Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
extázisába 1
extensum 1
extra 4
ez 839
ezalatt 23
ezáltal 4
ezé 1
Frequency    [«  »]
1024 azt
872 csak
864 de
839 ez
789 még
751 és
745 én
Jókai Mór
A kiskirályok

IntraText - Concordances

ez

1-500 | 501-839

    Fezejet
501 XXV | közbenjárást – illendő provisióért? Ez lesz a legjobb. – De ki 502 XXV | Itt van Mántay Móric! Ez ért a nyelvén. Ez jártas 503 XXV | Móric! Ez ért a nyelvén. Ez jártas minden dologban, 504 XXV | ezt a kívánságát.~Amint ez megvolt, arra kérte Mántay 505 XXV | utána fáradni. Én meg vagyok ez ügyben hatalmazva végelintézésre.~ 506 XXV | szokott nagylelkű lenni. Ez rendes dolog. Most hagyj 507 XXV | Decebál nagyot fohászkodott. Ez a bolondos mérnök megmentett 508 XXVI | Disznó egészséges egy város ez a Debrecen. Ötvenezer lélek, 509 XXVI | tartsd erre!”, rajta maradt ez a melléknév, az egész diákság 510 XXVI | mondá erre édes Zuboki úr.~Ez azédesaztán a megszólítási 511 XXVI | egykorú énekeskönyvek tábláira ez az aranymondása, amivel 512 XXVI | tényállás valódisága felől; ha ez megvan, az adressatus felhívatik 513 XXVI | Ponthay Adalbert gróf írta; ez volt a tartalma:~„Kedves 514 XXVI | igyekezem. Jobbat nem tehetnék ez irányban, mint amidőn teneked, 515 XXVI | kiegyezéséből reám hárult. Ez nem megszégyenítő ajándék, 516 XXVI | azt kérdezi igazán arany ez? Decebál már a pajtásai 517 XXVI | Thonuzóba-kincsekért, s híres ember volna. Ez a csúnya matematikus ellopta 518 XXVI | padlón járulhattak előre, ez volt a két szál gerenda, 519 XXVI | hátulsó lábával az istrángból.~Ez valóságos irónia volt arra 520 XXVI | meg halott temetésénél! Ez kétségbeejtő!~A diákok azonban 521 XXVI | szerette ezt a címet; mert ez pápista szó.~– Ne tartsd 522 XXVI | lőtávolából elmenekülhetett.~– No, ez szépen kezdődik! – mondá 523 XXVI | és uralkodott Debrecennek ez a hírhedett specialitása, 524 XXVI | Mitugrálsz”!~Ennek meg ez a latinus neve. Ő az első 525 XXVI | házat is lehet locsolgatni.~Ez ugyan drasztikus tűzoltási 526 XXVI | de toronyba veresbe”), ez tüzet jelent! Mire nagy 527 XXVI | veszi észre, hogy kinek szól ez a kiáltás, mikor a nehéz 528 XXVI | recsegtetve tombolni, hogy ez az ő fiacskája. Ez az Emma 529 XXVI | hogy ez az ő fiacskája. Ez az Emma gyerek!~– Hát azért 530 XXVI | nem felejtette a nevét.~– Ez a kinlódium? – kérdi egy 531 XXVI | az ablakból.~– Hájszen ha ez a szép harmónia az én nevem 532 XXVII | electió napja!~Nagy nap ez! A diákok választanak legációt. 533 XXVII | is éppen olyan kívánatos ez az ünnepi legáció. Derék 534 XXVII | keményen kell nyakalni; ez az oka, amért odaengedi 535 XXVII | azt az ő feje. – hely ez, nem tart hosszan a vacsora.~ 536 XXVII | kathedralázt sem érzett ez első föllépése alatt; mintha 537 XXVII | várunk nekünk az Isten!”. S ez a kathedra annak a tornya.~ 538 XXVII | a metszőkés kihirdetése.~Ez már világi nagy hiba volt. 539 XXVII | hogy észrevegye. Mit keres ez itt, a mi házunkban?