10-allha | allig-asztr | aszu-beesi | befag-birha | birja-burgb | burko-csend | cseng-dezsm | diabl-egyfo | egyha-elker | elkes-elveg | elveh-eszbo | eszec-feldo | feldu-felvi | felvo-folyo | folyt-gondo | gondv-halad | halaj-hegye | hegyg-hozza | hozzu-ird | irgal-juhny | jukke-kegye | kegyu-kiako | kiall-kiski | kisko-kozel | kozep-kvart | kvera-legye | legyi-lopoz | lopva-megbi | megbo-megok | megol-mentv | menya-muvet | muzeu-nyekk | nyele-ossze | osven-palac | palan-pimpo | pince-rabon | rabor-rikol | ringa-sevre | sexen-szala | szalf-szere | szeri-tagad | tagba-teleb | telei-tolcs | tolgy-tuzhe | tuzif-vadlo | vadlu-velle | velte-vissz | visz--zuzva
bold = Main text
Fezejet grey = Comment text
18720 XVIII | segítettél neki a kisgyereket ringatni?~– Megígértem neki, hogy
18721 IV | goromba redőket vet, mintha rinocéroszbőrből volna, a bajusza kurtára
18722 XIV | arra sem ért rá), akkor riogatott a gyerekre, hogy ugyan nekifeküdjék
18723 XXVI | eleven petten emberke volt, ripacsos ábrázattal, veres karikákba
18724 XIX | cigányasszony vagyok? Te ripők!~– Hát már én olyan gyerek
18725 XXVII | vizet, ha megkívánta. De ritkán kívánta meg. Ugyanazt a
18726 XXIX | lovagkeresztjét nyerte. Nagy ritkaság volt ez akkor Magyarországon.
18727 XXXVIII| minden, külföldi múzeum és ritkasággyűjtemény bizományosa; képes százezreket
18728 XXXVIII| Szolgálatjára.~– Régiség- és ritkaságkereskedő?~– Bécsben, Antwerpenben
18729 XXXVIII| ugyan, hogy az „erény” is a ritkaságok közé tartozik, de azért
18730 XXVII | kulacsból, dalolva hozzá az ősi ritmust.~„Tiszántúl:~Kulacsbul!~
18731 XLIV | elszöktetett leányt; kálvinista ritus szerint, a mérnök által
18732 XI | égetvén a tüzén, mely áldozati rítus maig is feltalálható az
18733 XXXIV | részt vett ebben az ájtatos rítusban?~– Annyi bizonyos, hogy
18734 VII | betűk. Eredetileg ortodox rítusú istenitiszteletre szolgált,
18735 XIX | míg behívlak. – No, de ríva ne fakadj megint, nem azért,
18736 VI | imponál. Hozzászoktam a rivajához. Hiszen ha meg akarnám őket
18737 XXXIV | mint az előtte szólott, rivallá el a contratoastot.~– Én
18738 XXI | a Bakala Peti. Volt nagy rivallat a megjelenésére. Vadászathoz
18739 XL | volna!~A munkások éljent rivallkoztak.~– Le kell húzni az irháikat! –
18740 XXII | ajtón a fiskálist, olyat rivallva a künn ácsorgó porkolábra,
18741 XVIII | Milyen szép talentum! – rnagasztalá Don Juan. – S ennek kell
18742 XLIV | soin moi sur lui? C’est rnon neveu!”~Egyszer aztán megjött
18743 II | s amellett egy növekedő robaj hangzik, mintha egy egész
18744 XXVI | kétfelé oszladozik, nagy robajjal tör rajta keresztül a tűzoltó
18745 XIX | odább az erdőben.~A véletlen robajtól de mégiscsak megijedt Lizandra,
18746 XLIII | keresztülütve a jeget, s ott robban szét a mederben, jégkoloncokat
18747 XLIV | üteg lőszerkocsijába, s a robbanás Ponthay grófot is a földre
18748 XLIII | lecsapott a földbe, s ott robbant el, kavicsözönt szórva maga
18749 XLIII | pillanatra kimérve, hogy a robbantó tölteléket akkor gyújtsa
18750 XLIII | üteg lőszerkocsijába, azt robbantotta fel.~– Győztél! – kiáltá
18751 XLIII | közé csapott le, s pontosan robbanva, úgy szétvetette azokat,
18752 XLII | apró Dantonok, miniatur Robespierre-ek, cikóriai montagnard-ok.)~
18753 I | testvér pedig Brutust vagy Robespierre-t szeretné majmolni. Ezek
18754 XXI | esztendős koromig. Egyszer a Robinson szigetét indultam el fölkeresni;
18755 XLII | megszüntettessék, ne legyen robot, se dézma, a jobbágytelek
18756 XVI | most azután megmozdult a rög, s urainak fejéhez röpült.~
18757 VII | neki valami szaktudományos rögeszméje, ami úgy elfoglalja az egész
18758 XVI | jobbágyot hozzákötötték a röghöz, s most azután megmozdult
18759 III | azon kopogtattak be apró rögöcskékkel.~Tehát megérkezett, ami
18760 XXVII | azalatt gördült tovább a rögös úton négy pej paripával.
18761 II | ember az orrával túrhatja a rögöt.~Őexcellenciája most az
18762 V | meg aztán a darukon van a röhögés sora.~(Hejh! Ha ezt a tekintetes
18763 XXVI | hogy az egész classis nagy röhögésnek eredt erre a furcsa összeállításra.~
18764 VIII | úr dalolt, a két cimbora röhögött; gyönyörű egy hangverseny
18765 XII | válaszolt:~– Énneköm az a röndöletöm van a nagyméltóságú királyi
18766 XII | engödelmesködjem, s a fegyveres erőt röndölkezésére bocsássam: Ha parancsolja,
18767 XII | kiejtéssel:~– Miért tetszött ide röndölni a tekintetös vicispán úrnak?~
18768 XIV | messzire el bírta tegzéből röpíteni a nyilat, annyit kapott
18769 XXX | Az is számtalan levelet röpített fel hozzá Pozsonyba, amiket
18770 XXV | szalonkákat, mikor „húzva” jönnek, röptében leszedni! De egy sem kerül
18771 XLIII | szörnyetegek az ijesztők, amiknek a röptét nem árulja el semmi; nem
18772 XXVI | mankóval úgy eliramodott, hogy röptiben elfogta Zuboki uramat.~Zuboki
18773 XVI | a rög, s urainak fejéhez röpült.~Akkor aztán egy bölcs,
18774 XXI | tractusa csupa szatócsboltból, rövidáru-kereskedésből és pálinkamérésből áll;
