Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
aventure-t 1
avertat 2
axióma 1
az 5059
az-e 1
azalatt 33
azáltal 9
Frequency    [«  »]
-----
-----
13232 a
5059 az
2517 hogy
2058 nem
1675 s
Jókai Mór
A kiskirályok

IntraText - Concordances

az

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5059

                                                        bold = Main text
     Fezejet                                            grey = Comment text
501 V | cigány, ha rongyos.~Felhozzák az érmellékit, Belizár leveti 502 V | tányért adat, onnan eszik az asztalról. S azzal int a 503 V | bőgővel meg a cimbalommal, az ablak elé; azzal rárántják 504 V | ablak elé; azzal rárántják az idei divatos nótát.~(Andante)       505 V | riadallal; majd kifordítják az ajtót a sarkából.~– Itt 506 V | jön a Decebál!~Ez a bátya. Az elsőszülött ivadék.~Tiszta 507 V | összekerülnek, akkor veszi észre az ember, hogy nagyon sok különbség 508 V | tokú éteszközzel, aztán az egész viselete az az úri 509 V | aztán az egész viselete az az úri szabás, ami középutat 510 V | aztán az egész viselete az az úri szabás, ami középutat 511 V | egészen körülfonja, hogy az inggallérból semmi se lássék 512 V | inggallérból semmi se lássék ki (az pongyolaság volna a magyar 513 V | is igyekeznek megtagadni az atyafiságot. Decebál a homlokát 514 V | fürtökben szerteszét bomlani. Az arcszíne is sokkal barnább, 515 V | azért mégis van valami közös az arcukban, amit nem bírnak 516 V | magával a maga bandáját. De az ő cigányai már egyenruhát 517 V | sem hághat, mert ez maga az öreg Pontyó, aki egyedül 518 V | világért sem teljesedik be az a közmondás, hogy: „két 519 V | mórest. Aki előbb jött, annak az ablaknál a helye, aki utóbb, 520 V | ablaknál a helye, aki utóbb, az a kályha előtt telepedik 521 V | telepedik le, s aztán mikor az egyik banda elhagyja, rákezdi 522 V | kiált oda a belépő Decebál az öccsének.~– Fogadj Isten, 523 V | Isten, bátyámuram! – viszonz az, s izmos karján feltűrve 524 V | Akkor viszont ő nyújtja az öccse elé az öklét, s az 525 V | viszont ő nyújtja az öccse elé az öklét, s az csap teljes 526 V | az öccse elé az öklét, s az csap teljes erővel.~– 527 V | Aztán harmadszor is.~Ez az ő szokott üdvözletük, ha 528 V | összetalálkoznak. Más embernek az ilyen kézcsapástól minden 529 V | aki mindjárt odafekszik az iszák mellé, s nagyokat 530 V | leghíresebb mangalicakondája az országban, s a legnagyobb 531 V | hozott haza a vásárból, az rendeli meg ma a vacsorát 532 V | rendeli meg ma a vacsorát az egész frequentiának, sasoknak, 533 V | aki a kevesebbet hozta, az fizeti a dínomdánom árát.~– 534 V | papirost pénznek, náluk csak az arany járja.~Dabajkó uram 535 V | daruktól? Lám én ott hagytam az én iszákom a szék alatt; 536 V | két mérlegpadjára tették. Az egész sokaság összedugta 537 V | melyik nyomja le a másikat: az iszák-e, vagy a harisnya?~ 538 V | Decebál a triumfáló öcsbe.~Az minden felelet helyett felkapta 539 V | róla a hurkot, s kiöntötte az egész pénzt az asztalra. 540 V | kiöntötte az egész pénzt az asztalra. Volt valami hatezer 541 V | körmöci. Egy-kettő legurult az asztalról a padlóra. „Hagyd 542 V | harmincnegyediki diószegiből.~– Elég az a daruknak! No, hát nekünk 543 V | cigánynak esze nem volna. Tudja az már, hogy mikor az urak 544 V | Tudja az már, hogy mikor az urak között valami nagy 545 V | csak kell rántani azt az „ősapáink” nótáját, s egyszerre 546 V | délceg lejtést verbunkolt el az andalgó palotásból, egymást 547 V | aztán minden kiivott pohár az ablakon repült ki, aminek 548 V | ablakon repült ki, aminek az lett a következése, hogy 549 V | szerint, hogyan mulatnak az uraságok egymás között. 550 V | fokossal a néző publikumot, de az megint csak összeröffent.~ 551 V | hol jár, és mit mível. Az a hegyes veres orr, ami 552 V | mint a tapírét.~No, ha ő az, akkor ugyan szép dolgokat 553 V | elmesélhetni agyémántos uramról”!~Az, hogy úgy öntik odabenn 554 V | hogy bokáig gázol benne az ember, még csak hagyján, 555 V | még csak hagyján, azok az ékes beszédek is megjárnák, 556 V | csínyjait szemébe dobálja, még az is, hogy a két nagyúr egymás 557 V | hetvenkedésből, megissza a kőolajat, az is derék dolog, de azt már 558 V | szűrt is én vihetném haza az öcsémuram nyakából.