~Az 540 XXVII | perselyben összegyűlt helypénz; ez a legátus jövedelme pünkösd 541 XXVII | hogy hajtson Bagamér felé. Ez nagyon megnyugtató volt 542 XXVII | után a két garasokat, s ez a kész summa ágaskodott 543 XXVII | magából ezeket az ördögöket!~S ez így folyt tovább. Horkázi 544 XXVII | kocsisnyelven „balra”).~Eszerint ez egy valóságos hadi stratagéma 545 XXVII | volt az ő körülkerítésére. Ez az ekhósszekeres kocsis 546 XXVII | ernyője alól Manó. Hisz ez Tánczos uram! Az ő patrónusa, 547 XXVII | ott énekelt virrasztva. Ez őt megszabadíthatja. Keze, 548 XXVII | a hintóban.~– Nené! Hát ez itt miféle szerzet? – kérdé 549 XXVII | arcáról.~– …ndörgős menkű! ’Sz ez az én diákom! Hát quid ergo 550 XXVII | póp…~– Ők sokan vannak. Ez is az ő embere, ez a gubás.~– … 551 XXVII | vannak. Ez is az ő embere, ez a gubás.~– …z a guba? Kiben 552 XXVII | tegyük a hintóba szegény pár…~Ez a tréfás ötlet még Manót 553 XXVII | kötelességet, nehogy még ez is elszökjék a kisasszonyruhából; 554 XXVII | elszökött belőle.~Azonban ez az egész derendócia nagyon 555 XXVII | százforintos bankó volt.~– Ez egy százforintos bankó – 556 XXVIII | mint Decebálnak a fia. Ez a verzió Decebált magát 557 XXVIII | rendelve a követválasztás.~Ez ideig az volt az usus Tuhutum 558 XXVIII | országgyűlési követnek. Ez így ment 1791 óta.~Most 559 XXVIII | vele szemben a kesztyűt. Ez igazán egyenrangú ellenfél 560 XXVIII | hadjárathoz szükségesek.~És ez valóságos hadjárat volt.~ 561 XXVIII | szegény nemesség közt”. Ez már többet ért.~Akkor aztán 562 XXVIII | Mind temérdek pénzbe került ez! Fele cigányutcára is szaladt. 563 XXVIII | választási kétszerkettőt. S ez sajátszerű tabula Cebetis! 564 XXVIII | venni, s akkor marad ott 5. Ez persze a rendes algebra 565 XXVIII | márpedig való az, hogy ez az a vétkező kisujja az 566 XXVIII | társaságában ráfirkantja; ez a hosszú, léniázott papiros 567 XXVIII | ahol a birtokai feküsznek.~Ez aztán megint egy erős izgatási 568 XXVIII | forintra.~Olyan kép volt ez, mintha egy festő csupa 569 XXVIII | vexillumokon a kinyújtott kéz. Ez volt Decebálra nézve a legkegyetlenebb 570 XXVIII | kiakasztja a fekete táblát, amire ez a szó van felírva: „Vox”.~ 571 XXVIII | szó van felírva: „Vox”.~Ez pedig bevett magyar szó, 572 XXVIII | jelöltjük protocollumába.~Ez már nagyon unalmas mulatság.~ 573 XXVIII | egész csapatot az utcára.~Ez elég simán megy addig, amíg 574 XXVIII | hónapokat szokta tölteni. Ez volt most a daruk főhadiszállása.~ 575 XXVIII | Tanusvárnak a követválasztástól.~S ez a mesterfogás tökéletesen 576 XXVIII | követjének.~      ~– No, ez csak tiszta munka volt! – 577 XXIX | város áldozatul esett, hát ez rendes dolog, minden hadjáratban 578 XXIX | nyerte. Nagy ritkaság volt ez akkor Magyarországon. Aki 579 XXIX | Ponthaligethy Don Juant képviselte. Ez is igen szép intézmény volt, 580 XXIX | ismerte már. Tudták, hogy ez a gyöngéje. Ha a kártyaasztalnál 581 XXIX | ezek itt a Paganinik!~S ez Decebálnak nem akart a fejébe 582 XXIX | társaságot, azt mondták : „Hisz ez Sobri Jóska!”