istállóból 3734 XV | előhozták az istállóból a felnyergelt paripákat; a 3735 XV | a felnyergelt paripákat; a vadászok elősiettek a vadaskertből 3736 XV | paripákat; a vadászok elősiettek a vadaskertből a kürtszóra, 3737 XV | elősiettek a vadaskertből a kürtszóra, fegyvereikkel, 3738 XV | kürtszóra, fegyvereikkel, a gyalogpandúrok is összeverődtek 3739 XV | összeverődtek innen-onnan; a nemes urak és hadnagyok 3740 XV | kaptak.~– Mért nem lőttetek a zendülők közé? – dorgálta 3741 XV | közé? – dorgálta Decebál a hajdúkat.~– Ugyan mivel 3742 XV | lőttünk volna? – menté magát a hajdúkáplármikor csak 3743 XV | hát majd én adok golyót a puskátokba. Hol kuporog 3744 XV | puskátokba. Hol kuporog az a pandúrhadnagy? Akinek bagolyfejű 3745 XV | puskát, aki csak mozdulhat a háznál.~A buzdító szavak 3746 XV | csak mozdulhat a háznál.~A buzdító szavak megtették 3747 XV | buzdító szavak megtették a maguk hatását. Az egész 3748 XV | az életet kockára tenni. A nemrég lezajlott zempléni 3749 XV | focis” kell megharcolni a rettenetes ellenséggel.~ 3750 XV | keresni, akik előtt lediktálja a végrendeletét valami félreeső 3751 XV | valami félreeső szobájában a kastélynak. A fehércselédség 3752 XV | szobájában a kastélynak. A fehércselédség majd felvette 3753 XV | fehércselédség majd felvette a házat a nagy sírásával.~ 3754 XV | fehércselédség majd felvette a házat a nagy sírásával.~Egyszer 3755 XV | sírásával.~Egyszer aztán a nagy zűrzavar, lárma, fegyvercsörtetés 3756 XV | fegyvercsörtetés közepett ez a kiáltás hangzik fel:~– Itt 3757 XV | kiáltás hangzik fel:~– Itt a Jancsi! – megjött a Jancsi!~ 3758 XV | Itt a Jancsi! – megjött a Jancsi!~Már úgy, minthogy 3759 XV | Jancsi!~Már úgy, minthogy a Jancsi gyereknek volt annyi 3760 XV | stratégiája, hogy amint a fellázadt parasztság lecsendesültéről 3761 XV | meggyőződött, engedelmet kért a mérnöktől, hogy hadd fogja 3762 XV | mérnöktől, hogy hadd fogja ki a nyergest az ő kocsija mellől, 3763 XV | szőrén felkapva, bevágtasson a kastélyba, hírül vinni, 3764 XV | hírül vinni, hogy megvan a békesség, nehogy az urak 3765 XV | dolgot találjanak elkövetni. A mérnök helyeselte az indítványt, 3766 XV | helyeselte az indítványt, s a Jancsi gyerek jóval a parasztdeputáció 3767 XV | s a Jancsi gyerek jóval a parasztdeputáció felcihelődése 3768 XV | felcihelődése előtt eljutott a nyerges hátán a kastélyig.~ 3769 XV | eljutott a nyerges hátán a kastélyig.~Az első szava 3770 XV | Sára asszony jót ütött neki a hátára a tenyerével kettőt, 3771 XV | jót ütött neki a hátára a tenyerével kettőt, ez volt 3772 XV | egyszerre mind körülfogták a Jancsit, öt perc tartamára 3773 XV | vármegyében népszerűbb egyéniség a Jancsinál. (Akinek még vezetéknevét 3774 XV | nincsen semmi veszedelem.~Erre a hírre aztán előjött a hátulsó 3775 XV | Erre a hírre aztán előjött a hátulsó szobákból Rézkuthy 3776 XV | szobákból Rézkuthy úr is, a homo regius.