~– Ha 559 V | elébb Király Bencének volt az oldalbordája, a birkásnak, 560 V | De majd nem úgy lesz az, Petykó pajtásszól Decebál. 561 V | ahogy te gondolod. Mert hát az én drága öcsémuram különb 562 V | kihúzta csizmaszára mellől az ezüstnyelű kést, s a játékkártyát 563 V | keresztülütve vele, odaszegezte az asztalhoz. Így aztán nem 564 V | legényeknek való játszás volt az. Csak ketten maradtak a 565 V | a hátuk mögé, úgy nézte.~Az ablakon bekandikáló veres 566 V | már következtetni, mint az álmoskönyvből. (Azért senki 567 V | Dorkó néne olvasni tud; az álmoskönyvben képek is vannak, 568 V | kettő közül hahotával kacag, az seperte be a tételt. Az 569 V | az seperte be a tételt. Az az illetlen szokás van náluk, 570 V | seperte be a tételt. Az az illetlen szokás van náluk, 571 V | hogy amelyik nyerőben van, az a vesztőben levőt még szavakkal 572 V | térdepeltetnek le, s nem kötnek az asztal lábához, ha üres 573 V | elkövetni férfiún. Hogy az embert a felesége az asztal 574 V | Hogy az embert a felesége az asztal lábához köti. Azt 575 V | asztal lábához köti. Azt az embert, akinek a hatalmasok 576 V | sem! És azt egy asszony! – Az asztal lábához!! – Cérnaszállal!!! 577 V | azt a marék aranyat, amit az öklébe szorított, egyszerre 578 V | a piacról, bedugva fejét az ablakon, elordítá magát:~– 579 V | keseredve amiatt, hogy kidobták az ivóteremből? – Talán bántotta 580 V | a nömös harag, hogy itt az urak vigadnak, amíg ő búsul? – 581 V | volt is a kiáltó szónak, az nem hangzott el a pusztában; 582 V | Rákóczi-indulót, s annak az első hangjaira az egész 583 V | annak az első hangjaira az egész tivornyacsoport, mint 584 V | kard, harci bárd, lobogó; s az a két alak ott a középen, 585 V | két alak ott a középen, az a kún és magyar vezér, akik 586 V | szemberontva, peressé teszik az eget és földet, harcolni 587 V | földet, harcolni készek az új Istenért meg a régi Istenért, 588 V | kún vezér marokkal szórja az aranyat maga körül, hogy 589 V | vele, de a magyar vezér, az aszent”, egy szavával 590 V | elkiáltja „éljen a haza!”, mikor az urak éppen – blindre vágnak 591 V | oldala ellen. Egyike azoknak az insinuatióknak, amiknek 592 V | Szót kérek.” Belizárnak az esett legnehezebben, mikor 593 V | Szűz Mária-képet tart, s az előtt imádkozik térdepelve. 594 V | imádkozik térdepelve. Ez az ő népszerűségének sokat 595 V | ártott.~Azért is történhetett az meg, hogy Belizár ilyen 596 V | hogy milyen vér keveredett az ereibe, Decebál bátya!~Ez 597 V | nem sajnáltátok egymásnak az asszonyait csúnya tréfa, 598 V | tűrte el Decebál, öklével az asztalra vágott, hogy minden 599 V | maga alul a széket.~– Te az én anyámat mered gyalázni, 600 V | kölyök?~– Te hurcoltad fel az én anyámat elébb!~– Ezt 601 V | vállára szorítják; most az egyik kalimpál a légben, 602 V | kártyaasztal recsegve törik szét, az arany szétgurul. De bajos 603 V | dulakodó pár meg talál rúgni, az megsántul bele: a cimborák 604 V | két cigánybanda menekül az ablakon, meg a hátulsó ajtón 605 V | forintba.~– …taszáz fo…~– Én az öcsre teszek.~– … nabáty…~ 606 V | feje hátulját belevágta az asztal lábába, s eszméletlenül 607 V | kiabált.~– Nem igazság! Az az úr, az a veres, odadobta 608 V | kiabált.~– Nem igazság! Az az úr, az a veres, odadobta 609 V | Nem igazság! Az az úr, az a veres, odadobta elébe 610 V | Úgysem lehetett volna ezt az atlétai mutatványt újrakezdeni, 611 V | eszméletre hozható. Úgy feküdt az asztalon, ahová fektették, 612 V | estig. Nem való a gyereknek az ilyen bor, az gyalázta el.~– 613 V | gyereknek az ilyen bor, az gyalázta el.~– Bizony Isten! 614 V | helyesen tetszett találgatni. Az a királyi biztos vagy micsoda, 615 V | Dabajkó uram. – Mert hiszen az bizonyos, hogy én magam, 616 V | úrnak a parancsolatját, hát az engem megvasaltat, tömlöcbe 617 V | megy itt minden. – Hát ha az urak nem engedelmeskednek, 618 V | Decebál éktelen haragba jött; az arca egészen elsápadt.~– 619 V | a királyi biztos; őneki az parancsol. Nem szereti őexcellenciája, 620 V | danolnak. No, hát menjünk oda az ablaka alá, danoljunk neki 621 V | danoljunk neki ottan.~Ez az indítvány általános pártolásra 622 V | benne. Olyan bolond volt az, hogy lehetetlen volt mindenki 623 V | nyerni vele.