18775 I | mintájuktól, a karjai is rövidek. A fejét hátravetve hordja,
18776 III | félreütött orra van, a bajusza rövidre nyírva. Ő is hajdúegyenruhát
18777 XIII | méri.” De hogy hogyan méri? Rőffel-e, mint a mama a vásznat,
18778 XXX | kérdé tőle indulatosan.~– Rogo humillime. Én éppen tizenhárom
18779 XXIV | hártyalevélről van leírva. Az nem rohad el, száraz helyen jól eltéve.
18780 II | menedéket, mielőtt a veszedelmes roham helyükbe jött volna. Az
18781 XLI | annyi összeható indulat rohama ellen. Vitte, ragadta magával
18782 XIV | tömegben hadirend, de volt az a rohamgyorsító összetömődés, ami elgázolja,
18783 II | összegubahodva a svalizsérekkel, egy rohammal elfoglalta az országút töltését;
18784 IV | vendég urak.~Még ugyan egy rohamot ki kellett állni Móric úrnak
18785 II | keresztül folytatták ádáz rohanásukat, kisérve az elgázolt nép
18786 XIV | kardtokkal, hol a csizmával.~– Rohanjatok gyorsan a kastélyba! Nem
18787 XVIII | hárman magunkat rablóknak, rohanjuk meg a Styx-szigeti házat,
18788 I | patriótái, Kubinszkyjai rám rohannának, oculátát tartanának; utoljára
18789 XXVI | szót, s közé keveredett a rohanó hadnak, amiből az lett,
18790 XIV | közületek? – kiálta a felé rohanókra, s olyan kannibáli képet
18791 XXIV | áruló nedvet, csoportostul rohanták meg lelkét ez ünnepélyes
18792 XXVII | fürtös gubával, s térdig érő rojtos gatyában.~– No, hát mit
18793 XXVII | lovat meg az a fürtösgubás, rojtosgatyás kocsis kezelgeti, akit a
18794 I | úgy tud elosonni, mint a róka. Ilyenkor, midőn a túlsó
18795 XXVII | eléje cigánykereket hányva, rókatáncot járva, krajcárért epekedve.~–
18796 XXXIV | vén táltost, aki meg egész rokkant lett azóta. Sára asszony
18797 V | sikongatva fut el, letépett rokolyákkal. Úgy kell neki!~No, de hát
18798 XVI | ágyamba, a vánkosomra, a piros rokolyám mellé. Itt nyugszik az Emma
18799 XLIV | bárónőt; hadd tegyen eleget a rokoni devoirjának.~Sok tudakozódás
18800 XXXII | Amint szétváltak a nemes rokonlelkek, Don Juan azt mondá magában:~(„
18801 XVII | viszonynak megértésére, ami e rokonokat összeköti, szükséges megtudni,
18802 XXII | helyett mondják „ük”, a „rokonság” helyett az a szó járja „
18803 XXXV | finnekkel akarsz bennünket rokonságba hozni? A fókavadászokkal?~
18804 XLIV | elárulná, hogy közelebb rokonságban álltak.~S a két hét alatt,
18805 XV | amelyhez mégis senki sem akar rokonsági összeköttetésekben állani:
18806 XXXI | lesz iránta; ellenben nagy rokonszenvet tanúsít, ha valaki borostyánkőt
18807 I | beszél hozzá részvéttel, rokonszenvvel. Megígéri neki a közbenjárását
18808 XX | öcsénk, anyánk után osztályos rokonunk, Tanussy Emmánuel. Öleljétek
18809 VII | lesz gondoskodni az „alibi”-ről.~Azalatt Sára asszony rághatta
18810 XXVI | Azóta senki sem beszél róluk. Ha jön valaki hozzá, megnézni
18811 XXVI | városban. Ne, te kálvinista Róma!~A hajdú meg a kocsis ezalatt
18812 IX | görögöktől tanultam, hanem a rómaiaktól. Ahol az apám lakott, az
18813 XVIII | materiális méregkeverő, neki romantikus cudarkodásai voltak.~– Én
18814 XXVII | megláthatni a nagy kálvinista Rómát a ködös láthatáron, négy
18815 XXX | tanusvári házába, amit a nagy rombolás után egész az utcára felépített,
18816 XXXIV | az odavetett bombájának a romboló hatásában gyönyörködjék,
18817 XXIX | pápista templomot emelteté fel romjaiból, s az ő bőkezűségéből kapott
18818 XXVIII | egymással a két ellentábort. „Romlásnak indult hajdan erős magyar!”~
18819 XLII | ezzel a bolondozással nem romlik-e el az az egész örökváltsági
18820 XXXVI | mocsár a legszebb búzatermő róna fog lenni. Most még csak
18821 II | szekereket visszatartják a rónára való kicsapástól, s ezáltal
18822 XXXIX | maga körül orsózik végig a rónasíkon, jaj annak, ami a sodrába
18823 VII | debellákat, azokat a bécsi ronggyal kikent pofájúakat, szokták
18824 XXXIX | gyorsasággal az égre, a szélei rongyosak, a mélye rőtbarna. Nem hoz
18825 VII | semmi mesterkéltség meg nem ront. Magyaros szabású öltözetet
18826 XXVI | Móric volt; mert ha ő el nem rontja a dolgot, most az egész
18827 XLII | csak a saját egészségét rontotta meg; mert ahány lapszerkesztőséghez
18828 XXV | az én vadászatomat el ne rontsd!~– Jól van, elmegyek.~Mántay
18829 XXXIV | elkövetni a tisztelendő úron, rontson be, és adja tudtára az Emmának,
18830 XXXVII | biztosításában fáradozott.~– Rontsunk rajta!~Most azután már Sáromberkyné
18831 XLIII | vidám danáját: „Ég a gunyhó, ropog a nád, Szorítsd hozzád azt
18832 XXXIII | feléje, s akkor aztán a ropogó tűz mellé leheveredve elbeszélgetünk
18833 XXXIV | csak azután, hogy az nem ropogtatta össze a csontjait, állapodott
18834 II | természetesen a jobbikat, mert ha a rosszabbikat dugta volna el, az már svihákság
18835 XIV | társaságot.~Horkázi úrnak rosszak voltak a szemei, s a pohár
18836 XV | úrral. (Ami annál nagyobb rosszalkodás volt tőle, mivelhogy őneki
18837 XVI | arra használt, hogy mikor a rosszaságát szemére vetik, a bolondságával