~Maig is eldöntetlen 3777 XV | sokkal nagyobb birtoka volt a vármegyében, mint az alispánnak; 3778 XV | nem tehetett róla, hogy a legközelebbi restauratiónál, 3779 XV | és harmadszor megállta a helyét minden alkotmányos 3780 XV | adminisztráló talentum volt, abban a hibában bővelkedett, hogy 3781 XV | gyomorcatarrhusban szenvedett, s emiatt a Morison-pilulás katulyát 3782 XV | Morison-pilulás katulyát mindig a zsebében hordta, s ha valamikor 3783 XV | derék ember volt, leszámítva a gasztrikus hiányait.~Most 3784 XV | Rézkuthy úr foglalhatta el a helyét, otthagyva befejezetlen 3785 XV | befejezetlen és aláíratlan a testamentumot, amit megkezdett, 3786 XV | s jött felkötött karddal a Jancsi raportját átvenni.~ 3787 XV | Jancsi raportját átvenni.~A fiú elmondta, amit már a 3788 XV | A fiú elmondta, amit már a többi urakkal közölt, hogy 3789 XV | többi urakkal közölt, hogy a jobbágyok meg vannak nyugtatva, 3790 XV | nyugtatva, beleegyeznek a tagosztályba, s deputációt 3791 XV | nyomban meg fog érkezni, s a félreértést ki fogja magyarázni. 3792 XV | ki fogja magyarázni. Őtet a mérnök úr küldte előre.~– 3793 XV | felőle győződve, hogy ezt a megjuhászodást az ő hivatalos 3794 XV | azzal három huszast kivéve a zsebéből, méltóságos munificentiával 3795 XV | méltóságos munificentiával nyújtá a Jancsi felé.~A pórsuhanc 3796 XV | munificentiával nyújtá a Jancsi felé.~A pórsuhanc pedig átalkodva 3797 XV | pedig átalkodva tartá hátra a kezeit a nyújtott ajándék 3798 XV | átalkodva tartá hátra a kezeit a nyújtott ajándék elől, s 3799 XV | cseléd! – súgá oda Decebál a homo regiusnak.~– No, csak 3800 XV | Ezalatt becsörömpöltek a parasztdeputáció szekerei. 3801 XV | parasztdeputáció szekerei. Hangzott a nehéz saruk tappogása a 3802 XV | a nehéz saruk tappogása a lépcsőkön, a talpzsúrolás 3803 XV | saruk tappogása a lépcsőkön, a talpzsúrolás a tornácon.~ 3804 XV | lépcsőkön, a talpzsúrolás a tornácon.~Soha még szűrös 3805 XV | elkanyarítá ünnepélyesen a mondókáját (rhetorikát végzett); 3806 XV | mondókáját (rhetorikát végzett); a sok szóvirág és trópus közül 3807 XV | egészen helyes és igazságos a törvénynek az az intézkedése, 3808 XV | intézkedése, amely szerint a birtok arányosíttatik, a 3809 XV | a birtok arányosíttatik, a legelő elkülöníttetik, s 3810 XV | legelő elkülöníttetik, s a jobbágyok illetménye abból 3811 XV | jobbágyok illetménye abból a szántóföldeikhez hozzászabatik. 3812 XV | Koppasztósy úr kiegészítette a vezérszónokot (miként egykor 3813 XV | nyilatkozni fognak azonnal.~Azzal a tűzhalmi bírónak adatott 3814 XV | tűzhalmi bírónak adatott át a szó.~– Valljuk meg az igazat – 3815 XV | Valljuk meg az igazatkezdé a becsületes ember –, mink 3816 XV | micsoda igazság az, hogy a Latyakosnak nincs több két 3817 XV | mégis több tinót ver ki a legelőre, mint én, hanem 3818 XV | legelőre, mint én, hanem hát a nótárus uram, meg a fiskárius 3819 XV | hát a nótárus uram, meg a fiskárius uram egészen másképpen 3820 XV | vágott közbe Pilinkóéljen a tekintetes vármegye! Kiáltsuk: 3821 XV | Kiáltsuk: Vivát! Éljen a tekintetes deputáció! Éljen 3822 XV | tekintetes deputáció! Éljen a tekintetes alispán úr! Éljen 3823 XV | tekintetes alispán úr! Éljen a tekintetes földesúr! Vivát! 