~S általánosan 583 XXIX | terjedve a mendemonda, hogy ez a kalandor senki más, mint 584 XXIX | Tanussy Emmánuelt.~– Élc akar ez lenni? – kérdé Decebál elkomorodva.~– 585 XXIX | Hazugság, ha nyomtatva van is! Ez nem az én fiam! Ez valami 586 XXIX | van is! Ez nem az én fiam! Ez valami csaló, aki az ő nevét 587 XXX | végrehajtás. Bolond világ ez nagyon. Máskor három esztendeig 588 XXX | a Thonuzóba-kincseket.~Ez utóbbi két szót olyan lassan 589 XXX | hogy majd a jövő héten! Ez az én tudományom.~– Jól 590 XXX | kigolyózzák a kaszinóból.~Ez meg már éppen kétségbeejtő 591 XXX | veszik. Azt hitte, hogy ez is ácskontó, amit három 592 XXX | egymással levelezésben. De ez pedig igen atyafiságos levél 593 XXX | szolidaritást … stb.”~No, még csak ez kellett Decebál árva fejének! 594 XXX | más, mint maga az Avakum. Ez csak convertálni akarja 595 XXX | módon lehetne kiköszörülhető ez a csorba, letisztítható 596 XXX | a csorba, letisztítható ez a rozsda, leseperhető ez 597 XXX | ez a rozsda, leseperhető ez a döbröc.~Egy napon aztán 598 XXXI | császárvárost izgalomban tartja ez a csodatünemény.~Egy fiatal 599 XXXI | letett díja tíz louis dor; ez közönséges halandónak drága 600 XXXI | egyszer beszéltek. Ismeri ez mindenkinek a titkát, olyanokat 601 XXXI | találó értelme van.~Pedig ez egy egészen fiatal leány, 602 XXXI | bámult rajta, hogy lehetett ez.~A nevét nem tudni a leánynak.~ 603 XXXI | voltak (mint lord Byronnak), ez otthon ülni kényszeríté.~ 604 XXXI | bejelentsék a térparancsnoknál. – Ez nem is valami kellemetlen 605 XXXI | felszabadítson. Pedig az osztálynál ez kettőnk között nem tett 606 XXXI | a tied, öt marad nekem. Ez csak elég szerződés! – 607 XXXI | eszményi szépség az a leány, ez képezte a bevezetést. Arca, 608 XXXI | Micsoda találékony ész ez! Más ember még ébren sem 609 XXXI | Sage.” Hát hogy tudhatja ez, hogy engemet a bátyáim 610 XXXI | nélkül egyszerre megfelelt: „Ez attól függ, hogy az Edelstein 611 XXXI | lelke! Hát hogy tudhatja ez, hogy az én tárcámban egy 612 XXXI | hozzá: találja ki, hogy ez a vékony fehér vonal itt 613 XXXI | micsoda név az? „Emmánuel”. Ez a fehér vonal annak az emléke, 614 XXXI | én erről?~– Ugyan mire?~– Ez a csodaszűz nem lehet más, 615 XXXI | diadémokra van szükség. Ez csak ürügy. Ez a furfangos 616 XXXI | szükség. Ez csak ürügy. Ez a furfangos asszony ismét 617 XXXI | mintha egeret látott volna. – Ez engem megerősített a gyanúmban. – 618 XXXI | mindenféle lárifáriról. Ez hozzátartozik az ejtőzéséhez. 619 XXXI | ismét találkozni fognak! Hát ez a hír? Ez a dicsőség? Az 620 XXXI | találkozni fognak! Hát ez a hír? Ez a dicsőség? Az egyik egy 621 XXXI | rózsapirossága. Különben lehet ez a fehér arc kendőzve is, 622 XXXI | hal meg.~– Hát hogy lehet ez?~– Az anyád még nem asszony.~ 623 XXXII | ismernék? S mire kell neked ez a nagy pénz?~– Szent célra.~– 624 XXXII | életjáradékombul.~– No, ez annyira komoly dolog, hogy 625 XXXII | és eltántorítások ellen. Ez az ő mostani csodaszereplése 626 XXXII | uzsorásnak.~– Tüzes mennykő! Ez nem tréfadolog.