Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Jókai Mór
A kiskirályok

IntraText - Concordances

(Hapax - words occurring once)


10-allha | allig-asztr | aszu-beesi | befag-birha | birja-burgb | burko-csend | cseng-dezsm | diabl-egyfo | egyha-elker | elkes-elveg | elveh-eszbo | eszec-feldo | feldu-felvi | felvo-folyo | folyt-gondo | gondv-halad | halaj-hegye | hegyg-hozza | hozzu-ird | irgal-juhny | jukke-kegye | kegyu-kiako | kiall-kiski | kisko-kozel | kozep-kvart | kvera-legye | legyi-lopoz | lopva-megbi | megbo-megok | megol-mentv | menya-muvet | muzeu-nyekk | nyele-ossze | osven-palac | palan-pimpo | pince-rabon | rabor-rikol | ringa-sevre | sexen-szala | szalf-szere | szeri-tagad | tagba-teleb | telei-tolcs | tolgy-tuzhe | tuzif-vadlo | vadlu-velle | velte-vissz | visz--zuzva

                                                            bold = Main text
      Fezejet                                               grey = Comment text
19220 XXVII | természetesen a quinquennis és a sexennis diákok válogatják el – calculusuk 19221 XX | ugyancsak hozzálátott a sherryhez.~– Hát te miért nem iszol 19222 XXXV | MonsieurEmmalevele.~– Shocking! Nekem összenyomkodott levelet 19223 I | vele.~– Das schauen Sie sich einmal an! – ismétlé németül 19224 XXXI | tett volna különbséget, asicuti possidetis” elve szerint. 19225 I | eltakarta vele.~– Das schauen Sie sich einmal an! – ismétlé 19226 XXII | amit Csunkó Náci mondott: „Siebene brennen!”1~– Ugyan, ugyan, 19227 XXIX | szerencsétlenséget enyhíteni siessenek.~Ebben nem is volt hátramaradás.~ 19228 XXII | anyósom halálán van, haza kell sietnem. Kérlek, mondd meg neki 19229 I | tudva, hogy az jobban fog sietni, ha ő vezethet. – Csak akkor 19230 XXX | megérkezve, amint az eléje siető kulcsárnak azt a rendeletet 19231 XLII | ügy a véreskőiekkel? Ez sietteté nagyon Budapestre.~Mikor 19232 XIX | Tegnapelőtt ilyenkor este még hogy siettették lefektetni a melegített 19233 XXVIII | és arra felírva: „in hoc signo vinces”. De azonban a daruk 19234 XXXIV | beszéljünk magyarul.~– Sik-zik-nik! Az nem illik. Ha valaki 19235 I | Azonközben a gróf egyre sikamlósabb ösvényeken kezdte vezetni 19236 II | sodronyvégű karikásaikat, s volt sikere a működésüknek; jobbra-balra 19237 XXVII | az öve alá; mezítláb még sikeresebb a szaladás.~– …m akar elszaladni, 19238 XIV | osztatlan birtokaikra. A mai nap sikerétől függ az egész vármegye állapotja. 19239 XXII | munka, és folyt meglepő sikerrel. Félbeszakítatott néha a 19240 XIV | hogy azért difinyósan fog sikerülni az examen. Van annak 19241 XL | mint egy őzgödölye; cicázva siklott ki a kezei közül, mikor 19242 XXVII | házunkban?~Az az említett siklus volt a perselyben összegyűlt 19243 XXVII | itt marad, és átveszi a siklustmonda az utána nyomuló 19244 XLIV | Sára asszony, és nagyot sikoltott:~– Óh, kedves kisfiam! – 19245 XVIII | akkor aztán a vadleány sikoltozásaira siessen oda Gil Blas fegyveres 19246 XXXIX | felkerekedik, egész tábort járva, sikoltozásuk, krákogásuk elárulja félelmüket, 19247 XV | tornácon, kétségbeesetten sikoltozva~– Hol az egyetlen gyermekem? 19248 V | tüllszoknyáját, s a nimfa sikongatva fut el, letépett rokolyákkal. 19249 XXXIX | meg a nádtenger kalászos síksága takarja a vizet, ott arany 19250 XXIII | s aztán ellapul végtelen síksággá, amit két folyam öntözget; 19251 XXVII | trupphoz tartozik?…~Azon a szép síkságon, ami a Világlátó csárda 19252 XIII | aztán az egész területnek a síktartalmát négyszögölekben.~Példaképpen 19253 XXXVIII| dombot? Nem egymás hátán silabizáltuk-e a tanusvári tömlöcben a 19254 VI | hevenyében a sótartót a silbak fejébe, hogy annak a simlédere 19255 XXVI | asszonynak, aki ád az arc simaságára valamit.