3824 XV | Vivát! Vivát! Vivát!~S a nagy vivátozás megvonta 3825 XV | nagy vivátozás megvonta a további szót a kellemetlen 3826 XV | megvonta a további szót a kellemetlen szónoktól.~Pilinkó 3827 XV | Pilinkó uram maga sietett a kezét nyújtani a tekintetes 3828 XV | sietett a kezét nyújtani a tekintetes deputáció tagjainak, 3829 XV | fogadta el.~– De hát akkor mi a patvarnak kergették el kendtek 3830 XV | patvarnak kergették el kendtek a hely színéről a végrehajtó 3831 XV | kendtek a hely színéről a végrehajtó bizottságot? – 3832 XV | bizottságot? – szólt oda mogorván a tűzhalmi bíró.~– Hát bizony, 3833 XV | mindent; – hirtelen kikapta a szájából a szót.~– … Igenis, 3834 XV | hirtelen kikapta a szájából a szót.~– … Igenis, hogy ők 3835 XV | Igenis, hogy ők is megértsék a dolgot. Ebből támadt aztán 3836 XV | dolgot. Ebből támadt aztán a félreértés, ami sajnos következéseket 3837 XV | következéseket vont maga után. A pandúrok az asszonynépet 3838 XV | minden akció reakciót szül. A fegyveres hatalom időszerűtlen 3839 XV | időszerűtlen beavatkozása okozta a támadt zűrzavart, amelyet 3840 XV | elfutotta az epe. Tehát a csendbiztos volt a hibás! 3841 XV | Tehát a csendbiztos volt a hibás! Hol van az a csendbiztos? 3842 XV | volt a hibás! Hol van az a csendbiztos? Hol van a Holofernes?~ 3843 XV | az a csendbiztos? Hol van a Holofernes?~Előkerítették. 3844 XV | Előkerítették. Fejére olvasták a bűnét.~De Holofernes nem 3845 XV | éppen azt parancsoltam a hajdúknak, hogy senkit ne 3846 XV | urbánus módon bánjanak, még a puskáikba is csak vak patronokat 3847 XV | osztogattam.~– Hol van hát a hajdúkáplár?~Azt is behozták.~– 3848 XV | én kendnekrivallt a pandúrhadnagy –, hogy a 3849 XV | a pandúrhadnagy –, hogy a parasztokkal urbánusan kell 3850 XV | alatt?~– Azt, hogy csak a puskaaggyal szabad őket 3851 XV | okozta az egész zűrzavart.~A jámbor pandúrkáplár most 3852 XV | pandúrkáplár most aztán törhette a fejét az urak filozófiáján. 3853 XV | hogy mért nem lövetett a nép közé; most meg azért, 3854 XV | azért, hogy minek használta a puskaagyat? – Már világos, 3855 XV | ő hátán akarnak kimászni a csávából. Hát ő kinek a 3856 XV | a csávából. Hát ő kinek a hátára másszék most? Csak 3857 XV | másszék most? Csak most hozzon a nemezis valakit a mogyorópálcája 3858 XV | hozzon a nemezis valakit a mogyorópálcája hordtávolába!~ 3859 XV | siettek aranyhidat építeni a visszavonuló ellenség számára, 3860 XV | választ akart kapni arra a kérdésre, hogy:~– De, hát 3861 XV | tudni, hogy kik voltak, akik a falukon, a korcsmákban felbujtogatták 3862 XV | voltak, akik a falukon, a korcsmákban felbujtogatták 3863 XV | korcsmákban felbujtogatták a népet, hogy a tagosztálynak 3864 XV | felbujtogatták a népet, hogy a tagosztálynak ellenálljon?~– 3865 XV | Hát kik bujtogatták volna? A zsidók tették. A zsidó korcsmárosok! 