~– Nohát? 627 XXXII | megvallva: (pietas dolga ez) (nemesember nem tűrheti 628 XXXII | tovább). Elég az hozzá, hogy ez a titokteljes szereplés 629 XXXII | forint? Egy esztendőre? – Ez nem is sok egy esztendőre, 630 XXXIII | tiszta világcsalás?~– Nem az. Ez művészet. Csak olyan adomány, 631 XXXIII | félfülével ezen a párnán fekszik. Ez igen egyszerű készülék, 632 XXXIII | mindenkit a besúgó?~– Hisz ez éppen a titka az egész bűvészetnek, 633 XXXIII | mester, aki mindehhez ért; ez az én anyám.~– Azt is kitaláltam.~– 634 XXXIII | elejtem.~– S tetszik neked ez a komédia?~– Óh, nagyon. 635 XXXIII | az ajknak egy mosolyával. Ez a megfordított színpadi 636 XXXIII | tüneményekben nem hiszek. Ez a te művészeted mégis hazugság, 637 XXXIII | váliknekünk, lányoknak. Ez a csalás meg van engedve, 638 XXXIII | sőt kívántatik tőlünk. Ez aztán kárt is okoz másnak; 639 XXXIII | leggyűlöletesebb). Ahhoz menni kell. – Ez a hivatása a leánynak. – 640 XXXIII | ámen”-t, mikor lelkemben ez az istentagadó érzés szól: „ 641 XXXIII | hamisan esküdni! – Hanem ez becsület! Ez megszerzi a 642 XXXIII | esküdni! – Hanem ez becsület! Ez megszerzi a világ tiszteletét. 643 XXXIII | örökre ott tartsa?~– De ez álom.~– Nincs olyan álom, 644 XXXIII | bánatos hangonlátod, ez a szó olyan szent valami, 645 XXXIII | Anyámnak minden vagyona ez a kis ház, amiben lakunk. 646 XXXIII | íz és zamat, úgy megvan ez a munka szerezte falat kenyérben. 647 XXXIII | milyen édes, milyen jól tartó ez a kenyér! Ez a te ismeretlen 648 XXXIII | milyen jól tartó ez a kenyér! Ez a te ismeretlen világod. – 649 XXXIII | vad szederindával befutva; ez lesz a palotám, ahová a 650 XXXIV | möglök (unmöglich).~No, ez a lökés legalább a régi 651 XXXIV | egész lényére gyakorolt, ez a benyomás csak fokozódott 652 XXXIV | per excerpta: diaetán is ez az usus.~Csak azután méltóztatott 653 XXXIV | az életben elmellőznünk. (Ez készült beszéd volt!)~Manó 654 XXXIV | felírni szívem érctáblájára ez emlékezetes szavaidat.~– 655 XXXIV | körök sem szívelték. Így van ez a diplomáciában! A szakács 656 XXXIV | hajdan, minden este. Hogy ez is köszönettel lett visszautasítva: 657 XXXIV | édes Emmácskám, mert ég ez a mi kastélyunk, csak a 658 XXXIV | csak, galambom, Emmácskám: ez a sok tiszteletes, aki itt 659 XXXIV | hangya! Ne gondolja ám, hogy ez mind tanácsot ülni van itt. 660 XXXIV | szokás szerint a templomban. Ez a ferde vállú, ez a sunyi 661 XXXIV | templomban. Ez a ferde vállú, ez a sunyi Pilátus-kergető 662 XXXIV | farsangon tőkét húzott. Hát ez a pokolra való papja azt 663 XXXIV | magaviseletével rászolgált: ez szokás a kálvinistáknál; 664 XXXIV | engedelmeskedve az égi parancsolatnak: ez olyan magasztos hivatás, 665 XXXIV | minden alakban.~– De hát ez a kofputz?~– Enélkül még 666 XXXIV | Kiáltja fölségedet!”. Olyan ez, hogy szinte visszhangzik 667 XXXIV | a német kadétokkal.~Hogy ez a prédikáció egyenesen Decebál 668 XXXIV | szemöldökével odavágott neki: „Ez terád talál!”~Hanem a szónok 669 XXXIV | tanulságát és alkalmaztatását.