~– Hozzátok az öcsémuramat is magatokkal, 624 V | nyakába.~Azzal kivonult az egész ordító had a korcsmából 625 VI | deákkorunkban volt egy nóta, aminek az éneklése minden iskolában 626 VI | mint a mostaniak, mivelhogy az ember nem olyan, mint a 627 VI | vénségére fás és kemény, az ember fiatal korában kemény, 628 VI | Volt annak sok verse, de az első ez volt~Ifjú varjú 629 VI | elucubrálta senki. Mi volt az a két varjú? Meg a kereszt, 630 VI | emberraj a piacon keresztül az átellenben fekvő vármegyeház 631 VI | által, mint ez a kiskirály.~Az úri dölyf máza alól kirítt 632 VI | két fő-fő uraság, most már az igazi, második vacsora mellett 633 VI | mellett folyvást ébren ült az asztalnál.~Rézkuthy úr őméltósága 634 VI | felhordatott, sőt annyival többet az elégnél, hogy annak egy 635 VI | meghallá közeledni, amikor az még csak zűrzavaros kurjongatásban 636 VI | megunják.~Amint azonban az ablak alá érve, azt a bizonyos 637 VI | dragonyos svadrony. Itt van az én tizenkét hajdúm, mind 638 VI | botot magammal, majd lesz az ellenfelemnek!”, ha én ezeket 639 VI | Ez respectusban tartja az embereket. – Meg fogja látni 640 VI | székére, bezárja előtte az ajtót, hogy ki ne mehessen. 641 VI | meg.~– Ki meri háborgatni az ország szentélyét? – kiáltá, 642 VI | hangon. – Mért nem takarodnak az urak haza?~– Ki beszél odalenn? – 643 VI | uraság felé közeledett.~Az egy lépést hátrafelé téve, 644 VI | lábai hegyére.~– Hallja az úr! Nyissa ki a szemét! 645 VI | volna is lámpás a városban, az anti-illumináció napján 646 VI | volna.)~S azzal kinyújtva az izmos karját, nyakon markolta 647 VI | és sérthetetlen férfiút.~Az sem vette tréfára a dolgot. 648 VI | Akkorát ugrott hátrafelé, hogy az csupa csoda volt a kurta 649 VI | a kiskapun – de részint az ijedségtől, részint hogy 650 VI | úgy vágta bele a homlokát az ajtóragasztóba, hogy mire 651 VI | azzal a nadrágszíjába dugta az elrabolt tiszteletreméltó 652 VI | hagytak hátra, Belizárt. Az még most is el volt gyalázva 653 VI | somogyi hajdúk kirohantak az utcára, ezt az egy alakot 654 VI | kirohantak az utcára, ezt az egy alakot találták ott; 655 VI | beszállásolva, s bekiabáltak az ablakon~– Ki ne jöjj, liszteszsák ( 656 VI | felállított puska jelzé, hogy az őrház van, állt egy feketeharisnyás, 657 VI | magaddal! – De már akkor az a nyárs nem volt se nyárs, 658 VI | Decebál maga maradt meg az utcán. A katonák onnan a 659 VI | meg felszakított két követ az utcacsatornából, s azzal 660 VI | fekvő úri kastélya felé az idősebb Tanussy ivadéknak.~      ~ 661 VI | ütötte a tizenharmadik órát. Az levén neki megparancsolva, 662 VII | Halomnincs is több ezen az egész térségen, csupán csak 663 VII | egész térségen, csupán csak az, amelyiken a Tanussyak ősi 664 VII | mondják (sőt írják), hogy ez az egész halom úgy lett összehordva, 665 VII | összehordott halom volt, de az ősvallást követő magyarok 666 VII | gyújtották meg agyulákaz oltártüzeket; ezek, ti. 667 VII | meg a sekrestyésnek; mert az egész község rég kitért 668 VII | igéjét hallgatni; hanem azért az eklézsia megvan, a papot 669 VII | eklézsia megvan, a papot fizeti az ősi fundatio; tisztelendő 670 VII | ezt külső pompára, hanem az örökkévalóság számára; falai, 671 VII | Könyves Kálmán idejében annak az öccsét, Álmost kísérgették, 672 VII | nem ád jelt a kürtjével az uraság hazaérkezéséről. 673 VII | onnan hazafelé.~Hanem hát az történt vele, hogy Tanusvártól 674 VII | puskalövésnyire, jól félre az úttól, fekszik aBékafogó 675 VII | semmit, csak lekanyarodott az útról, s az avaron keresztül 676 VII | lekanyarodott az útról, s az avaron keresztül bevágtatott 677 VII | A csárdában, meg annak az udvarán a juhászok táncoltak 678 VII | előrelátás. lesz gondoskodni az „alibi”-ről.~Azalatt Sára 679 VII | vadállati szabad mozgékonyság az egész alak, amit semmi mesterkéltség 680 VII | alól villog szikrát szórva az a két fekete karbunkulus, 681 VII | adósa neki egy csókkal.~Csak az orr nem egyez össze a tipikus 682 VII | össze a tipikus vonásokkal. Az ilyen archoz egyenes, hajlott 683 VII | arcnál rendkívüliség. S ez az eltérő vonás adja meg éppen 684 VII | eltérő vonás adja meg éppen az egész arcnak a jellemző 685 VII | kifejezését.~Reggel van már, s az úriasszony már felöltözve. 