3866 XV | volna? A zsidók tették. A zsidó korcsmárosok! Ezek 3867 XV | zsidó korcsmárosok! Ezek a jebuzeusok! Varas békát 3868 XV | sütöttek nyárson, azt dugták a boroshordóba, hogy a nép 3869 XV | dugták a boroshordóba, hogy a nép dühös legyen tőle. Én 3870 XV | tőle. Én magam meglestem a pinceablakon keresztül.~ 3871 XV | uram; de Pilinkó hátrarántá a szűre gallérjánál fogva:~– 3872 XV | szépen tisztára mosta magát a „Jordán” vizében, s aztán 3873 XV | vizében, s aztán sietett ki-ki a hintaját, szekerét felkeresni.~– 3874 XV | úr! – kiálta Sára asszony a szekérre kapó Horkázi után.~ 3875 XV | egy aranyat nem hagyom ám a zsebében, ami nekem dukál.~– 3876 XV | dukál.~– Neked? Miért?~– A testamentomcsinálásért. 3877 XV | az aranyat. De az alatt a föltétel alatt, hogy nem 3878 XV | arany.~      ~Szépen átestek a hivatalos dolgon; meglett 3879 XV | hivatalos dolgon; meglett a nyílhúzás, a jobbágyok meg 3880 XV | dolgon; meglett a nyílhúzás, a jobbágyok meg voltak elégedve 3881 XV | jobbágyok meg voltak elégedve a rájuk esett osztályrésszel, 3882 XV | nagy hirtelen felhányták a határdombot, s betakarták 3883 XV | minden embert, utoljára még a mérnököt is, ennek a nagy 3884 XV | még a mérnököt is, ennek a nagy munkának a végrehajtásáért. 3885 XV | is, ennek a nagy munkának a végrehajtásáért. Jancsi 3886 XV | Jancsi nyalábra szedte a mérőláncot.~Horkázi úr, 3887 XV | parancsolatját, hogy az Emmácskának a keze csuklyóját egy pillanatra 3888 XV | akarná őt áldozni, ahogy a hajdani táltosok tették 3889 XV | hajdani táltosok tették a véráldozatnál.~Mikor aztán 3890 XV | véráldozatnál.~Mikor aztán már a jegyzőkönyvek alá lettek 3891 XV | lettek írva, ostyás pecséttel a keresztülvont zsinórok lenyomtatva, 3892 XV | keresztülvont zsinórok lenyomtatva, a határdomb lepázsitozva, 3893 XV | egyik kezében szorította a barkócabotot, a másikban 3894 XV | szorította a barkócabotot, a másikban az Emmácska kezét, 3895 XV | kezét, s hol az egyiket, hol a másikat emelgette magasra 3896 XV | érthető szózatot intézte a sűrű sokasághoz:~– Valamintségesen 3897 XV | szokták kérdezni, ki légyen a jelenvaló csivadék közül, 3898 XV | jelenvaló csivadék közül, akinek a legjobb az emlékezete? Azonképpen 3899 XV | is titőletek, ki itt az a siheder, akinek az emlékezete 3900 XV | az emlékezete olyan, mint a mázos csupor, hogy semmi 3901 XV | Mind azt sivították, hogya Jancsi! a Jancsi!”.~Az Emmácska 3902 XV | sivították, hogy „a Jancsi! a Jancsi!”.~Az Emmácska Jancsiját 3903 XV | Jancsiját tuszkolták előre.~A fiú csak a vállát vonogatta, 3904 XV | tuszkolták előre.~A fiú csak a vállát vonogatta, az arca 3905 XV | siheder közül őt ismerték el a legjobb tanulónak.~De még 3906 XV | tanulónak.~De még szebb lett a következése.~– Nohát, fiam 3907 XV | emlékezetedben maradjon ez a mai ünnepélyes határjárás, 3908 XV | húzzon tizenkettőt azzal a mogyoróhájjal.~A szegény 3909 XV | tizenkettőt azzal a mogyoróhájjal.~A szegény Jancsinak a mai 3910 XV | mogyoróhájjal.