~Hirtelen a szája 19256 XX | megnyálazott tenyerével simította azt neki féloldalra.~– Így, 19257 XXVI | osztott hát parancsot.~– Héj, Simkó! Rögtön fordulj meg.~A vén 19258 VI | silbak fejébe, hogy annak a simlédere a nyakáig szaladt, s minthogy 19259 I | Mit tehetek én? Én egy simplex bucolicus ember vagyok, 19260 XL | Holott még a kerékre vont sín is luxus, ki a bolond jönne 19261 XXXV | nagyapánk kiszabadíttatott Sinan pasa fogságából. Aztán a 19262 XVII | semmi gonosz szándékaim sincsenek. Feltárhatod előttem kebled 19263 XIX | feküdt a Hektor, a nagy sinkorán, aki mindig a gazdája szobájába 19264 XXII | ott feküdtek a medvefogó sinkoránok, s azok megeszik, ha ki 19265 XXI | és a vendég urakat, kik a sinkoránokat mustrálták nagy szakértelemmel.~– 19266 XXI | magával a társaságot, a sinkoránokra terelve a beszédet.~Sára 19267 III | No, de legalább azt a sinkót tegye le a kezéből, illustrissime.~ 19268 III | hangon, mint egy kappan, sipegé:~– Tetszett ezt hallani 19269 I | Ah! ha! Ez aristolochia sipho excelsissima. Van egy vadászkastélyom, 19270 I | pedig otthon még aludni is sipkában szokott. De hát az nem illenék, 19271 IV | szemöldöke lehúzva, az ernyős sipkája az orráig húzva.~– Hahaj! – 19272 I | a szóra felcsapta a házi sipkáját a fejére Adalbert gróf, 19273 XLIII | bomba elrepült fölötte, a sipkájával üdvözölte: servus!~Gyönyörűség 19274 XLII | felcsapja a fejére a phrygiai sipkát? S egy Petőfinek megcsókolja 19275 XX | kacagnak, mégsem lehet valami siralmas történet.~Azonban mégsem 19276 XIX | beszélgetett vele, de nagyon siralmatos hangon.~– Nem adja ide az 19277 XXXIX | héja, gém, kócsag, gödény, sirály mint egy vert ármádia összekeveredve 19278 XLI | nem vigasztalás – szólt síránk hangon az asszony.~– Ne 19279 XXXIV | haragszik rám? – kérdezé az öreg síránkozó hangon, s összetette könyörgő 19280 XV | felvette a házat a nagy sírásával.~Egyszer aztán a nagy zűrzavar, 19281 XXVI | karikában a halom tetején, s a sírásók erősen kapálták be a földet 19282 XXVI | kántornak, harangozónak és sírásóknak. De biz a diákoknak is, 19283 XX | gólyák a kéményről. – Nem siratjuk ám meg! – E rongyos házikóért 19284 XI | könnyel, mintha folyton siratná a világ mulandóságát, felettük 19285 XXIV | arcaikat, vérhullatással siratták meg őket!~Elő is rántotta 19286 XXIV | meg száz nyilat lőttek a sírba, melybe a hőst süllyeszték, 19287 XXXIV | közt, barlangüregekben, sírboltok pitvarában tartották istenitiszteletüket, 19288 XIX | amit a leereszkedő csapóhíd sírdogált, amíg egy vastag kötélen 19289 XXII | Az ott van a bajhalmi sírdomb alatt. Bizonyosan ott van!~– 19290 XXII | tanusvári cucullorium a bajhalmi sírdombhoz?~– Tehát ez okirat nyomán 19291 VII | esztendővel. Szentségtelen sírdúló kezek nem kutathatják annak 19292 XXIV | körös-körül felnőtt a nagy sírhalom mellett, de hogy magán a 19293 X | De hát valóban Thonuzóba sírja-e ez? (Ez volt előtte a 19294 XXVI | a nagy hűhót a Thonuzóba sírjának a feltalálása miatt; a fenyegető 19295 XXII | Az a Bajhalom, Thonuzóba sírjával, Ponthay Adalbert gróf birtokán 19296 X | tudnám is, lehet, hogy a sírkamrán belül olyan kincsekre akadok, 19297 XXIV | szkeptikus kétkedőnek a sírok búvára, s azzal kezébe véve 19298 XXVI | alaknak; úgy ugrált egyik sírról a másikra, mintha atlétai 19299 XXIX | voltak a szemek! Keserűvé sírták a Dunát! Ilyen sincs már!~ 19300 XXIV | elérzékenyülés!~– Nem! Nem könnyekkel sírunk a zomotornál! – ordított 19301 V | belemelegedtek Belizár cimborái a sírvavigadóba,amidőn új zsivaj támad a 19302 XXV | magáért azért azavarsisakért megadná az egész kínált 19303 XXIV | rezet; hanem nem az én ősöm sisakjából: nézzed! Még Thonuzóba sisakja 19304 XII | csak az ajtóban téve föl a sisakját.~Az a sehogy sem várt „engödelmesség” 19305 XII | szokás szerint, feltett sisakkal lépett be a gyűlésterembe.