18838 XXXIV | ifjú arcon, melyen semmi rosszindulat nyoma sem volt található,
18839 XV | jó sors valakit, akin a rosszkedvét lehűtse. Megtette, amit
18840 XIX | álmából, s szokás szerint rosszkedvű volt. Miután elébb egypár
18841 XXXV | felhozatta a csokoládéját, rossznak találta, de megitta, azután
18842 XXXI | lehetett dugni a rézsodrony rostaszemein. Manó nem ért rá tudakolni,
18843 II | tótszekéren csupa szitát, rostát visznek; ha az egyet billen,
18844 IV | órakor küldjön fel egy porció rostélyost, meg egy fél messzely vinkót,
18845 XXI | Tanusvárra, ahol még mindig ott rostokoltak a dragonyosok és a fekete
18846 XVII | felbecsültetett kár; amit a rőt és fekete vadak a jobbágyság
18847 XXXIX | szélei rongyosak, a mélye rőtbarna. Nem hoz az egy csepp esőt
18848 XXXIX | tenger arra kelet felé, rőthamvas hullámaival csak úgy gúnyolja
18849 XLIII | aminek az árát nincs az a Rothschild, aki kifizesse. Tanussy
18850 XXIV | oldalait szorosan egymáshoz rótt vastag veresfenyő cölöpök
18851 X | mintáira ráakadt Pallas és Rouisbrook az obi pusztán, a kún bálványok
18852 XXII | megrubrikáztam, s amint jöttek sorba, rovancsolva beírtam, kinek mije haldoklik
18853 XVII | Ti is mindig csak az én rovásomra tudtok nevetni – duzzogott
18854 XII | időben a kisdiákok szoktak rovatolt papírra írni mindennap az
18855 XV | írását, ahogy az a csíki rovatosban megőriztetett. No, Emmácskám,
18856 XXVIII | ebédelnek, bocskoros nemes urak, rovott életű kalandorok; vármegyeház
18857 XXXV | ugyebár? Jégen korcsolyázók; rozmárra vadászók! Nem Attila ivadékai,
18858 XX | hazudtam neki, hogy kikezdték a rózsabogarak, s megrohadt.~– Hazudtál?
18859 XXXVI | betakarni, azok kifagytak. A rózsabokrokat elnyomta a folyondár; a
18860 XXXIX | bájillatukat a nufár bőrszerű sárga rózsái, a buzogányos nád tetejéig
18861 XXI | én feleségem, mint világ rózsája.~– Hát igen. Ha te úgy,
18862 XXI | akkor is láthatók voltak a rózsák, amik a szép tündér keze
18863 VII | amin uralkodik a szenvedély rózsapírja, leskelődő szerelemgödröcskéivel;
18864 XXXI | élesen elütött ajkainak rózsapirossága. Különben lehet ez a fehér
18865 XV | megnyerte. A vendégség utáni rózsaszínű hangulatban elvész a kritikai
18866 XXXI | semmit.~És ekkor az a fehér rózsával vetekedő arc olyan volt
18867 XXX | csorba, letisztítható ez a rozsda, leseperhető ez a döbröc.~
18868 XXII | színű volt már, s a betűk rozsdásak. Mindezek tágították a visszatekintő
18869 X | lesz, mint a vas, mert nem rozsdásodik meg. Ilyenből készült a
18870 X | aminek a végéhez oda volt rozsdásodva a nyílhegy.~– Ez a kincsek
18871 XIX | odaakasztja a láncánál fogva egy rőzsecölöphöz, s aztán lappangó léptekkel
18872 XXXIX | hogy levagdalják az ágait rőzsének; felnőhetett a maga kedve
18873 XIX | az a tér a veranda és a rőzsepart között nagyon keskeny vala,
18874 XXXIX | azok már újak.~Lizandra rőzsét aprózott, tüzet gyújtott
18875 XVIII | valószínűleg a fűzfáikról levágott rőzsével tüzelnek. Hanem egyszer
18876 XXVII | zsinórja mellé dugva két szál rozskalász: urak jelvénye.~Az újon
18877 XL | karéjokat szelve hozzá a fekete rozskenyérből, amit a hét elején maga
18878 II | aki egy ilyen parádéra Rubensnek egy eredeti vásznát (a vászon
18879 XIV | aztán szerencsésen átjutva a rubikonon, sietett gyorsan kiosztani
18880 XII | boruló forgó smaragddal és rubinnal van tarkázva.~Az ilyen megjelenés
18881 XXIV | nagyságú smaragdokkal és rubinokkal volt kirakva.~Azt még a
18882 XXIII | mármost, kincsem, gyémántom, rubintom, hogyan kerültünk össze.~
18883 XXII | ragyogott már messziről a rubintos orra, meg a fekete két szeme!
18884 XIV | asszonyok (az pedig nagy rubrika). Az a veszedelem is támad
18885 XIII | keresztes és piros-fehér lobogós rudak felé. Emma odaállt a háta
18886 XL | nagy derendóciával hoztak rudakra fektetve egy kivégzett farkast.
18887 X | örmény bikálról, se a zsidó Rüfkeléről, se a komédiásnéról, se
18888 XIV | az utolsó szónak ád egy rúgást hátulról, s azzal rámondja: „
18889 XXVI | elkezdett neveletlenkedni, rugdalózni, hogy mire Zuboki uram rákiáltott: „
18890 I | mondá a gróf, s bosszúsan rugdalt széjjel egy vakandtúrást,
18891 VII | s amikor teheti, jókat rugdos rajta.~– Hát csak összejött
18892 XXVII | Erre aztán olyan dühös rugkapálás szállta meg Manót, hogy
18893 V | a dulakodó pár meg talál rúgni, az megsántul bele: a cimborák
18894 XXI | neki menni. Az ellen nincs rugódozás. Ezt a parancsolatot még
18895 XLII | Tudta volna csak ennek a rugóját! Az öccse, Belizár eszközölte
18896 IV | teteje van, bőrülése, de rugók nélkül; három ló fogva eléje.
18897 XX | gróf, s annak egy titkos rugóra járó rejtekfiókjából kivett
18898 XXVII | életre-halálra védte magát, rúgott, harapott, Horkázi szakállát
18899 XXXIV | kölyökre! Hiszen be van rúgva! Nem tudja, mit beszél.~
18900 XI | anyja. – Ne húzd fel úgy a ruhádat, az nem illik.~– Hát ha
18901 XLI | postára teszem a pénzt a ruháért. Lehet, hogy még viselni
18902 I | cirógatással a magas urak ruháiba csimpajkozva: bizonyosan