686 VII | vetkőzött tegnap este óta? Mind az urát várta.~Dorkó néne ott 687 VII | történt tovább. De hisz az is elég arra, hogy Sára 688 VII | majd olyan magas már, mint az anyja. Az arca is szakasztott 689 VII | magas már, mint az anyja. Az arca is szakasztott mása 690 VII | arca is szakasztott mása az anyjáénak, csak az orra 691 VII | mása az anyjáénak, csak az orra tartja meg az ősi Thonuzóba 692 VII | csak az orra tartja meg az ősi Thonuzóba formát; ez 693 VII | egyenes, szabályos, mint az apjáé. A gyermek 12–13 éves 694 VII | valamivel barnább még, mint az anyjáé, s nincs úgy kipirulva. 695 VII | csücsörödnek össze. Látszik az egész arcán, hogy elkényeztetett 696 VII | gyermek. Van dolga vele az öreg Dorkónak; mert nem 697 VII | mindig odaviszi a bűne, ahol az van. Mert nem talál más 698 VII | Anyád ma haragszik.~– No, ha az apámra haragszol, tépd annak 699 VII | tépd annak a haját, de ne az enyémet.~– Fogd be a szádat! 700 VII | csak súgva mondta a fülébe az úrasszonynak.)~– Jaj a hajam! – 701 VII | Eredj! Te is cudar vagy mint az apád! Nemhogy megköszönnéd 702 VII | apád! Nemhogy megköszönnéd az anyádnak, hagy körülnyalogat. 703 VII | azért is hátat fordított az anyjának.~Sára asszony aztán 704 VII | Mit tudja ez még, mi az? No, ! Eredj, Emmácskám, 705 VII | tekintetű fickó.~– Vezesd el az Emmát sétálni az ánglia-kertbe. 706 VII | Vezesd el az Emmát sétálni az ánglia-kertbe. Aztán játsszál 707 VII | a pávakakas meg ne vágja az Emmát. Ezt a selyem nagykendőt 708 VII | ha szél talál fújni, kösd az Emmának a nyakára, de hátul 709 VII | Aztán, amíg aharmatos, az Emma ne szaladgáljon a gyepen, 710 VII | fel akar menni, akkor vedd az öledbe, úgy vidd fel. Érted! 711 VII | fel. Érted! Ha vizes lesz az Emmának a topánja, én meglátom, 712 VII | kézzel-lábbal kepiszkelődött az anyai gyöngédség minden 713 VII | reklije ujjával törülte le az arcáról a kapott csókok 714 VII | szaladni! Emmácska!~De biz az Emma meg sem állt addig, 715 VII | gesztenyefák alá nem ért az ánglia-kertben, ahol már 716 VII | mindjárt tegezni kezdte az Emmát.~– Úgy elszaladtál, 717 VII | egy jókora cipót, aminőt az iskolás diákoknak süttet 718 VII | diákoknak süttet mindennap az úrasszony. Amióta csak Tanusvárott 719 VII | cipócskát a tűzhalmi uraságtól, az iskola patrónusától. Ezt 720 VII | pápaiaknál a díszneve „szatyi”, az enyedieknél „brúgó”.~– Adj 721 VII | Emma a falatozás közbenaz anyám most az apámat lesi; 722 VII | falatozás közben – az anyám most az apámat lesi; ha hazajön, 723 VII | Jancsi utol sem bírta érni.~Az angolkertet egy lusta vizű 724 VII | Hopp!” Mint a madár, mint az őz, úgy szökött rajta keresztül 725 VII | rajta keresztül a szép Emma, az a kétölnyi tér nem is volt 726 VII | Biz a Jancsi meghasalta az utánacsinált ugrást, s az 727 VII | az utánacsinált ugrást, s az orrával érte a földet, amin 728 VII | épület, nyári mulatóka. Annak az ajtaja ugyan be volt zárva, 729 VII | kertésznél állt; de hát mire való az ablak? Az egyikről könnyű 730 VII | hát mire való az ablak? Az egyikről könnyű feltárni 731 VII | feltárni a redőnyt, s aztán az üvegtelen ablakon be lehet 732 VII | be lehet mászni. Először az Emmát segíti fel az ablakba 733 VII | Először az Emmát segíti fel az ablakba a Jancsi, azután 734 VII | nagy gömbölyű teremben, az Emmának az az első dolga, 735 VII | gömbölyű teremben, az Emmának az az első dolga, hogy hirtelen 736 VII | teremben, az Emmának az az első dolga, hogy hirtelen 737 VII | kedve szerint viháncolva.~Az csak védi magát egy ideig, 738 VII | visszaüt egyszer-egyszer az öklével, s nem nézi, hogy 739 VII | nem nézi, hogy hol találja az Emmát, oldalba-e vagy fültövön? 740 VII | hányják egymást, utoljára is az Emma egy „gulyásfogással” 741 VII | Emma!~– Nem addig, amíg az igazi nevemen nem szólítasz.~– 742 VII | nem leány, hanem fiú, s az Emma név csak az Emmánuelnek 743 VII | fiú, s az Emma név csak az Emmánuelnek a becéje.~De 744 VII | kényeztetni, tojtatni?~Ha az anyja teszi ezt vele, annak 745 VII | különleges bolondságban, de hogy az apja engedi ezt így történni, 746 VII | rögeszméje, ami úgy elfoglalja az egész lelkét, hogy a legközelebb 747 VII | a reklid a dulakodásban. Az anyád majd kérdőre vesz 748 VII | hazudik valamit a Dorkó nénő; az ő dolga énhelyettem hazudni.