~– Ez egészen az én rossz fiamnak 670 XXXIV | története nagyon régi esemény.~Ez az esetlen, ügyetlen mentegetés 671 XXXIV | Ugyebár, Géházi! Akkor történt ez meg, amikor te poshadt káposztával 672 XXXIV | tékozló mendikásokat.~Tyhű! Ez volt ám a furcsa puska! 673 XXXIV | fordulva a gorombaság után, s ez ábrázatban Manó egyszerre 674 XXXIV | tapogatták, a fülébe sugdostak: ez most mind azt mondja neki: „ 675 XXXIV | vendégek, a szélsőnél a kosták. Ez a rektorok asztala. Annyian 676 XXXIV | adomamondás. Hiszen otthon is ez a szegény rektornak az asztalán 677 XXXIV | asztalán a harmadik tál étel, ez az ő vizeskancsójához a 678 XXXIV | volt is hatása. Érzé, hogy ez valami jókedvű ördög, aki 679 XXXIV | arra nem visz a lelkem.~Ez olyan fennhangon volt mondva, 680 XXXIV | regimentspáternek a fején a süveget.~Ez derék mulatság volt: nagyon 681 XXXIV | csúf vén gazdasszonya: az ez iránt táplált tilos érzelmeket 682 XXXIV | valamennyit odaértettem.~Már ez csúnya nagy gorombaság volt! 683 XXXIV | lutheránusnak, a görögnek. Ez ércből öntött monumentuma 684 XXXIV | fülcsengés.~– Ott, ahol ez mondatik: „Szálla alá poklokra.” 685 XXXIV | Krisztus szavainak hiszek.~Már ez nagy szóvihart idézett a 686 XXXIV | Baffometista”!~– Hiszen ez amaz egyszarvú, akinek eljövetelét 687 XXXIV | hanyatt a karszékébe. – Ez a rossz kölyök porba ejti 688 XXXIV | megütköztetni.~– Mi volt ez? – kérdezé Manó a barátjától –; 689 XXXIV | az Emmát legátus korában. Ez a fiú most, hogy hazakerült, 690 XXXIV | díszszobája. Mikor volt ez kimeszelve? Hát még felsúrolva? 691 XXXIV | öreget és ifjat meghódított. Ez megelőzte a szavait.~– Igazán 692 XXXIV | templomunkban voltam. Áldoztam. Ez minálunk annyit jelent, 693 XXXIV | is hozott a betegnek, de ez azt határozottan visszautasította.~– 694 XXXIV | testet. Manó segítsége nélkül ez meg sem történhetett volna. 695 XXXIV | teletöltötte. Haj, de jól is esett! Ez az igazi nektár!~– Elég 696 XXXIV | tartá a tenyerét.~– Arany ez? Ugye, Dorka?~– Jézus Máriám, 697 XXXIV | Máriám, tíz arany! No, már ez nagy eset!~Azzal Dorkó felkapta 698 XXXIV | megölni érte. Nagy gonoszság ez, amit mi elkövettünk: én 699 XXXIV | csókolja neki.~– Mesebeszéd ez mind!~Manó egy nagy, nehéz 700 XXXIV | Decebál is rájött, hogy ez a fickó imponál a háznál.~ 701 XXXV | Decebál sejtett valamit. Ez a fiú Horkázival beszélt. 702 XXXV | feltöretlenül rakták félre. Ez most bosszúból és mentekezésből 703 XXXV | Már micsoda frivol beszéd ez megint!~Most azután egészen 704 XXXV | szabadság letéteményeseit!~Ez a valóban emelkedett hangulatú 705 XXXV | leánynak és butának neveltek.~– Ez anyád dolga volt.~– Hagyjuk 706 XXXV | kigúnyoltatásom alatt. S ez elbutításban rendszer volt. 707 XXXV | elbutításban rendszer volt. És én ez ellen küzdöttem a gyermekakarat 708 XXXV | Szomjúságnál, éhségnél erősebb volt ez a vágy bennem. Te nem vetted 709 XXXV | a társaságnak: „Igenis, ez az én fiam, Emmánuel”, hanem 710 XXXV | Ponthay Adalbert grófnak; ez a köztetek végbement birtokcsere 711 XXXV | nem is Decebál. Ellenben ez a Ponthay gróf levele egészen 712 XXXV | kincshalmazt.