18903 XX | hirtelen magára kapkodta a ruháit. Hanem azután a parton támadt
18904 XXXIV | Fel is öltözött az ünneplő ruhájába szépen, s mikor a másodikat
18905 XIX | a Jancsit, a tegnapi új ruhájában, egy kis batyuval a hóna
18906 XXXVIII| ráismert a nemzetiségére a ruhájáról és a kiejtéséről):~– Ez
18907 XXXIII | szolgáló, aki süt, mosogat, ruhámat megfoldja, s danolva vár,
18908 XIX | megállj, valami beleakadt a ruhámba!” – Akkor aztán Manónak
18909 XV | ezek a lelógó leffentyűs ruhaujjak; minden kés, villa beleakad
18910 XVI | magammal, ne gondold. Szép új ruhával ajándékoztak meg a mai dicső
18911 III | mogyoróbél nem szorult soha.~A ruházatát, fegyverzetét már leírtuk
18912 XXXV | mindazokkal az előnyökkel fel van ruházva, amikre mi büszkék vagyunk.
18913 XVII | orosz herceget tökéletesen ruinált; s a rente-jaiból kezdett
18914 XXI | töltött káposztát, akkor rukkolt ki vele, hogy:~– A referendárius
18915 XI | a kameni bábokon talált runák mintájára csupa egyenes
18916 XI | a diaconus: megtestesült russophil.~Úgy kerültek ezek ide össze,
18917 XLI | ha azt nem, hát legalább rúttá tette, mint a varangyot,
18918 XVIII | útját állta, visszahozta.~– Sacrebleu! Hát mire való ennyi doktor
18919 V | serpenyős fonttal.~– Nem ilyen sáfrány mérő fontot mondtam én,
18920 XXXI | rólad egy szép regényt Le Sage.” Hát hogy tudhatja ez,
18921 X | által megnevezett „magia sagittarum”.2 Valamennyi őskori történetíró,
18922 XXXVIII| tán az arca? Nem az.~– Was sagt der Herr auf italienisch?
18923 XXXII | találta. A poharak közül a Saint Julien szerepelt, a Cliquot
18924 XVII | a l’hombre-klubból ott a Saint-Honoré utcában. – Hát tudjátok,
18925 XXXIV | akadémiákon Németországban, ott sajátítá el a francia idiómát, bár
18926 IX | ördöngős francia elnevezést sajátított el, hogy majd egyszer ragyoghat
18927 XIV | is igen keresik, melyik a sajátjuk; a homo regius valahova
18928 XXX | csináljon. A tövisszúrás megint sajgott.~Kapott aztán még forróbb
18929 XXIV | jöjjenek ide lóháton, ne sajnálják a fáradságot.~A vendég urak
18930 XXXV | elmondott neki, csak mély sajnálkozással lehetett eltelve az apja
18931 XX | ujjait a két karján, mintha sajnálná, hogy nincs most itt valaki,
18932 XIX | hetvenkedék a fiú.~– Hát nem sajnálnád azt a szép őzikét elfogni?~–
18933 XX | téged talált volna itten!~– Sajnáltál volna? Szegény gyerek. No,
18934 V | marháit leszólni, azután nem sajnáltátok egymásnak az asszonyait
18935 VI | szólna hozzá a mai civilizált sajtó?~Ezt a nótát harsogtatva
18936 XII | sajtószabadság, de nincs sajtómuszáj: a kormánypárti lapszerkesztők
18937 XXII | becsesebb iratokat, mint ha a sajtos csavarint belőlük papiros
18938 XXV | villanyvilágításban és sajtószabadságban megreactionariusodott) új
18939 XLI | legyünk ottan ketten, akik sajtot készítünk, halat szárítunk!”~
18940 II | húzta és gajdolta:~– Jaj de sakad ezs a húr! Majd megfizset
18941 XXXIII | beszélő japáni vagy a Kempelen sakkjátszó gépbábuja. Annak, aki az
18942 XXXII | bátyám – mondá Gil Blas, a sakkozó klubba húzva félre Don Juant. –
18943 XXXVI | vasaló és hajbodorító,~Sál, bajadér, vikler, legyező,
18944 XXVII | felvett textust, ami Bölcs Salamon prédikációs könyvéből volt
18945 XXV | melyre nézve Mr. Snopkins Salamonnak, a Barrer et Sons cégtől
18946 XXV | maga ügynökét, Mr. Snopkins Salamont egyenesen abból a célból
18947 I | de nem a mésztől, hanem a salétromtól, s a szarufáin csoporttal
18948 XIV | merinóruhába, nyakába kötötte a sali kendőt, s a hosszú haját
18949 XVIII | arcanumot. Tehát az a punctum saliens, hogy a tündérnek a kakassarkon
18950 V | a bőr dohányzacskó cifra sallangjai, a tűzütő acéllal. Öblös,
18951 XXIV | Mene! Tekel! Fáresz!” Coki Salmanassár király! – üvölte diadalmámorában
18952 IV | A kapu bejáratán gyenge salto mortale a behajtás, akkora
18953 II | már bíró uram a fejét!~A salugáderek mind zárva voltak egész
18954 XXVI | sárból kimenekedtem!”~A salugáderes hintó éppen akkor úgy belezökkent
18955 XXXIV | Decebál. – No, azt a jámbor samaritánust szeretném ismerni. – S azzal
18956 XXXIV | Az egyik egy nyelvbeli Sámson, a másik egy annál izmosabb
18957 XXX | érezte magát, mint az a sámsoni erejű ember, aki egy nagy
18958 XXVI | cinterem, ahol a Tanussy Emma Sámuel diákot deklinálják?~A megszólított
18959 XXVI | Em-má-nu-el!” Emmábul, Sámuelből ragassz össze egy szót.
18960 IX | volt, öreg volt. Király Samunak hítták. De nem bántam én,
18961 IX | én dögönyöztem el Király Samut végül. Emellett aztán a
18962 IX | consistorium) elválasztott a Király Samutól, akinek valósággal soha
18963 XLIII | lövöldözés, amit a monostori sáncból a nádor-vonali végsánc ravelinja
18964 XLIII | lépésnyire Lizandra mellé, a sánckötegekbe. A nő felvette azt! Jó lesz
18965 XLIII | adnak, tele golyóikkal a sáncokra. Egy-egy bomba beleesik
18966 XXIII | a görény a gyöngytyúkra sandalít; aztán egyet köszörült a
18967 XV | lesütött pillákon keresztül sandalogva, a kezei tíz ujjával az