~– 749 VII | csípőig van dekolletálva. Az Emma ennek az istenasszonynak 750 VII | dekolletálva. Az Emma ennek az istenasszonynak a nyakát 751 VII | mázsás mitológiai alakot. Az pedig belől üres. – Ebből 752 VII | pedig belől üres. – Ebből az üregből szedeget aztán holmikat 753 VII | holmikat elő a Jancsi, amik az ő mulatságaikhoz valók.~ 754 VII | kalamáris.~Azokat lerakják az asztalra, két széket húznak 755 VII | Jancsi magyaráz, tanít; az Emma pedig nyeli azt mohón, 756 VII | éhesen, gyönyörűséggel.~Ez az ő titkolózásuknak a tárgya.~ 757 VII | tanítják!~Ennek a keblét pedig az égető vágy emészti.~S a 758 VII | emészti.~S a láng követeli az olaját.~Olyan gyors esze 759 VII | könyvei azok, amikből tanul. Az már odább haladt: egy évvel 760 VII | meg a colloquium, képezik az akkori diákocskák tudománytárházát.~ 761 VII | nem strázsálják, amikor az anyja az apjával civakodik.~ 762 VII | strázsálják, amikor az anyja az apjával civakodik.~Most 763 VII | apjával civakodik.~Most az egyszer hosszú idejük 764 VII | ismét visszatértek azon az úton, amelyen idejöttek, 765 VII | is megtanította a Jancsi az Emmát. – Gyönyörű csengő 766 VII(1) | Bongyora” az olyan haj, mely hosszú és 767 VIII | jeladó kürt. Megérkezett az uraság. A négy paripa, ami 768 VIII | kettőjük közül a bor volt az erősebb. Eleinte garázda 769 VIII | régen bőgőhegedűnek nézi az eget, s azt sem tudja melyik 770 VIII | Ilyenkor veszedelmes ő az asszonyokra nézve.~Már a 771 VIII | úgy várták. Amint belépett az előterembe, ott találta 772 VIII | amint meg akarta ölelni, az hátat fordított neki, s 773 VIII | szépen szól,~Haragszik rám az én rózsám, mert nem szól.~ 774 VIII | lezárt szájnak.~– Köszönöm az ilyen csókot, ami a csapszékről 775 VIII | lefeszegetve a derekáról az ölelgető kart – ha három 776 VIII | asszonyt megszólja.~Mert az asszony aranycsillag,~Aranygarádicson 777 VIII | szelidítgeti, meglátják az asszonynak az inkvizítori 778 VIII | meglátják az asszonynak az inkvizítori szemei azt a 779 VIII | fehér-piros selyemszalagot azzal az aranykereszttel, amit őkelme, 780 VIII | őkelme, hogy el ne veszítse, az öve mellé dugott. Azt azután 781 VIII | kirántani onnan, másik kézzel az urát eltaszítani magától, 782 VIII | urát eltaszítani magától, az arcát Meduza-képpé torzítani, 783 VIII | torzítani, s a bűntanújelt az orra elé tartva a gonosztevőnek, 784 VIII | pántlikán. Ezt te annak az örménybikál”-nak a nyakáról 785 VIII | Hiszen nem bikál volt az, hanem bika!~– De nem lehet 786 VIII | szomszédasszony!~Nem látta kend az uramat?~Láttam biz én a 787 VIII | pénzét elvették.~Bárcsak az ördög elvinné,~Pokol fenekére 788 VIII | komámasszony.~Kitty, kotty, hopp!”~Az asszony szitkozódott, az 789 VIII | Az asszony szitkozódott, az úr dalolt, a két cimbora 790 VIII | gomb tartja össze, s annak az alsó gomblyukába van gombolva 791 VIII | fogantyús bot van a kezében, s az oldalára akasztva egy nagyon 792 VIII | volna fel a munkái elé.~Az a ráncos vigyorgás, az a 793 VIII | Az a ráncos vigyorgás, az a kámficsorodott sunyiskodás, 794 VIII | kámficsorodott sunyiskodás, az az alattomos, ravasz agyarkodás, 795 VIII | kámficsorodott sunyiskodás, az az alattomos, ravasz agyarkodás, 796 VIII | díszét képezi, egyesülve az emberi tudálékosság homlokráncoló, 797 VIII | cserfakó arculat közepéből. Az egész alak terjeszti maga 798 VIII | előtt lát. Ez nem tartozik az ő világába. Odamegy egyenesen 799 VIII | Decebál hátranéz, s amint ezt az alakot megpillantja, egyszerre 800 VIII | megpillantja, egyszerre elmúlik az arcáról minden fintorgása 801 VIII | mit hoz, Vakandi úr?~Ez az ócska alak Vakandi Anonymus, 802 VIII | ott bezárta maguk után az ajtót. Egy szikra bor sem 803 IX | jobb a tanácsadónál!~Az már megint nem volt valami 804 IX | jobb lett volna azoknak az állatmutogató oroszlánjának 805 IX | maradni Sára asszonnyal, mikor az hitvesi haragja kitörésének 806 IX | csábítjátok minden istentelenségre az én uramat. Tivornyahősök, 807 IX | bojnyikok! Hol hurcoltátok meg az uramat megint?~Az úrhölgy 808 IX | hurcoltátok meg az uramat megint?~Az úrhölgy többesben beszélt, 809 IX | ez a sok szép kinevezés az ő hivatalait illeti, de 810 IX | állsz most. Meg kell itt az igazat mondanunk. Szárah 811 IX | szólt Sára asszony, s leült az asztal mellé, de senkit 812 IX | bizony éjfélig ott mulattunk az öreg napnál.