~ 19306 II | bejuthassanak Tanusvárra, mielőtt a Sisera hadai utolérik.~Ez aztán 19307 V | tenni, hogy a bámészkodó siserahad közt bizonyosan van valami 19308 XIX | alkalommal!~Mikor kigázolt a sűrű siska közül a partra, igazán olyan 19309 VI | hágott.~Amint ezt a csúnya sivalkodást meghallá közeledni, amikor 19310 XVIII | gyermek mindig keservesen sivalkodik, aztán mikor visszajön a 19311 XLI | maradt, akkor jött az a sivatag érzés, hogy senkije sincsen 19312 III | püfölt öreg dob, meg egy sivító kintorna, ami órahosszant 19313 XV | nem foly belőle?~Mind azt sivították, hogya Jancsi! a Jancsi!”.~ 19314 XLIII | rögtön eldördült, s jött sivítva a légen keresztül, mintha 19315 XX | kalandján egy leány. Az skandalum volna. Ha férfi tette vele, 19316 XXII | írva.~Decebálnak gyönge skrupulusa támadt.~– Hisz ezek nincsenek 19317 XXXIV | ügyelt, hanem a harmadik skrupulusát is előadta, kérdezést sem 19318 XXXIV | vigyázz, hogy le ne taposd a sleppemet.~Sára asszony a fia karján 19319 I | anélkül, hogy a dámájának a sleppjét letaposná. Arcát az örök 19320 XII | mellett a kétfelé boruló forgó smaragddal és rubinnal van tarkázva.~ 19321 XXIV | övéhez, s az mandula nagyságú smaragdokkal és rubinokkal volt kirakva.~ 19322 XXV | végbement, Ponthay gróf úr Snopkins-szel beszélgetett, s az utolsó 19323 XXV | hogy elkonverzálhatott Snopkinsszal.~Az ügynök bemutatta neki 19324 XXXIV | nagytiszteletű gyülekezet sóbálvánnyá meredt vala. Így beszélni 19325 XXIX | akasztják fel?~Sára asszony mind Sobrira gondolt.~– Nem őtet az akasztófára, 19326 XXVII | gyakorlatban élt már ott a socialismus, egész a communismusig; 19327 XXXIV | exkommunikáció: „Manicheus! Arianus! Socinianus! Patarénus! Baffometista”!~– 19328 XIV | a kastély belseje, mint Sodoma és Gomora. Sára asszony 19329 XLI | A lelke már bele volt sodorva abba a bűvkörbe, amit az 19330 XXXIX | rónasíkon, jaj annak, ami a sodrába belekerül. Útban kapja a 19331 XXII | pedig már egészen kihozta a sodrából Decebált. A négylábú saurust 19332 XXXI | duettben, a csodaszűz a sodronyfüggönyös fülkében, a herceg meg a 19333 XXIV | lett, de az aranyfonalak, sodronyók, amikkel azok gazdagon lehettek 19334 II | előtt. Azok kiereszték a sodronyvégű karikásaikat, s volt sikere 19335 XXVII | Három hegyvidéki , farka, sörénye teleragadva bojtorjánnal. 19336 IV | mikor gyertya ég benne, még sötétebb; a falai kávészínűek már 19337 XXII | kellett éhezned?~Csak az est sötétje vetett véget a nagy búvárlatnak.~ 19338 XIX | világítottak az erdők, sziklák sötétjében!~Mikor odalenn volt, s megmerítette 19339 XXVI | béka.~Úgy is történt. Még a sötétséget sem várták, már ott volt 19340 XXXIX | Tisza ellátja vízzel, az a sötétzöld tenger arra kelet felé, 19341 XIX | nagy dohányültetvények sötétzöldje vált el élesen a sárga tarlóktul, 19342 XXVIII | kőzáporral fogadják, minden sövény mellől hull a fejükre az 19343 XXV | sorra látogatni a szűrös sógoraidat, de össze nem csókolózom 19344 XXV | sorba látogatni a tizenegy sógorát, a szélső a Szilágyságban 19345 XLI | messziről levette a kalapját sógornője előtt.~Az pedig, mint egy 19346 XXVIII | össze, apa, fiú, testvérek, sógorok egymás között: egyik falu 19347 XXXVII | , paprika, lőpor…”~(„Sohse számláld! Azt mind beszerzem 19348 XXXIV | Uram, uram! Tisztelendő Sohaj Mátyás uram, szállok az 19349 V | tekintetes asszony meghallaná! – sóhajt fel a mozgékony orr tulajdonosnéja. – 19350 IX | banya ott leskelődik! – sóhajta fel keservesen Csunyi Laci.)~– 19351 XXI | ha én most írni tudnék! – sóhajtá fel az asszony.~Bakala Peti 19352 XXII | Tanussy Decebál egy könyörgő sóhajtásra is fakadjon előttük.