18968 XVIII | a halastón ott vannak a sandolinok, amikkel regattát szoktunk
18969 XVIII | vagyok-e én itt? Én leszek a te Sant-Angelód. Mi hárman segítünk neked
18970 XIX | osztotta a kártyát, gusztálta a sántát, s veszekedett a képzelt
18971 XVI | megkaplak én előbb-utóbb. – Hány sántával? – kiáltá vissza a hívogatónak.~–
18972 XXII | azonban nem a porkoláb alakja sántikált be hozzá, hanem egy „vármegye
18973 V | játszott, de azért ott maradt sápistának.~Nem is közönséges legényeknek
18974 XXXIV | legszebb keresztény erény! – sápogá Nyeles úr, tiszteletteljesen
18975 XXI | bekasszálja a Kohntól a sápot az elcsaklizott sallangos
18976 XXVI | le a nőstény sróf, bele a sárba, azt keresték kilenc águ
18977 XVII | fordítja, mindenütt ugyanazon sardanapali látvánnyal találkozik. Mikor
18978 XXVII | hintóban senki sincs, a sárellenző bőr fel van kapcsolva.~–
18979 XXXIV | patakot átugrotta, a vadaskert sárfalán keresztülvetette magát,
18980 XIX | fekete selyemből van, nagy sárga-zöld virágokkal; aminek a szárnyait
18981 I | s a szarufáin csoporttal sárgállott a kellemetlen házi gomba.~
18982 XXXV | Most már az egész világ sárgának tetszett Manó szeme előtt.~–
18983 IX | felhasználni. Legtöbbször nyers sárgarépával laktam jól a kertben. –
18984 XXXI | Magam sem fogok miatta sárgaságba esni. Hanem más van itten.
18985 XXIII | nyalábra fogva két nagy sárgaviolás virágcserepet, a másik meg
18986 XIV | egyik hintó a másiknak a sárhányóját törte.~Volt egy kis ízetlenkedés
18987 VII | bosszúságára, mert ezen a vidéken „Sári”-nak éppen a legközönségesebb
18988 XLII | paraszthad-vezető! Thonuzóba fejedelmi sarja a fellázadt helóták élén!
18989 XXVI | egyetlen ivadéka, a fejedelmi sarjadék halottakat énekel végig
18990 XVII | egy és ugyanazon családfa sarjadéka, olyan csoda módokon elütnek
18991 XXXIV | Tanussy család elzüllött sarjadékának történetével; ami néhol
18992 XXVI | teneked, e család egyetlen sarjának, azon a pályán, amelyre
18993 XIX | hosszú négyökrös szekereken a sarjút meg a tengerit.~Manó nekibiztatta
18994 XXXI | csizma van a lábán, aminek a sarkába vasszegek vannak verve,
18995 V | majd kifordítják az ajtót a sarkából.~– Itt jön a Decebál!~Ez
18996 XLI | kezeivel összemorzsolt, sarkaival megtaposott: fiának a levele,
18997 XVI | mennykő csapott volna le a sarkamban! No, most vesd el magad,
18998 XXII | messze elnyújtva a lábát, s a sarkantyúja taréjával cifrákat kanyargatva
18999 V | A nótára összepengtek a sarkantyúk; a két vezér egymással szembenézve,
19000 XV | be magát, mint a köcsmei sárkány, ahová senki sem mert utána
19001 III | Félni soha! Nem félek én a sárkánykígyótól sem! Nem félek a kitörő
19002 XXVIII | felizgatására, az mint a sárkányköltő rém szaladgálta be a vármegyét.
19003 XXVII | csettentett a szájával az öt sárkánynak, s azzal azok úgy kilódították
19004 VIII | pattogása még jobban tüzelte a sárkányokat.~A két cimbora sietett lesegíteni
19005 XII | veszedelmesnek látszó indítványt még sárkánytojásában elzápítani volt főfő gondja
19006 XIX | ijedtek meg?~– De a tüzes sárkánytól sem!~A leány is egyszerre
19007 XI | már az angyalok lábára is sarkanytyús csizmát kezd húzni: Spiridion
19008 II | úr hintaját, s az a négy sárkányvérű paripa nekivadul, szörnyű
19009 XXXVII | a sor. Te a Bástya utca sarkári fogsz rám lesni, s egy bérkocsit
19010 XXV | szavával mindig a másiknak a sarkát gázolta le. Azt, hogy négyszáznyolcvanezer
19011 XXXI | verve, azt is levettetik, s sarkatlan cipőt kap helyette. A vesztegzár
19012 XXXVII | utadra ereszt; de még a sarkon folyvást utánad fog lesni,
19013 XVI | ötsántás ferbli az ő dogmájának sarkpontját képezte, mégpedig, hogy
19014 XXVII | Már itt jön a pópa a sarkunkban.~– …dd jöjjön! Még úgysem
19015 XXXIV | Pozsonyban: nobel bálban. Sármánt, elegáns, mányifik!~Aztán
19016 XI | szittya a pap, éppen olyan vad sarmata a diaconus: megtestesült
19017 XIV | legalább belekapaszkodhatott a saroglyába, buzdítón lihegve:~– Mentsük
19018 XXXVII | is növekedjék, kivált a sarokkanyarulásnál. El fog taszítani maga elől,
19019 I | harmincas évekből valami Sáromberkynére, aki az udvarnál bennfentes
19020 XXVI | telerúgta a szemét-száját sárral; erre aztán a többi négy
19021 XXVI | pedig rémültében kikapott a sártengerből a partra, a járópadlóra,
19022 XIV | tudott: a szájába futott sártól habuckolva.~– Végünk van!
19023 XV | szekerei. Hangzott a nehéz saruk tappogása a lépcsőkön, a
19024 XXVI | nekilódulának a koporsóval, hogy a sárvolcán lőtávolából elmeneküljenek,
19025 XXII | miféle állat az a Lipót-rend? Sas? Vagy elefánt? Csak annyit
19026 XIV | volt. A sík lapályon egy sás között bujkáló ér húzódott
19027 XL | mocsárvilág, fejük fölött az ég sasai, és szívükben egy ismeretlen
19028 V | az egész frequentiának, sasoknak, daruknak, s aki a kevesebbet
19029 XXXIX | megáporodott, penészes sásszéna; a múlt télen nem kellett
19030 XXII | volt, azt kérdezte a vén sastól:~– Aztán hol lesz az a fiakerbál?