~– Gyere ide, 813 IX | Gyere ide, Dorkó! – mondá az úrhölgy. – Ide gyere a hátam 814 IX | Hej, ha én azt tudom, hogy az a vén banya ott leskelődik! – 815 IX | Hát hogyan mulattak az urak? – vallatá szigorú 816 IX | vallatá szigorú tekintettel az előtte álló delinquenst 817 IX | előtte álló delinquenst az úrnő.~– Hát hiszen azt már 818 IX | hozzátennem. Úgy volt biz az mind. Dorbézolás, kártyázás, 819 IX | istentelenkedés. Ez mind igaz. Még az is igaz, hogy Belizár a 820 IX | No, hát mi történt?~– Az, hogy a mi Decebálunk nem 821 IX | Decebálunk nem tűrte el azt, hogy az ő imádott nejét még az édesapjának 822 IX | hogy az ő imádott nejét még az édesapjának a fia is dehonesztálja, 823 IX | asszonynak egy percre felderült az arca, de aztán megint csak 824 IX | bolond!~(– No, hát érdemes az embernek igazat mondani? 825 IX | Szárah nagysám, hogy igaz?~Az a valami volt a Decebál 826 IX | Decebál bőrerszénye, amiben az aranyai voltak.~– Tessék 827 IX | és megszámlálni. Itt van az egész ára az eladott tulkoknak, 828 IX | megszámlálni. Itt van az egész ára az eladott tulkoknak, azon 829 IX | dalia között, én látva, hogy az asztalt mindjárt összetörik, 830 IX | határ pénzzel, amit Decebál az öccsétől elnyert a kártyán. 831 IX | öccsétől elnyert a kártyán. Hát az az ilyen dulakodásban a „ 832 IX | elnyert a kártyán. Hát az az ilyen dulakodásban a „cassa 833 IX | Dorkó! Adj Csunyi úrnak az ebédlőben egy kis domitoriumot. 834 IX | ledobta a pénzes erszényt az asztalra, s érzékeny kezdett 835 IX | szeretném, ha e helyett az erszény helyett az én uramnak 836 IX | helyett az erszény helyett az én uramnak a szívét nyertem 837 IX | Arra megesküszöm, hogy az a nagysádé volt és lesz 838 IX | szép dáridóba?~– Óh, biz az még említésre sem érdemes. 839 IX | Decebál ezt a szalagot akár az örmény straniera, akár a 840 IX | szakította volna le, mert az még kis baj volna. S ugyancsak 841 IX | mert a szegény Decebálnak az egész vagyona, de még a 842 IX | a királyi komiszárusnak az ablaka alatt, eldaloltuk 843 IX | Decebál keze ügyébe került. Az pedig homo regius ide, homo 844 IX | azzal Sára asszony, hogy mi az a homo regius meg az a Lipót-rend, 845 IX | mi az a homo regius meg az a Lipót-rend, őtet csak 846 IX | tekintetében részesülhetett?~– Az igaz, hogy nem volt nyugtom 847 IX | miattuk.~– Nagysád volt az est királynéja. Egész lazarétumot 848 IX | Hát hogyan?~– Annak bizony az a módja, hogy ha nagysád 849 IX | nagy táncmulatságot, amire az egész vármegye minden előkelő 850 IX | mindenki kicsúfol ezekért az ócska bútorokért, amik még 851 IX | akár diákul, nem ismerem én az ákombákot. Én csak a kertből, 852 IX | végeztem el a históriát. Az a homo regiusnak a megütlegelése 853 IX | hogy tessék, megkerült az erszény, aRégi Nap”-nál, 854 IX | Tudja is ő, hogy minek mi az ára! Ha kérdi, mondja neki 855 IX | alkatrészekből áll; csakhogy azoknak az izéknek először is a neveit 856 IX | ellátásban részesülhetett. Az ember nem hinné, ha a kontót 857 IX | szavakat tanult, azalatt az anyja Bakala Petitől annyi 858 IX | fogja majd reprodukálni; de az nem tesz semmi kárt.~– Ide 859 IX | Bizony nem is bíznám én már az Emmácska nevelését az öreg 860 IX | már az Emmácska nevelését az öreg táltosra, hanem hozatnék 861 IX | tud, és zongorázik, s aki az Emma kisasszonyt ahhoz az 862 IX | az Emma kisasszonyt ahhoz az előkelő plihez szoktatja, 863 IX | megelenéshez múlhatlanul szükséges. Az Emmácska már abban a korban 864 IX | tüzes tatárba bíznám én az Emmám nevelését valami kisasszonyra?~– 865 IX | érti? Hát nem tudja, hogy az én Emmám nem leány, hanem 866 IX | mi oka lehet nagysádnak az egyetlen fiát, a Tanussy 867 IX | látja azt a guzsalyt ott az ablakban?~– Remélem, hogy 868 IX | ablakban?~– Remélem, hogy az helyet fog adni egy díszes 869 IX | nagysádat, hogy a hallottaknak az ellenkezőjét fogom mondani 870 IX | én fiatal leány voltam (az apám jómódú nemesember volt 871 IX | kártyavető cigányasszonnyal. Hát az nekem ilyen jóslatot mondott: 872 IX | lesz, annak a sorsa pedig az lesz, hogy híres, nevezetes 873 IX | kis horoszkópot csinált az a cigányasszony.~– Az ám, 874 IX | csinált az a cigányasszony.