~– Jaj, 19353 XLIV | ez a mauvais sujet, „Quel soin moi sur lui? Cest rnon 19354 XXI | élénk disputa támadt, hogy sok-e vagy nem sok az a kimért 19355 XV | kezdték bántalmazni, ami sokaknál rossz vért szült, s az ellenállás 19356 XXVI | adoma szerint egyszer meg is sokallták ezt a barátságot a birtokosok; 19357 XXVI | belenézett ebbe az idegen sokaságba.~– Izé! Azt parancsolja 19358 III | mormogás fut át az egész sokaságon: „Itt jön a homo regius!” 19359 VI | kötelességének tartá, a kiabáló sokaságot egy rémséges „halberdó”- 19360 XXVIII | szerszámmal, utánuk a véghetetlen sokaságú cséza, bricska, neutitsányi 19361 XVII | kisöprűzni való perszóna). Sokféle kalandon ment keresztül. 19362 V | Belizár nem jött egyedül. A soki bandát is magával hozta. 19363 XXVI | visszatetszőbbek voltak azok között; soknak az arca tarka volt még a 19364 XXIX | legkitűnőbb tanuló volt. Sokra fogja a fényes pályán vinni.~ 19365 XX | megmutatom. Azzal előkeresett egy sokrét összehajtogatott levelet 19366 XXIV | szabadítva az akadályoktul. Sokszázados fenyőfákat kellett kivágni, 19367 XIII | fogta a plajbászt, elkezdett sokszorozni, s ahol van, éppen kijött 19368 I | kertészkedvelő gúnyát visel, sokzsebű daróc dókát, vastag talpú 19369 XII | dolmánygombot ugyanannyi solitaire képezi. A kezében tartott 19370 XII | mennyit érnek azok a híres solitaire-ek az atilláján. Voltak, akik 19371 XVII | ártatlanságot; végre elkövetkezik a solo pastourelle, s e kegyelemdöfésre 19372 V | idehozassák a komédiabódéból azt a solo-táncosnét, s a biliárd tetején táncoltassák 19373 II | éltesse Tanusváry urakat!” A solocigány a végsort igen leleményesen 19374 XVII | Pelinettának a pastourelle soloja? Hát az egyik lábának, a 19375 XVII | Lilas-ban a pastourelle solójával olyan frenetikus diadalokat 19376 XXXV | lábaiknál a kedvenc eb és sólyom koponyái. Az egész kincshalmaz, 19377 XXII | szerint, lovával, ebével, sólyommadarával, fegyverével; asszonyember 19378 III | ezüstpohárkákat adott elő a finom sombor számára.~Rézkuthy Barnabás 19379 III | még egy pohárral ebből a somborból.~– Éhhhn? – tiltakozék büszkén 19380 XXVII | volt egész gyűjteménye somfabotokból, miknek a bunkóját ő maga 19381 XXXVI | kiszemelt egy szép egyenes somfacsemetét a bozótból, s hozzáfogott 19382 XIX | Manónak szépen vissza kellett somfordálnia a hídon keresztül s eldobni 19383 XXXVII | Ohó! – Diable! – Nous sommes battus et volés! – Hisz 19384 XVIII | mászva alá.~– Ah! Symptoma somnambulismi!~– Aztán mentem az éneklő 19385 XXXVII | hogy a tejesleány után ne sompolyoghasson, s azután megnyugodva benne, 19386 XVIII | sziget körül, a bokrok közt sompolyogva, de soha még élő lelket 19387 XXVII | le szája öblébe a pompás sonkaszeleteket, közbe-közbe nagyot húzott 19388 XXVII | Klázlibul!”~Egy-egy levágott sonkaszelettel meg-megkínálta Manót.~– 19389 XXXVII | utcán! Majd elmondja nagy sopánkodva, hogy meghaltam, vagy kolostorba 19390 I | Nézze nagyságod ezt a sophora japonica pendulát. Még csak 19391 XXIX | testvér kilépett a nemesek sorábul s a kálvinisták gyülekezetébül, 19392 XXIII | hasontartalmú beleegyezését rejté soraiban. Tehát azt még hamarabb 19393 XIV | elöl jövőket, s azoknak a soraiból már kaszák is villogtak 19394 XXXV | összeköttetései voltak neki évek sorain át az én családom, a haza, 19395 XXXV | magyar népünk között századok során át. Ezeknek köszönhetjük 19396 XLIII | körülötte a bajtársak kibuknak a sorbul, halva, sebesülve: aki megélt, 19397 XXVI | professionatus koldus képezett sorfalat, mindegyiknek ott ragyogott 19398 XXVII | mellé, s az egymás után sorjába odajáruló híveknek osztották 19399 XXIV | beruházások megtérítésének sorka-morkáit. Ő maga pedig, útcsinálás 19400 XX | türelmetlenül.~– No, csak várj sorodra, majd megtudsz mindent. 19401 XLIII | keresztül. A két part a párbaji sorompó.