19031 V | asztrakán süveget hord hatalmas sastollal; a kezébe pedig fekete botot,
19032 XXII | nadrágban, topánban járni, sastollas kucsmával, görbe kard az
19033 XVII | Az ő szűz füleinek. Apage satanas! El is futna onnan, ha a
19034 XVII | állhatatos marad. Nem enged a sátánnak, bármilyen kísértő alakban
19035 XIV | novisatio extra dominium quantum satis. Ezekről mind provideálva
19036 XI | minden kenyérmorzsát, szósz, sató és kávé elcseppenéseit,
19037 XIV | ment oda, hanem bement a sátorba, s a ponyvahasadékon keresztül
19038 XXI | No, hát most szedd fel a sátorfádat, és készülj az útra.~– Gyalog?~–
19039 II | kocsioldalról messze kinyúlnak a sátorfák végei; közbe egy-egy szekér
19040 XIV | átszökte; de nem jött a sátorig, hanem szaladt a csézájához,
19041 II | vásárosok ugyan előkapták a sátorkarókat, s azokkal vitéz ellenállást
19042 XXXV | akkor, amikor a te őseid még sátorozó csavargók voltak.~De már
19043 XVIII | felfedezni: ez is olyan, mint a Saturnus csillag, akivel a káplán
19044 X | a reszketés, mint egykor Saul királyt, mikor az endori
19045 XXII | hasonlított az özönvíz előtti saurusok fajtájához, mint ahhoz a
19046 XXII | sodrából Decebált. A négylábú saurust ágyúgolyóbisnak gyúrta össze,
19047 XLIV | terítette. „Mais il est sauvé!”, csakhogy az állkapcsa
19048 XXXIX | másutt meg egy hosszú fehér sáv rémlik, ahol a sziksó úgy
19049 XV | hangulatban elvész a kritikai savanyúság a hallgatók kebléből; könnyű
19050 XXVII | meg érett túró és hozzá savanyúvíz elég. De hogy annál pompásabb
19051 XXXIV | diakonusára, aztán meg a savanyúvizes palackokat is odarakhatta.~
19052 XLIV | az ember neki: „Vous ne savez pas encore? Mon pauvre neveu
19053 XXXIX | idehoznák, már akkor az sajt és savó volna, nem tej, hát csak
19054 XLI | mint nap a bolygók útját, sávol maga körül. Nem bírta magát
19055 XX | leányképű suhanc, aki Mucius Scaevolát deklamálja. – Hahaha! „Hostis
19056 XLIV | mégis ecclatálna, hogy az a scandaleux enfant az ő saját fils terrible-je!
19057 I | fogja tudni a nevét. Valami „scandens”, vagy „radicans” nem tudom
19058 I | száját eltakarta vele.~– Das schauen Sie sich einmal an! – ismétlé
19059 XXXIV | hast davongeloffen”, „du Schelma, du Kanáli!”, s más ilyen
19060 XXXIV | németül, franciául.~– Oh, te schene Pum! Regardé mamzell: nid
19061 XXXIV | kovásztalan kenyér, az alexandriai schismák, mind gyönge ürügy a háborúra
19062 XLIV | kereste fel a duzmazugot (Schmollwinkel!). Az egész telet (ami honfitársainak
19063 XX | hajporral, helyreigazította a schnecklijeit, s leült az asztal mellé
19064 XXXV | összenyomkodott levelet küldeni? Was schreibt der Fratz?~Elhozatta a lorgnonját,
19065 XXXVI | Hála Istennek, komplett a schwere bagázsi.”~Nem tudtam megtanulni
19066 XXXV | a nép vallás nélkül? Egy scopa dissoluta! Azért tanuld
19067 XXII | szerencsésen átesett a censurán, scriptoristicán, akkor ugyanott megkapta
19068 XXII | Bolondot csináltál. Non facias sculptile!~– Haggyad az egyik nyelvedet
19069 XI | maga nevét valaha le tudja scythacalligraphiázni, minthogy az éppen ezen
19070 XXXVII | mindennapos látogató volt a séance-on elmondhatta neki szóval
19071 XII | megsebesíttetett úgy, hogy a kapott sebek következtében ágyban feküdni
19072 XXXIX | a szigeten csak mint egy sebes fuvallat csapott keresztül,
19073 XXIV | menjen a „nap mezejére” sebesítetlenül, s midőn a halottat, lovára
19074 Uto | jövendőmondása.~Tanussy Manót, súlyos sebével, kiragadta a szerető hitves
19075 XLII | valami enyhítő balzsam volt a sebhedt kedélyére. Tehát a nemzet,
19076 XXXIV | Nagyon ki lehetett éhezve.~Sebtében megérkezett Dorkó nénő,
19077 XVII | már itt fülel a nagymogul secrétaire-fiókjában, s csak alkalmat vár a kirepülésre.~–
19078 XXIII | hanem a fiskálisaik meg a sedriák jobban ismerték a dolgot; „
19079 XXVIII | No, hát elő a legvégső segédeszközzel! Fel kell gyújtani a tanyákat!
19080 XLII | puskaporos toronynál, a segédje leültette, hogy várjon,
19081 XL | összekerült az egész telep; hat segédmunkás a mérnöki műszerekkel, a
19082 XL | két evezős hajtja, azok a segédmunkások.~Manó a kormányosára bízza (
19083 XXIX | nevezte ki hadnaggyá és segédtisztté a komáromi várerődítéshez.~–
19084 XII | megtámadott homo regius segélyére elősiető hajdúk in flagranti
19085 Uto | álmodja, hogy aki őnekik ezt a segélyt küldi, az az elzüllött fiú,
19086 XVIII | leányt megnyugtattam.~– S segítettél neki a kisgyereket ringatni?~–
19087 IV | Hát hisz ezen igen könnyen segíthetnek az urak. Festessék a számokat
19088 XXXIII | hagytál hurcoltatni, mit segíthetsz rajtam ezentúl!” Tehát hazudni,
19089 VII | mászni. Először az Emmát segíti fel az ablakba a Jancsi,
19090 V | két hordót; akadt hozzá segítő kéz elég.~– No mármost,
19091 X | közlöm senkivel. Nem hívok segítőtársat. Egyedül magam ásom a halmot.
19092 XXXV | hogy egy brutális hajdú segítségével útonálló módon ejtsen kelepcébe.
19093 I | amellett fantáziája olyan, mint Seherezádénak, amiből csak egy szót elkapott,