~A szegény Jancsinak a mai bokros érdemeiért ez 3911 XV | Emmácskám. Ez csak kitüntetés a Jancsi számára. A régi spártaiaknál 3912 XV | kitüntetés a Jancsi számára. A régi spártaiaknál a legderekabb 3913 XV | számára. A régi spártaiaknál a legderekabb fiúnak azt tarták, 3914 XV | mindig így cselekedének. A Jancsi ma új ruhát kapott, 3915 XV | Két hajdú meg akarta fogni a Jancsit kétfelől, de ő széttaszigálta 3916 XV | mellől, s önként odafeküdt a határdombra.~Most aztán 3917 XV | hogy nem szabadulhatott a mentora körme közül, azt 3918 XV | körme közül, azt kiáltá oda a pajtásának:~– Aztán, Jancsi, 3919 XV | ne sírj!~– Úgysem teszem.~A pandúrkáplár pedig jött 3920 XV | pandúrkáplár pedig jött a mogyoróval. Mégis hozott 3921 XV | mogyoróval. Mégis hozott hát a sors valakit, akin a 3922 XV | a sors valakit, akin a rosszkedvét lehűtse. Megtette, 3923 XV | Megtette, amit tud.~Csakhogy az a megátalkodott suhanc nem 3924 XV | nem akart megfelelni annak a kívánságnak, hogy minden 3925 XV | feljajduljon: beleharapott a karjába, vérig harapta, 3926 XV | pedig fölöttébb bosszantó a botkezelőre nézve.~A tizenkettedik 3927 XV | bosszantó a botkezelőre nézve.~A tizenkettedik ütés is elhangzott, 3928 XV | jobban ráemlékezzél! – kiálta a hajdúkáplár, s egy nagyot 3929 XV | hajdúkáplár, s egy nagyot suhintva a pálcával, teljes tudományával 3930 XV | felordított, s lefordult a határdombrul.~Hanem ezzel 3931 XV | sejtett erővel ragadta ki a kezét Horkázi markából, 3932 XV | Horkázi markából, s odarohanva a pandúrkáplárhoz, kirántá 3933 XV | kirántá annak az ökléből a mogyorópálcát, s ezzel a 3934 XV | a mogyorópálcát, s ezzel a szóval: „No, hogy te is 3935 XV | nesze!”, olyat vágott neki a fején keresztül, hogy a 3936 XV | a fején keresztül, hogy a bot kettétört, s a hajdú 3937 XV | hogy a bot kettétört, s a hajdú meg is fogja azt emlegetni, 3938 XV | ütéstől.~Azzal aztán odafutott a Jancsihoz az Emmácska, s 3939 XV | társaság láttára felemelte őt a földről, s a selyemkendőjével 3940 XV | felemelte őt a földről, s a selyemkendőjével törölgeté 3941 XV | selyemkendőjével törölgeté meg annak a könnytől és portól piszkos 3942 XV | piszkos ábrázatját.~Biz ettől a jelenettől nemigen épült 3943 XV | jelenettől nemigen épült a nézősereg! Furcsa kisasszony 3944 XV | nézősereg! Furcsa kisasszony az a Tanussyék Emmája!~– Legény 3945 XV | mit mond! – bizonyoztak a menyecskék. – Meg lehet 3946 XV | vág, és górig!~– No, ennek a kisasszonynak ugyan szép 3947 XV | már Sára asszony elmondá a titkolt igazságot.)~Ilyenkor 3948 XV | igazságot.)~Ilyenkor aztán a táltosok cikóriája, mikor 3949 XV | közé húzta be magát, mint a köcsmei sárkány, ahová senki 3950 XV | utána menni.~– Lobog benne a hajdani őrpaták vére; ezek 3951 XV | őrpaták vére; ezek voltak a mi ősanyáink, amazonok. 3952 XV | mi ősanyáink, amazonok. A nevük nem is barbár görög 3953 XV | erő” – „eur”. Hét szó van a magyarban (szent hetes szám!), 3954 XV | szent hetes szám!), ahol a magánhangzó azrbetűvel 3955 XV | megmagyarázta volna ezt a tudós férfiú, ha Bakala 3956 XV | figyelmezteti , hogy siessen a csézához, mert az Emmácska 3957 XV | az Emmácska már felkapott a kocsiülésbe, a Jancsit maga 3958 XV | felkapott a kocsiülésbe, a Jancsit maga mellé ültette, 3959 XV | ültette, s mindjárt itthagyja a kegyes mentorát, s akkor 3960 XV | s akkor aztán felülhet a hét hatalmas syllabára, 3961 XV | nyargalhat haza.