~Manónak nagyon megtetszett 19402 II | akadály nélkül bejuthatott a sorompón a városba.~A sorompónál 19403 II | a sorompón a városba.~A sorompónál kövezetvámot szednek, mivelhogy 19404 XXVIII | de a másodikért minden soron kívül föltolta magát a sasok 19405 XXXVI | disztichon kiadja, de őnála hét soros hexameter lett belőle, le 19406 XX | körülmények és indokok sorozatát, s csak egy szava volt mindenre:~– 19407 XII | konferencián. Ez volt a sorrend.~A feketetollas nemesség 19408 XXVI | azalatt a jövendő idők nyomorú sorsának veti meg az ágyát.~Manó 19409 XIII | férfi lesz belőle: ország sorsát döntő!~…„Ninini! – mondá 19410 I | nőknek lenni, akik alacsony sorsból emelkedtek magas rangba, 19411 XXIX | volt legjobban kielégítve a sorsfordulat által.~Elérte, ami után 19412 I | figyelme által.~Egyelőre e sorsfordulatról még ne tudjanak meg semmit 19413 XXXIII | theátrumon komédiázol, megvetés a sorsodhanem ha a templomban 19414 XXVI | válasszal.~„Ha én intézném a sorsodat, azt mondanám, ne fogadd 19415 XVI | hányódom, vetődöm, egyforma a sorsom. Nem vesztek el semmit. 19416 XXVII | felmaskarázta vele a jobb sorsra érdemes mangalicát, ki vele 19417 XLIII | azalatt az ostromütegek egész sortüzeket adnak, tele golyóikkal a 19418 XXXIX | nagy csuda. Azt mondják a sós levesre: „Szerelmes a szakácsné.” – 19419 VI | el vele. Akkorában olyan sótartóforma csákókat viseltek a gyalogosok. 19420 XXVII | Jancsi pajtásnak már nagyon sovány válogatása maradt, a cimborái 19421 XI | tisztelendő a legszélsőbb szittya sovinisztának adja ki magát, aki egy idegen 19422 XV | pálcával, teljes tudományával sózott oda egy tizenharmadikat 19423 III | kell egészítenünk egy nagy spanyolnád bottal, aminek elefántcsont 19424 VI | ember nem olyan, mint a spárga, aki fiatal korában lágy 19425 XV | a Jancsi számára. A régi spártaiaknál a legderekabb fiúnak azt 19426 XXVI | Debrecennek ez a hírhedett specialitása, amire József császár azt 19427 XIV | a magyar ember nem végez spicliszolgálatokat még magamagának sem. Azt, 19428 XXI | cancellária, hogy egy ilyen spiclit szereztem a számára, aki 19429 XXII | voltaképpen nem más, mint spion, mert azt én megrágom, palacsintává 19430 XI | oldalánál. Ezt meg Ocsu Spiridionnak híják. Amilyen incarnatus 19431 XLIV | nem volt a dologban semmi spiritizmus; hanem raffinált világbolondítás. 19432 XXXV | a háztul? Hogy őrölnének spódiumot az egész csontöregapádból! 19433 X | lepték meg, ő a nagyravágyás spóráitól volt megbetegítve. Az a 19434 XXV | No, már ennél kellemesebb sportot nem is lehetne indítványozni 19435 XIX | ijedtségtől, meg az akaratlan sporttul.~– Kérlek, csak egyre kérlek, 19436 IX | igaz-e, amit mondok? „Geld spricht”, azt mondja a német.~Sára 19437 XLIV | őt a Ponthay által kilőtt srapnelgolyó halálosan. S az a persona 19438 XVII | Hogyhogy?~– Hisz ma senkit sem srétezett meg közülünk Gil Blas öcsénk.~– 19439 XXVI | kerékről esett le a nőstény sróf, bele a sárba, azt keresték 19440 IX | nevét a zsíros szájú nemzeti Sssára helyett a finom hangzású 19441 XXII | tyrannus odalenn.~De még fél stációt sem végezhetett el, amidőn 19442 XII | Majd elkövetkezett az a stádium, amidőn az első alispán 19443 XVIII | fogok neki írni.~– Második stádiuma az incubationak – jegyzé 19444 XXV | volt ott; nyargaltattak stafétákat Decebál után Erdélybe, hogy 19445 XXVII | a szájhagyományok egész statisztikai összeállítást tartanak fenn 19446 IX | sèvres, console, étagère, statuette, majolika, gros de Naples, 19447 XII | és rendekhez.