19094 XV | betegek, ami Sára asszonynak sehogysem ment a fejébe; hogy lehet
19095 XXI | mindent – lihegé Bakala Peti. Sejté, hogy itt egy nagyszerű
19096 XXXII | célok vezettek.~– Nem is sejted. Én ráismertem arra a delejes
19097 XXIV | ítélőtehetség hivatalát. Nekem az a sejtelmem van, hogy amidőn Thonuzóbát
19098 XXV | szomorú lett, mintha azt sejtené, hogy ennek a dupláját azonban
19099 XXVI | a sorsa, azt előre lehet sejteni! Sára asszonynak levelet,
19100 XXXI | szótlanul ült a széken; sejtette, hogy ha hozzákezd a beszélgetéshez,
19101 XLI | tettelek volna. Hát nem sejtetted volna, hogy gyűlöletemnek
19102 XVIII | szobámban aludjék a pamlagon.~– Sejtettek valamit.~– Gondoltam ki
19103 XXXIX | hogy mit tud.~Ahol a víz sekéllyé vált, a bivaly már feneket
19104 XXVI | iskolarendszer mellett el fognak sekélyesedni. Aki a magasabb technikai
19105 VII | énekel benne: magának meg a sekrestyésnek; mert az egész község rég
19106 I | alul, aminővel egy ügyes seladon az elejtett legyezőt átnyújtja,
19107 XXVII | neveznek. Füstölt erősen a selmeci pipából, ami a földig ért
19108 V | patyolat alig látszik a selyem- és ezüstcikornyától. Széles
19109 XXXI | elfogadóterembe. Ott ül a selyembalzacon az olasz grófné, s megkínálja
19110 XIX | lebernyeg megvakult piros selyembélése, s a régimódi, szűk kartonviganó,
19111 XIX | kopott, megfakult fekete selyemből van, nagy sárga-zöld virágokkal;
19112 XXVII | felkapva a földre dobált selyemburnuszt, nagy ernyős, fátyolos kalapot,
19113 XIV | elkezdték a kezeikkel a szép selyemhaját cirógatni, s csak úgy a
19114 XXVII | roppant nagy táritoppos selyemkalapot, annak a fátyolát lehúzva
19115 XXXVIII| mentora, tekintélye, virágos selyemkantusban, egy pohár madeirát szürcsölve: „
19116 II | dicsőséget, közberivallt a selyemkendő alul:~– Kicsoda, micsoda
19117 XV | felemelte őt a földről, s a selyemkendőjével törölgeté meg annak a könnytől
19118 II | képezte nála a fiziognómiát.~A selyemkendőn ugyan keresztül lehetett
19119 V | derekán széles gombkötőmunka, selyemöv, amiről a kardot tartó akasztó
19120 VIII | micsoda? Heh! Szalag, ugye? Selyempántlika aranykereszttel! Ezt valami
19121 XXIII | vánkos, kis vánkos hozzá, selyempaplan, mind tiszta cihával. Az
19122 XXXI | csukva vannak. Azok a hosszú selyempillák mozdulatlanul borulnak rá
19123 VII | Azon felül puffos ujjú selyemrekli van rajta, mely a nyakán
19124 XXXIV | borotvált arccal és fekete selyemreverendában, aminek a gallérjárul hátul
19125 XX | kimegyünk valahová, felvesszük a selyemruháinkat, s azt hazudjuk, hogy urak
19126 XL | megfakult, penészfoltos selyemstóla is. Azt felkötötte a nyakába
19127 XXVII | karjára ölté a hátul lelógó selyemstóláját, s megindula.~– Kend pedig
19128 XL | oklevelemet, mind a hajdan viselt selyemstólámat. Itt vagyok én! Hacsak pap
19129 VIII | maradt, azt a fehér-piros selyemszalagot azzal az aranykereszttel,
19130 XIX | holdsugárral, amiket elijesztő nagy selyemszempillák árnyékolnak. Mikor egyet
19131 XXVIII | népviseletben: aranyrojtos selyemzászlók, négylovas hintók sokasága,
19132 VII | hosszú, sűrű szempillák selyme, két ajka csukva is gyönyörű,
19133 IX | Hordott ő nekem végszámra selymet, kamukát, aztán aranyfüggőt,
19134 XXV | azt mondá a maga édesen selypítő kiejtésével, hogy: „Ezen
19135 XXII | hagyták magukat eltemettetni, semhogy az életet megtartsák a hittagadás
19136 VII | engedett, sem Cleopatrának, sem Semiramisnak, sem Tündér Ilonának.~Nyulánk,
19137 XXXI | átadják neki. Egyedül a réz semleges érc a delejes alvóra nézve,
19138 I | érdekes bozótokon, süppedékes semlyékeken kanyarognak keresztül; amiken
19139 XLI | tűrés-tagadás? Biz a férfihiúság semmiben sem enged a nőinek.)~A nádorünnepély
19140 XXXIII | sincs, nekem sincs. Két semmiből nem lesz valami. – Anyámnak
19141 XXXIII | énfelőlem, de hát azután? Neked semmid sincs, nekem sincs. Két
19142 XXXIV | diplomáciában! A szakács sem engedte semmihez hozzányúlni. Minden hatáskörét
19143 XVII | állítva, hát akkor éppen semmije sem marad. – A Don Juan
19144 XXVI | szerencsém.~– Sose örüljön semminek, hanem kiáltson utána annak
19145 XXII | csoda!). Az még rosszabb a semminél.~– Parancsolja a tekintetes
19146 XXXIII | ismeretlen világba. – Lesz semmink és egy egész világunk benne! –
19147 XIX | cigány gúnynév.)~S nem elég a semmirekellőknek, hogy szóval inzultálják,
19148 XXVI | hanem kiáltson utána annak a semmirevalónak, hogy jöjjön ide. Ha én
19149 XXXVII | Reggelizzünk együtt. Nem! Semmiről sem akarok hallani addig,
19150 XLI | Decebállal kötött házasságod semmis. Csak akarnod kell, s egy
19151 XV | Lázár-módra hátat adjon egy semmisem ellenségnek! Nemesurak elfussanak
19152 XLII | kitagadta, meg is akarta azt semmisíteni. Erkölcsileg megölni.~Megírt
19153 XLII | asszonnyal törvény szerint semmisnek lett elismerve, ennélfogva
19154 XV | durcás volt, és senkinek semmitféle hozzá intézett szavára nem
19155 XLII | szerette volna játszani. Semmivel sem volt megelégedve, ami