~– Hát, édes fiam, ez a levél némileg engemet 713 XXXV | tényeket el kell hinned. Ez egész kincstárt saját felügyeletem 714 XXXV | az érzelmeit. Nem szereti ez többé a hazáját!~Összeszedte 715 XXXV | gyermekkorát elkeserítették, ez aprokrif betűknek a láttára. 716 XXXV | elől nem védheted magad, s ez az ütés jobban fog neked 717 XXXV | Ilyenmajdnem jön elő ez életben soha többé!~Manó 718 XXXV | mademoiselle elpirulva rebegé, hogy ez a MonsieurEmmalevele.~– 719 XXXV | keblébe térünk vissza! – S még ez a drága szövetség maga is 720 XXXV | örökre.~– De hát mit vétett ez a gyermek, amért meg kellett 721 XXXV | kísérteni meg, hogy beteljesül-e ez a jóslatilyen hamar. ( 722 XXXVI | tovaballagott.~Hát, biz ennek ez a természetes lefolyása. 723 XXXVI | megver.~– De szomorú dolog ez nagyon.~– Dehogy szomorú. 724 XXXVI | annak csak méltán kijár ez az epitheton.) Egy egész 725 XXXVI | szeretem, hogy megegyeztünk. Ez az egész bagázsiád, amit 726 XXXVI | praktikus egy ember vagy! Hiszen ez hiányzott nekünk! Egy asszony, 727 XXXVI | amikor még a magyar nyelvben ez a három szó: ajtó, ablak, 728 XXXVI | vadászleskunyhó lehetett. Hanem ez sokkal regényesebb, egészen 729 XXXVII | is kinyitni. Nappal pedig ez a szokás: – Hogy a mariahilfi 730 XXXVII | capuchonnal az arca körül. Ez a mama. Lizandra arca ki 731 XXXVII | Par tous les diables! Ez szép dolog volna.~Azzal 732 XXXVII | leánya írta. A levél tartalma ez volt.~„Kedves anyám! Jelentem 733 XXXVII | Isten veled. Lizandra.”~– Ez nem igaz, ebből egy szó 734 XXXVII | lakott Ponthay Gil Blas.~Ez volt legindokoltabb gyanújának 735 XXXVII | sincsen.~– Szégyen, gyalázat ez! Hát így kell vigyázni egy 736 XXXVII | s elcsábítod! Becsület ez?~– Becsületem szentségére 737 XXXVII | leghatásosabbikának volna ez nevezhető. Egy elvetemedett 738 XXXVII | a leányát.~Neki azonban ez csak bosszúságot okoz, mivelhogy 739 XXXVII | hangzott kvartettben ez a vád: mind a három Ponthay 740 XXXVIII| is megcsendült a fülében ez a név.~Hát te eladnád az 741 XXXVIII| felvásárolni.~Nem is érti ez az oktondi fiú, hogy mi 742 XXXVIII| Ő csak azt látja, hogy ez arany, amaz ezüst; ki mennyit 743 XXXVIII| még jobban belehajszolni.~Ez a harag nagyon segítség 744 XXXVIII| követel a találkozásnál; ez a legkeservesebb uzsora!~ 745 XXXVIII| Ponthaynak vissza kell fizetni! Ez rosszabb a kártyaadósságnál.~ 746 XXXVIII| bírálgatott nagyítóüveggel.~– Ez itt Justus Fraus üzlete? – 747 XXXVIII| ruhájáról és a kiejtéséről):~– Ez itt az antikvárius bolt. 748 XXXVIII| Justus Fraus úr ugyan ez órában a déjeuner mellett 749 XXXVIII| hitte, hogy álmodik, – hisz ez Vakandi Anonymus!~– Vakandi! – 750 XXXVIII| madeiárt pityizálva! Bűvészet ez?~A ház ura e megszólításra 751 XXXVIII| Csak ismerem Vakandit!~– Ez az úr Justus Fraus. Tudtommal 752 XXXVIII| lett volna.~– No, akkor ez egy olyan természeti csoda – 753 XXXVIII| meg mernék esküdni, hogy ez az úr az én Vakandi Anonymusom.