~– Inclyti status et ordines. Catafractus 19448 XXXIV | előtt látta a szónokok és statusférfiak egyik tipikus példányát, 19449 III | regiusnak kötelessége a statutio után hat hétig a vármegyeházán 19450 III | vannak küldve őfelségétől statutióra, s a törvény regulája szerint 19451 XXVI | nagy kamarában vannak a stellázsira felrakva egymás fölé a tejesköcsögök, 19452 XXV | írott ajánlat, 48 ezer font sterling. Én ezt Tanussy Decebál 19453 XXV | alatt tartott egymillió font sterlinges banknótát kínálja is érte 19454 I | arcgödröcskékben. Ez a Ponthay stigma. Talán éppen azért jár Adalbert 19455 XXXIV | a lökés legalább a régi stílusból való volt. Manó annyit megtudott, 19456 XXVI | dalhoz kezdte a fuvoláját stimmolni: „Te, Tihanynak riadó leánya”, 19457 XXXVIII| pogány vérű szittya, a másik stocknémet; az egyik cinikus, a másik 19458 XXXIV | gallérjárul hátul hosszú stóla függött alá: azt mindenik 19459 II | kolompöntők, miskolci szűrszabók, stószi késcsinálók, pozsonyi szíjgyártók, 19460 XXXVIII| tovább.~– Nem ismeremszólt stracchinót kenve egy szelet zsemlyére 19461 XXVII | Eszerint ez egy valóságos hadi stratagéma volt az ő körülkerítésére. 19462 XXVIII | követválasztást kell megnézni, az a stratégia. Háromszáznegyven faluból 19463 XV | gyereknek volt annyi bölcs stratégiája, hogy amint a fellázadt 19464 XXXIX | a másik betanult, sunyi stratégiával került eléje kullogó lépésben.~ 19465 XXII | Aztán akarom hallani, hogy a strázsa járjon alá s fel a folyosón 19466 VII | egy-egy órára, amikor nem strázsálják, amikor az anyja az apjával 19467 XXVII | akarná már teljesíteni a strázsáló kötelességet, nehogy még 19468 III | is hajdúegyenruhát visel, strázsamesteri ranggal. Az a legkiválóbb 19469 III | élő léleknek a házban.~A strázsán kívül az őrszobában csak 19470 XLII | nem volt otthon, az most strázsát áll odakünn a puskaporos 19471 XLII | kalabriai kalap, nagy veres strucctollal, a vállán szuronyos puska. 19472 XXXIV | zivatar támadhat a megsértett structollból.~– De édesanyám.~– Nem édes! 19473 XXII | tudósok is.~– Maga ide jár studírozni? – kérdé most már enyhültebb 19474 XI | mikor felkapta a fejét a stúdiumból.~– Ejnye, maga kis pajkos! – 19475 IV | fala (némelyiknek még a stukatúrja is) tele van írva itt mulatott 19476 XXIV | termett, és kapacitálta.~– Non stultises, amice! Ketté ne vágd a 19477 XXII | Nem azt mondom. Fecisti stultitiam. Bolondot csináltál. Non 19478 XVIII | nem nehéz az: átcepeljük a Styx-mocsár sima tükrére, Jason beleül 19479 XX | el kellett neki mesélni a Styx-szigeten szerzett élményeit, amik 19480 XVIII | Hiszen ha be lehetne jutni a Styx-szigetre, volna énnekem sokkal jobb 19481 XIX | diák vagy, hallottad-e a Styxnek a hírét?~– Hallottam.~– 19482 XIV | lassankint eltűnnek, a botokat a suba alá rejtik; közbekiabálnak: „ 19483 XLI | fűzött vállderekak, menték, subicák kerültek érvényre! Hát még 19484 XVIII | köté ki az ifjú páciens.~– Subintelligitur. Tehát legelőször is írd 19485 XXI | hogy fiörököse mai napon subscribált, s letevén a privat exament, 19486 XIII | tizenhat esztendős koromban subscribáltam bagónak,1 tizennyolc éves 19487 XXVII | akkor kapta magát rajta a subscuson.~Azt hitte, hogy most meg 19488 XXVII | felmenni a legátusnak a subsidium összegyűjtésekor, mert ha 19489 XXVI | tisztelendő Hamzai uram mint substitutus professor praelegált, s 19490 XXXVI | folyondár; a vadaskert fái sudárszáradtan meredeznek elő az aljbozótból, 19491 XXXIX | fanyársakat faragott; azokra meg sügérek lesznek felvonva, előbb 19492 XXVII | vigyázzon kend, hogy bele ne süljön kend; mert az rajtam is 19493 XXVII | hogy most meg a kathedra süllyed el vele Amerikába. Csapta 19494 XXXII | előbb-utóbb az erkölcsi süllyedés fertőjébe vezet. Én elhatároztam, 19495 IX | Még hogy én részeg! De itt süllyedjek el a föld alá, ha tegnap 19496 XX | Fúrjuk ki a fenekét és süllyesszük el – tanácsolá a leány.