19156 XVI | kell?”~– Hehehe! A bizony „semper leves” egy tányérral mindennap;
19157 V | quondam paupere, vitam habeas sempiternam”. Ezt éneklik a királyoknak,
19158 XXVI | mert a levelet előbb a seniornál bejelenti a portás, akkor
19159 XXVI | azóta a szüleinek! Most is a seniorral írat!~Még utoljára is az
19160 XXV | Snopkins Tanusvárról, hogy senkinél sem tett búcsúlátogatást.~
19161 XIV(2) | Quot capita, tot sensus.~
19162 X | soha senkit, ott sohasem sepernek, nem törülgetnek. Egyetlen
19163 XLII | szeret a mások háza előtt seperni. Azonban úgy óhajtanám,
19164 V | közül hahotával kacag, az seperte be a tételt. Az az illetlen
19165 XX | rögtön a térde közé kapja a seprűjét, a nyakába a bagolyszemű
19166 XV | keresztbe tartva maga előtt a seprűnyelet.~– Nem! Ide ugyan nem jöttök
19167 XXVI | védelmére fordítófával, seprűvel; a hintóba szorult asszonyságnak
19168 XVII | alatt áll, s Adalbert gróf a sequestri curatora, ő ranzsírozza
19169 XVIII | fűszerezd meg a káplán úr seradagját.~Jó volt befejezni a konzíliumot,
19170 XXVII | aztán Debrecenben ne kelljen séramóráznunk. Kend, Jónás, azalatt, amíg
19171 XVIII | vissza tőle, Gil, ha a káplán serébe bele tudod keverni az ópiumot?
19172 VII | lobogtak a zászlóik Csák Máté seregében, Hédervári Kontnak a dolgába
19173 XXXIX | kereső marha után. Egész folt seregély repül a nyomukban, azoknak
19174 XXVII | Mert jólesik ám a hívek seregének „odakinn”, ha az elsottyadt
19175 IV | menjen a vendégeihez, mert seregestől jönnek.~Azzal kituszkolta
19176 XV | másodszor! Oda az ország nagyjai seregestül! Jön a tatár!~Sára asszony
19177 XXVIII | szavazásra bocsátja a választók seregét.~Ekkor aztán egyszerre elnémul
19178 XLIII | fog kerülni az ostromló sereghez; akkor aztán megverekedhettek
19179 XLII | S akkor majd őkörüle fog seregleni az egész nemzet.~A vagyoni
19180 XXIX | a Thonuzóbán elkövetett sérelemért. Ezt mégis nem tette meg,
19181 XXII | soha. Senki sem megy itt a sérelme miatt még a szolgabíróhoz
19182 XII | és rendek elé hoznom. Egy sérelmes esetet, amely tegnap éjjel
19183 XII | nem Belizár volt az, aki e sérelmet elkövette; mert azt eszméletlen
19184 XXII | minden megyei felirat állandó sérelmi panaszát képző elfogatások
19185 XVIII | este tettem a káplán úr serespoharába egy késhegynyivel abból
19186 IV | sehogy. Csak egyet nagyot serkent, mikor a fertály következik,
19187 VI | megparancsolva, hogy minden serkentéskor eggyel többet üssön.~Ezt
19188 IV | hurkolni, aztán amint az óra serkentője megmozdul, az a rab nyakán
19189 IV | egy madzagot kell kötni a serkentőre, annak a másik végét meg
19190 XXIV | ottan lencseforma pénzek, serpenyő alakú, csillagmódra kicsipkézett
19191 XXIII | dicsőség között. Az egyik serpenyőben búza, repce, a másikban
19192 XXXIX | nagy nehéz fejét azzal a serteborzas orrával, s beszélgetett
19193 XXXIV | fiúnak az együttlakomázása a sertehordozó állatokkal még fölébe helyeztetik
19194 III | összeráncol, a sűrű, kurta sertekemény haj lehúzódik a homlokára
19195 XXI | ott híres hentesmester. Sertéseket jöttél válogatni az én uradalmamba,
19196 II | ménesestől, tömött falanxai a sertéseknek, toklyóknak özönlenek innen
19197 I | a szekeres gazdák, meg a sertéshizlalók, a birkások mind a bátya
19198 XXVII | kocsiajtóra, a felpiperézett sertésre bámulva, mintha most akarná
19199 V | bátyámuramat.~Ennél érzékenyebb sértést alig lehet elkövetni férfiún.
19200 XX | kasznárom Debrecenbe, a sertésvásárra. Azzal együtt utazhatol.
19201 XXXIV | dacára az orra hegyéig benőtt serteszakállnak, az ő kedves hajdani cimboráját,
19202 XXVII | a kérdezőt fültől sarkig sértett büszkeséggel.~– Vakuljon
19203 XX | állítsanak törvény elé, ha sértettem, fegyver elé.~– Hahaha! –
19204 XXXV | oda nem adnom? – ismétlé sértetten az apa.~– Én, ha neked volnék,
19205 XII(4) | szakasza, mely a nemesek sérthetetlenségét biztosítja.~
19206 XXXIV | eresszék! Hisz egyik félt sem sértheti meg azzal, hogy ellene tegyen
19207 VI | kétségtelenné teszi, hogy a sértő szándék egyenesen őexcellenciája
19208 XLI | amidőn a felesége meg van sértve, magára hagyja, és továbbszalad?
19209 I | maradt az én nyakamon ez a servitus, mint valami armentum ferreum;
19210 XXVII | az ember előveszi a nagy séta alatt, s bemagolja peripatetice.~
19211 XXI | társaság, egy kis ebéd utáni séta-kommóciót végezve, visszatért a kastélyba,
19212 IV | terembe, s az ezüstgombos sétabotjával hadonászva osztogatja a
19213 I | cserépedény és vasedény sétája egymás mellett.~– Kezd a
19214 VII | amelyen idejöttek, s akkor még sétálás közben egypár zsoltár dallamára
19215 XXXVI | járás a tűzhalmi kastélyhoz, sétálva bemehetett.~Alig ismert
19216 XVIII | kis porontyával a platánok sétányán elindul, a gyermek mindig
19217 XXXIV | leggörcsösebbet, azt elvitte magával a sétára, az italhordó hajdúnak megmondva,
19218 VII | beszedte!~Pedig csak lopva, settenkedve jöhet ide a pajtásával egy-egy
19219 IX | kredenc, chiffonier, gobelin, sèvres, console, étagère, statuette,
|