~– Az ám, magam is nevettem én 875 IX | alkalmával a vendégek valamelyike az égő pipával a szájában felfeküdt 876 IX | Porrá égtünk. Akkor aztán az apám átköltözött a legöregebb 877 IX | mindig ütött, hajtott, s az urát féltette tőlem, pedig 878 IX | leány voltam. Hasonlítottam az Emmához; csakhogy annak 879 IX | sok komplimentet mondtak az úrfiak ezeknek az én ragyogó 880 IX | mondtak az úrfiak ezeknek az én ragyogó szemeimnek! Hanemhát 881 IX | szemeimnek! Hanemhát mind nem ért az semmit. Egyszer csak jött 882 IX | hogy lett volna egy nap az együttlétünk alatt, amelyikben 883 IX | este. Szerencsére én voltam az erősebb, a keresetlen fa 884 IX | a keresetlen fa mindig az én kezemben maradt utoljára, 885 IX | Egyik nap málépuliszka volt az ebédünk, a másik nap sült 886 IX | be a természetem, amiből az uram tokányt főzött, mert 887 IX | mert tudtam, hogy mindig az esett birkát szokták erre 888 IX | odavetődött a házunkhoz Decebál; az övé volt az egész rengeteg 889 IX | házunkhoz Decebál; az övé volt az egész rengeteg birtok; a 890 IX | rengeteg birtok; a bális csak az ő birkása volt. Én mindjárt 891 IX | hízelkedni, hiába küldte el az öregemet hazulról, nem ért 892 IX | cigányasszony jóslata állt az eszemben. Megmondtam aztán 893 IX | előállt vele, hogy elválaszt az uramtól, s elvesz feleségül. 894 IX | mondják, hogy ne higgyen az ember jövendőmondóknak.~– 895 IX | jegyzé meg Bakala Peti. – Az ember nem hinné.~– No, lássa. 896 IX | Mesélt énnekem egyszer az apám, aki járt az enyedi 897 IX | egyszer az apám, aki járt az enyedi kollégiumba is, valami 898 IX | azt rossz néven venni, ha az egyetlen gyermekét inkább 899 IX | pedig én őtet. Rettenetes az még csak gondolatnak is. 900 IX | mondani a keserves zokogástól.~Az is hamar elmúlt. Úgy jött 901 IX | mint a tavaszi permeteg; az arcán még üdébb lett a könnyektől 902 IX | csináltam? Azt tettem vele, amit az Achillesszel tettek; olyan 903 IX | hogy fel ne ébredjen benne az a veszedelmes indulat, amit 904 IX | Horkázi Kajafás uramra. Az ám.~Bakala Peti nevetett 905 IX | folyvást ezalatt.~– Már az igaz, Szárah nagysád, hogy 906 IX | Nem tudom én. Mindig az én saját jelenlétemben adja 907 IX | idegen nyelvet csak kell az embernek tudni. Ez pedig 908 IX | a pap a táblára írja, s az Emmával olvastatja.~– Miféle 909 IX | tudok róla semmit.~– Hja, az a maga hibája. Az Emma fog 910 IX | Hja, az a maga hibája. Az Emma fog tudni olyant, amit 911 IX | később.~– És megtanulja ezt az Emma?~– Az igaz, hogy nagyon 912 IX | megtanulja ezt az Emma?~– Az igaz, hogy nagyon nehezen 913 IX | tarthat így hosszú ideig. Az Emmát lehetett idáig (azt 914 IX | hanem a rómaiaktól. Ahol az apám lakott, az oláh falu 915 IX | rómaiaktól. Ahol az apám lakott, az oláh falu volt. Hát ott 916 IX | kereszteltek fiúnévre senkit. Az mind Anica volt. A fiúkat 917 IX | falunkból soha katona, mert az egész fiatalság mind katrincában 918 IX | is így szándékozik tenni az Emmával.~– Hát persze. Kifogok 919 IX | mennyei gondviselés, hogy az egyiknek adta a gazdagságot, 920 IX | gazdagságot, a másiknak meg az észt, különben hogy állhatna 921 IX | itt van, nyúljon bele ebbe az erszénybe, vegyen ki annyit, 922 IX | számadással.~– Hiszen, kérem, az egészet eldughattam volna, 923 IX | majd meg lesz hát felezve az a nem kereshető pénz.)~ 924 X | Ananiasnak keresztelték, de az egész világ Anonymusnak 925 X | úr nem ennek a világnak az embere. Ő csak a nagyon 926 X | még csak szóba sem áll. Az egész históriát csak az 927 X | Az egész históriát csak az Árpád-házból született királyok 928 X | társalkodik. nézve csak az létezik, ami már nincs. 929 X | megszólítást tart: „barátja az erénynek!”. S ez csakugyan 930 X | azalatt Vakandi felnyitotta az oldalán levő táskát, s kihúzott 931 X | kell megnézni.~– Barátja az erénynek! – suttogá a hozzásiető 932 X | Mondja hamar.~Vakandi előbb az ajkához értette az ereklyét 933 X | előbb az ajkához értette az ereklyét áhítatosan, azután 934 X | meg nem talált „jász képaz ősmagyarok bálványszimbóluma; 935 X | Ez itten a feje. Ezek itt az összefont karjai. Ez itt 936 X | fenekén a svarga kereszt, amit az obi pusztán elhagyott kabar 937 X | ettől a kérdéstől, mintha az életét fenyegetnék vele. 938 X | Elébb széjjelnézett. Azután az asztal alá nézett. Azután 939 X | állapot! – mormogá Decebál, az ujjával a hajába markolva. – 940 X | Ki ne ejtse ön (barátja az erénynek) ezt a nevet még 941 X | rozsdás ércdarabok voltak az egyedüli társalkodóim. Nyomról 942 X | közelítettem felé. Mint Kolumbus az újvilághoz. Végre rátalálok. 