~– 19497 XXIV | lőttek a sírba, melybe a hőst süllyeszték, hogy ne menjen anap mezejére” 19498 XXXIX | maradjon; a cserepcsíkon sülő halat majd süsse meg ki-ki 19499 III | elemozsinás ládikó hideg sültekkel, aztán a jól ellátott pincetok; 19500 XXXIV | asztalkendőbe összeszedett holmi sültet és süteményt az úri asztal 19501 XXXVIII| Commerzienrathnak titulálja: amaz egy sündisznó, emez egy angolna; de a 19502 XXXVIII| Justus Fraus, valami hegyes sündisznó-tüskét dugva a fogai közé.~Hogy 19503 XXXIX | egeret a fiai számára.~Sem a sündisznók, sem a nádiverebek és cinkék 19504 XL | Lizandra még a parázsnál sürög-forog, s egy kis idő múlva ott 19505 XXXIX | cserepcsíkon sülő halat majd süsse meg ki-ki magának, az úgy 19506 XV | Zsinóros dolmánya! – süté ki az Emma.~Erre ugyan nagy 19507 XXXIV | összeszedett holmi sültet és süteményt az úri asztal maradékaiból; 19508 XXXIX | megszabdalva, azokat úgy sütik meg a parázshalom közé tűzködve 19509 XIV | gyaluforgács-forma loknikba sütögeté. Olyan volt, mint egy angyal! 19510 XV | jebuzeusok! Varas békát sütöttek nyárson, azt dugták a boroshordóba, 19511 XIII | Egészen friss szó. Most sütötték ki a pozsonyi országgyűlésen. 19512 XXIV | lett hevenyészve, s tizenöt sütőkemence volt felállítva, amiken 19513 XIV | ungorkodásnak: a konyhák és sütőkemencék felemészték az asszonyi 19514 VII | aminőt az iskolás diákoknak süttet mindennap az úrasszony. 19515 XXIII | segéljen, mákos kalácsot süttetek rajta!~A régiségbúvár valami 19516 XXXIV | haját à l’anglaise fürtökbe süttetve. (Szép asszony volt most 19517 XXVIII | volt tisztelve egy püspöki süveggel, és arra felírva: „in hoc 19518 XLIII | messziről hangzik a taszigált süvöltése: „hüss, hüss, hüss”! S aztán 19519 XXXIX | tekenősbéka, sajátszerű pistyogó süvöltését hallatva. Lizandra nem félt 19520 XLII | szavazatjogot! – Micsoda? „Suffrage universel!” Még a napszámosnak, 19521 XLIII | csóválja a tűzfarkát, csendesen súg végig a csillagok között, 19522 XVI | Emmanuel~– Bálványom! – sugá Decebál a felesége fülébe – 19523 XXXIV | véletlen, talán magasabb sugallat volt, ami oda vitt. A templomunkban 19524 XLI | álmait. Fordulj Istenhez: tán sugalmat ád. Én nem akarom, hogy 19525 XXXI | mind az alvó leány arcára sugárzik, míg a látogató arca és 19526 XXII | elszunnyadtam, s elkezdett a fülembe sugdosni: „Kedves öcsém! Nem akarom 19527 XXXIV | cirógatták, tapogatták, a fülébe sugdostak: ez most mind azt mondja 19528 XXII | kérdés, hogy vajon mennyit súghatott be abból, amit tud?~– Egy 19529 Uto | ismerőseinek meg is szokta súgni. Valamikor, szép asszony 19530 XIV | korcsmában, malomban.~– De te súgtad, hogy mit mondjak!~Most 19531 VII | mondta, hogy…~(Ezt már csak súgva mondta a fülébe az úrasszonynak.)~– 19532 XIX | nagy éjmadár nesztelenül suhan el a hold előtt, kergetve 19533 XIX | egyszerre abbahagyja a suhanccsürhe a játékot, s rákezdi ingerkedő 19534 XIX | hallgatott, hogy mit kiabálnak a suhancok, hanem ment tovább az úton.~ 19535 XXXVIII| várakozási idő alatt három inas suhant végig a termen, a szomszéd 19536 XXVII | barkócafa bottal nagyokat suhintott a két kötelességmulasztó 19537 XV | hajdúkáplár, s egy nagyot suhintva a pálcával, teljes tudományával 19538 XXVII | kikanyargatta annak négyes suhogóját.~– No, hát mármost – gyíh, 19539 IX | jót húzott rajta végig a suhogóval. Akkor maradt aztán a kezében 19540 XL | nagyokat füttyentett a kezében suhogtatott fűzág!~Manó aztán szép engedelmesen 19541 XLIV | szerencse, hogy ez a mauvais sujet, „Quel soin moi sur lui? 19542 V | aztán a saját öklével olyat sújt arra, hogy csak úgy csattan.