~ 754 XXXVIII| hivatalnokára:~– Mit tesz ez a szó?~– Freund der Tugend – 755 XXXVIII| fara, vallo?~No, ha még ez is olaszul van neki!~A boltügynök 756 XXXVIII| epikureus. Az senkit sem címez, ez magát is Commerzienrathnak 757 XXXVIII| emberből vagy gnómból?~Ha pedig ez a két alak csakugyan egy, 758 XXXVIII| hernyóval), akkor mit jelent ez az alakoskodás? Kinek a 759 XXXVIII| elhagyni. Mire való volt ez? – Hisz utoljára is a Thonuzóba-kincsek 760 XXXVIII| Thonuzóba-kincsek fel lettek találva. – Ez valóság. Se nem álom, se 761 XXXVIII| kincslelet legdrágább darabját.~Ez a fiú már tudott valamit 762 XXXIX | a nyomukban, azoknak meg ez a sok marhakínzó légy a 763 XXXIX | a szigetre lehet járni.~Ez a sziget nem tud semmit 764 XXXIX | az alja virágos bozót.~S ez a sziget nagyon jól ismert 765 XXXIX | hullámokat látszik hányni ez a tenger.~S e csodavilágításban 766 XXXIX | őtet magát is nyugtalanítja ez a megmagyarázhatatlan pompája 767 XXXIX | valósággal ragyog a könny. Ez a vízözön előtti vastagbőrűek 768 XXXIX | látni, mert a vacsorának ez a koronája. Bornak itt híre 769 XXXIX | híják, hogykávé”.~Még ez is az ő dolga volt. Vasserpenyőben 770 XXXIX | Az lesz a baja. – Ejnye, ez bizony okos dolog lesz. 771 XXXIX | boldogsága az embernek. – Hanem ez itten abszurdum. Tejért 772 XL | Egy darab paradicsom ez itt, a Tigris és Eufrates 773 XL | szakállam.~– Szakáll is ez?~(Igaz, hogy csak amolyan 774 XL | kikerülni, hogy ahol most ez a rengeteg nádas hullámzik, 775 XL | Fantáziának is vakmerő ez! Holott még a kerékre vont 776 XL | jön befejezésül a kávé. – Ez már nem kell a parasztnak; 777 XL | álmainak paradicsoma.~– Hát ez mi az Isten csodája? – kiált 778 XL | Ugye, ezt sem hiszed? Ugye ez is hazugság? No, hát gyere 779 XL | már el volt lőve.~– No, ez az egyik farkas, amelyiket 780 XL | jegesedni kezdett a vére.~– Hisz ez rettenetes dolog!~– Dicsőséges 781 XL | Ünnepélyesen elismerték, hogy ez bizony teljesen jogos szerzeménye.~– 782 XL | egyszer ebből az országból, ha ez a nép elkezd tanulni, dolgozni! 783 XL | mintha foszforos volna. Ez a hálószoba megelőzte Edison 784 XL | menőfélben volt.)~– Hát ez micsoda? Te odafenn hálsz 785 XL | Olyan komoly dolog volt ez, hogy minden ember sírt 786 XL | világrésznek a kezdőpontján történt ezhol az ember folytatja 787 XLI | egész nemesi bandériumot. Ez kicsinált dolog; s minden 788 XLI | levél érkezett.~– Mit jelent ez? – kérdezé Sára hebegve. – 789 XLI | lángra gyúlt az arca.~– Ez a legmagasabb gorombaság! – 790 XLI | Szándékosan kikeresett sértés ez; jól tudom! Tudták az emberek, 791 XLI | ha ott lennék.~– De nekem ez nem vigasztalás – szólt 792 XLI | is megbünhődtem!”~(Vajon ez volt az az arculütés, amit 793 XLI | Manó megjósolt? Nem! Hisz ez elhárítható. S aztán ez 794 XLI | ez elhárítható. S aztán ez tulajdonképpen nem is őtet 795 XLI | sohasem tett.~Hát bátor férfi ez, aki akkor, amidőn a felesége 796 XLI | hagyja, és továbbszalad? Hisz ez a harag csak álarca a gyávaságnak. 797 XLI | érdemetlennek találták.