943 X | Mit látok? Cölöpöket. Ez az! A veresfenyő, amivel a 944 X | ráakadt Pallas és Rouisbrook az obi pusztán, a kún bálványok 945 X | Itt van. Nem álom. Barátja az erénynek!~A penészes emberkének 946 X | spóráitól volt megbetegítve. Az a rögeszme kergette, hogy 947 X | rögeszme kergette, hogy az ő őse vetélytársa volt az 948 X | az ő őse vetélytársa volt az Árpád-házi királyoknak!~– 949 X | magas öntudattal fitymálta az ilyen szkeptikus észrevételt.~– 950 X | szkeptikus észrevételt.~– Barátja az erénynek! Amit én mondok, 951 X | erénynek! Amit én mondok, az mind axióma. Mi okból akarnám 952 X | naponkint elfogyasztok? Még az ivóvízben sem válogatok. 953 X | azt Decebál kezébe tette. Az uraság érezheté a súlyáról, 954 X | láthatta a színéről hogy az aranyból van: nehéz és sárga.~– 955 X | Mi ez? Hasonmása azoknak az aranycsákányoknak, amiket 956 X | Átengedem. Nagylelkű leszek. Az arany súlyában. Mintha a 957 X | mutatok meg. Nézze, barátja az erénynek.~Az a felséges 958 X | Nézze, barátja az erénynek.~Az a felséges tárgy egy hosszú 959 X | dühbe jönnek.~– Így van az, mikor az ostobaság a bölcsesség 960 X | jönnek.~– Így van az, mikor az ostobaság a bölcsesség álarcát 961 X | székelyek áldozatpohara készült. Az Anonymusvas unicuma”1 962 X | Nohát! Pedig lássa, barátja az erénynek, ez az egyszerű 963 X | barátja az erénynek, ez az egyszerű tárgy éppen önre 964 X | Hogy hítták Thonuzóbának az ősapját? Emlékezik még ?~– 965 X | mint azt: Kusidkun volt az ükapja.~– Ugyanazon Kusidkun, 966 X | a száznyolc családfőnek az arcvonásait viselik, aki 967 X | ismerik még?~Egyszerű volt az, mindenki könnyen megtanulhatta. 968 X | saját szemeikkel látták az élő nemzedék régiségbúvárai. 969 X | régiségbúvárai. Tizenhat betűből állt az ábécéjük, csupa egyenes 970 X | egykor Saul királyt, mikor az endori boszorkány felidézte 971 X | boszorkány felidézte eléje az apja lelkét. „Kusidkun!” 972 X | említést tesz róla, hogy az elsíroltakat bajtársaik 973 X | nyílvesszőre fel van írva az ősapának és az unokának 974 X | van írva az ősapának és az unokának a neve. Semmi kétség, 975 X | Csak csendesen! Barátja az erénynek – csillapítá őt 976 X | veresfenyő cölöpzet állta el az utamat, öllel át nem érhető 977 X | van. Hiszen tudjuk, hogy az ősvezéreket minden arany 978 X | Óh, én sem akarom, hogy az titokban maradjon.~– Nohát! 979 X | maradjon.~– Nohát! Barátja az erénynek! Azt pedig jól 980 X | mindazt felfedezém, nem az ön birtokán fekszik.~– Tudom. 981 X | birtokán fekszik.~– Tudom. Az egy per alatt levő birtok, 982 X | előállani tanáccsal, barátja az erénynek, mert itt már az 983 X | az erénynek, mert itt már az én tudományom elfogy.~Decebálnak 984 X | a megoldására; csakhogy az nagyon drága. S ámbátor 985 X | drága. S ámbátor Decebál az éjjel nagyon sokat ivott, 986 X | visszabocsássa-e ugyanabban az árban Szvatopluk unokáinak? – 987 X | körlevélben foglalt nézeteket az utolsó körömszakadtáig fenntartani.~ 988 X | hogy el fog késni Decebál az ülésről; kudarcot vallanak 989 X | őket. Decebál előszobájának az ajtaján pedig hiába dörömbölnek, 990 X | hiába dörömbölnek, mert az ezt most meg nem hallja. 991 X | azt nekitámasztotta annak az ablaknak, mely a múzeumra 992 X | szolgált, s azon mászott fel az emeletre, s onnan kiabált 993 X | emeletre, s onnan kiabált be az ablakon keresztül.~– Hej, 994 X | reggelijét, vagy át tetszik jönni az étkezőbe?~– Mind a kettőt 995 X | alkalmatlankodni. Egy darab kenyér az eledelem. Azt itt hordom 996 X | eledelem. Azt itt hordom az iszákomban. Ha megszomjazom 997 X | menni nálam nélkül, barátja az erénynek.~Hanem azért a 998 X | erénynek.~Hanem azért a barátja az erénynek nem mulasztá el 999 X | háziurat, hogy itt hagyott az asztalon valamit. Azt a 1000 X | Decebál.~– Önre bízom, barátja az erénynek. Az ilyenekben


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5059

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License