~Hogy ezt a legutolsó casust senki sem 3962 XV | sem fogja elmondani otthon a kastélyban Sára asszonynak, 3963 XV | csak holnap fogja megtudni a tekintetes asszony, amikor 3964 XV | nénőn keresztül felszivárog a hír hozzá. Nagy dér-dur 3965 XV | különben is rendes állapot a nagy vendégségre következő 3966 XV | vendégségre következő napon, mikor a gondos háziasszony összesepreti 3967 XV | háziasszony összesepreti a sok tányér- és üvegcserepet ( 3968 XV | és üvegcserepet (amiket a vendég urak összetörtek; 3969 XV | összetörtek; ez hozzátartozik a jókedvhez), amíg az ezüstöt 3970 XV | ezüstöt számba veszi, s a hiányzó kanalak miatt criminalis 3971 XV | hiszen attól hullatja el a gyerek a csikófogait.~Magát 3972 XV | attól hullatja el a gyerek a csikófogait.~Magát a bekövetkezett 3973 XV | gyerek a csikófogait.~Magát a bekövetkezett vendégséget 3974 XV | még leírni! Hacsak valaki a Horkázi úr toastjaira nem 3975 XV | csupa férfitársaság volt; a meghívott uraságok hölgyei 3976 XV | fiatalságot is. Néhányan (a legelőkelőbbek) levélben 3977 XV | asszonynak sehogysem ment a fejébe; hogy lehet valakinek 3978 XV | kocsira ülni és idejönni? Hisz a kocsit négy húzza, a 3979 XV | a kocsit négy húzza, a tollat meg magának kell 3980 XV | az embernek tolni, mint a talyigát.~Az ebédnél már 3981 XV | talyigát.~Az ebédnél már a legújabb francia divat szerint 3982 XV | volt öltözve Sára asszony, a Moniteur des Dames szerint, 3983 XV | milyen alkalmatlanok ezek a lelógó leffentyűs ruhaujjak; 3984 XV | minden kés, villa beleakad a csipkéikbe, hanem a kivágott 3985 XV | beleakad a csipkéikbe, hanem a kivágott derék igen jeles 3986 XV | találmány!~Az Emmácskának a mamája és a tudós nevelője 3987 XV | Emmácskának a mamája és a tudós nevelője között kellett 3988 XV | egyenesen, hogy ne rakja fel a karjait az asztalra, hogy 3989 XV | asztalra, hogy ne lógázza a lábait, meg hogy különösen 3990 XV | különösen ne tegye azt, hogy a két térdét az asztalnak 3991 XV | térdét az asztalnak feszítve, a székét a két hátulsó lábán 3992 XV | asztalnak feszítve, a székét a két hátulsó lábán táncoltatva 3993 XV | agyonkínálták mindenféle édességgel.~A gyermek pedig durcás volt, 3994 XV | Sára asszony átsugdosott a szomszédaihoz, hogy az Emmácskának 3995 XV | ebéd után le kell tenni a vendég urak előtt az egzámentet, 3996 XV | peckes.~Sára asszony feltette a fejében, hogy ma mindenáron 3997 XV | kerül itten össze. Azt pedig a legtermészetesebbnek találta, 3998 XV | mindenhez. Az urakra nézve is ez a legalkalmasabb idő, az ejtőzés 3999 XV | még nem egészséges dolog a kártyához leülni; majd ott 4000 XV | kártyához leülni; majd ott a nagy pipázóteremben milyen


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-11000 | 11001-11500 | 11501-12000 | 12001-12500 | 12501-13000 | 13001-13232

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License