~És ez ellen semmi oltalom!~Az 798 XLI | s úgy küldted el nekem. Ez a levélfeltörés egy hozzám 799 XLI | mentél nőül Decebálhoz. Ez a katolikus dogma szerint 800 XLI | Rendben lett volna minden. És ez tudtára lett Decebálnak 801 XLI | beszélsz?~– Igen egyszerű dolog ez. Első férjed halála után 802 XLI | hittem. Éveken keresztül ez a gondolat világított bele 803 XLI | rajzolt fekete alakot; s mikor ez eltűnt előle, még akkor 804 XLI | előle, még akkor is látta ez alakot az aranytérben – 805 XLII | milyen nagy csapás volt ez reá nézve. Az a furcsa tekintet, 806 XLII | mindenkinek azt a gondolatot: „Ez az ember de bolondul járt! 807 XLII | hogy nevetnek rajta. S ez rettenetes csapás! Minden 808 XLII | magát, azon is kacagnak. – Ez a tragikumnak a legiszonytatóbb 809 XLII | mandátum értesítette róla. Ez valami enyhítő balzsam volt 810 XLII | amikkel egyedül maradt. Ez a szerep tetszett neki. 811 XLII | leülhessen! Képtelenség ez! Hát még az, hogy az úrbériség 812 XLII | Felfegyverezni a parasztot! Lázadás ez!~Mi lesz mármost a véreskői 813 XLII | Hányadik rangig szálljon le ez a szent ősi jog?~Efelett 814 XLII | megbuktatni: a túlhajtás által. Ez a meglepő indítvány zavarba 815 XLII | elolvasni Tuhutum vármegyéből. Ez a tekintetes követ úr megyéje. „ 816 XLII | fellázadt helóták élén! Ez rettenetes csapás volt! 817 XLII | örökváltsági ügy a véreskőiekkel? Ez sietteté nagyon Budapestre.~ 818 XLII | vállán szuronyos puska. Ez is meg van már bolondulva.~ 819 XLII | azt az órát is, amelyben ez a mintaképe az apagyilkosoknak 820 XLII | pénzért kinyomassa.~„Hát ez a sajtószabadság!”~Nem maradt 821 XLII | mint levélben elküldeni ez apai anathemát a hittagadó 822 XLII | anathemát a hittagadó fiúnak. Ez azonban úgy látszik, hogy 823 XLII | osztva négy kerületre, s ez mindenik a maga legnagyobb 824 XLII | lett adva amoratorium”. Ez olyan az embernek, mint 825 XLII | menedéke volt a régiségtára. Ez még ott díszelgett egész 826 XLIII | előtti tüzérség csodái.~Ez volt egy fiatalasszonynak 827 XLIII | őt személyesen érdekelte.~Ez volt az ő kenyeres pajtása, 828 XLIII | Manónak nagyon megtetszett ez eszme. Egy éjszakai kitörés 829 XLIII | állát, dúdolta: „Minek nekem ez a világ? Ha nem vagyok benne 830 XLIII | Lizandra tapsolt neki! Ez szép volt!~És szívében a 831 XLIV | feltréfálta az urakat mind! Ez a quietált hadnagy! A grófokat 832 XLIV | Egész cause célèbre lett ez ügyből. Azt is tudták, hogy 833 XLIV | saját fils terrible-je! Ez a mesalliance! Ez a rebellionban 834 XLIV | terrible-je! Ez a mesalliance! Ez a rebellionban való partizánság. 835 XLIV | paradicsomot. szerencse, hogy ez a mauvais sujet, „Quel soin 836 XLIV | nak a kötelessége, hogy ez etikettnek elég tétessék. 837 Uto | Véletlenek és katasztrófák? – Ez a józan ész törvényeinek 838 Uto | jóslat mégis teljesüljön, úgy ez a Mántay Móricé, aki azt 839 Uto | eltartani apját, anyját; hát ez mégis bekövetkezett; hanem


1-500 | 501-839

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License