~ 19543 IX | ragadta, és úgy a földhöz sújtá Belizár uramat, hogy ott 19544 XXI | ítélet Tanussy Decebált fogja sújtani. Hiszen semmi csontja sem 19545 XLI | öltözetforma, a gombok, a sujtás, a zsinórzat kérdései fölött; 19546 XII | dolmánya, mentéje úgy ki volt sujtásozva ezüsttel, hogy szinte fényt 19547 XXVII | tyúkot, egy üveg bakator és suliguli mellett, csak a zúzáját 19548 XXVII | elköltötte előre. A hitközségek súly szerint következnek a lajstromban; 19549 XXVI | nagy bot”. Az utóbbinak a súlya huszonkét bécsi font. Egészen 19550 X | Nagylelkű leszek. Az arany súlyában. Mintha a pesti Kohlmarkton 19551 X | tette. Az uraság érezheté a súlyáról, láthatta a színéről hogy 19552 XXVII | azokat valószínűleg egész súlyával fogja utolérni.~      ~És 19553 X | vagy másfél fontot; arany súlyértékben kétszáz körmöcinél is több.~ 19554 XXVII | szert tenni; neki jutottSulymos-Káta”, egy magányos helység, 19555 XIX | vagy a hajából szedje ki a sulymot. Sírt is, meg káromkodott 19556 XLI | tőzegvágók, bibictojás-keresők, sulyomszedők, gyékényfonók, csatornaásók, 19557 XXXIV | büntetését enyhíteni és nem súlyosbítani.~– Óh, kérem alássanszólt 19558 V | iszákot hoz, ami valami súlyossal van megtömve. Azt odadobja 19559 XXIII | Még ide kell valami, ami a súlyt errefelé billentse.~Decebál 19560 XXVII | két garasokat, s ez a kész summa ágaskodott a zsebében. De 19561 XXVII | nehéz krajcárjait, az első summás pénzt, amit maga keresett, 19562 XXVIII | kölcsönért. Kapott iselég nagy summát, hogy a hadi költségeket 19563 XXXIV | lélek: „Hallgass el! Sunyd le a fejedet! Kérlek, járj 19564 VIII | vigyorgás, az a kámficsorodott sunyiskodás, az az alattomos, ravasz 19565 XX | visszahőkölt.~– No, most sunyj el, bújósdit játszunk. Majd 19566 XXI | legrosszabb esetben ott van a superintendens, ha az sem, hát a coadjutor 19567 XXIII | az ellenségeskedésnek a superlativusa.~Adalbert grófnak ugyanaz 19568 XI | képes az ellenségeskedés superlativusát kifejteni. Ha valamelyik 19569 XIX | minden kálomista légátus, supplicáns, peregrinus meglátogatja; 19570 XXVIII | előkelőbb mesterség, mint a supplikálás.~Egyébiránt volt neki sokkal 19571 XLIV | mauvais sujet, „Quel soin moi sur lui? Cest rnon neveu!”~ 19572 XIX | apostolok lován.~Itt már sűrűbben következtek a falvak egymás 19573 XXXIX | raja odahúzódik a bozót sűrűjébe, s hívogatja egymást nagy 19574 I | szájuk.~– Óh, azt ők nagyon sűrűn teszik. Hanem a nagy mondásokon 19575 XVIII | a „leánynéző”, azután asusogó”.~– Azt mondtam neki, hogy 19576 XXVII | Co fel, gubás! Itt egy susták, hozz vizet a puttonyban 19577 XXXIII | művészi feladat az enyim. Én a suttogásból csak egy tényt tudok meg; 19578 XXXI | meghalt.~Most egyszerre halk suttogásra fordította a szót az ifjú.~– 19579 XXXI | a magas udvari körökben suttognak egymásnak egyenrangúak négyszem 19580 XXXIII | leánynak a kezét, s halkan suttogott hozzá.~– És hátha a templomban 19581 XXXV | a magyar nép úgy jött be suttyomba Magyarországra, télen, mikor 19582 XX | neki a csizmáidat is; hadd suvickolja ki.~De már ezt az utóbbit 19583 XXII | de a bajusza fekete; azt suvickolta. A beszéde rendesen bilingvis 19584 XXXV | Hogy égetnének belőlük suvickot!~– Asszony! – ordíta fel 19585 XVIII | hegyével. Nos? Hát? Christine? Suzanne? Amélie? Jutka? Ancsa? Pas 19586 II | használni! – S erre az egész svadron hosszú arcvonalban szembemegy 19587 II | látta, hogy az ő dragonyos svadronya vágtat visszafelé, szörnyen 19588 XXXIV | cselédszobába; Sára asszonynak Svájcban született francia társalkodónője 19589 X | karjai. Ez itt a fenekén a svarga kereszt, amit az obi pusztán 19590 XXXIV | toilette-et csinált, és svéd kesztyűt húzott, a haját 19591 II | rosszabbikat dugta volna el, az már svihákság lett volna.~A cigány hegedűjén 19592 XV | felülhet a hét hatalmas syllabára, s azon nyargalhat haza.~ 19593 XVIII | mondta Don Juan.~– Inkább sympatheticusdisputált Fanfan.~– Semmiféle 19594 XVIII | gobéa-lugoson mászva alá.~– Ah! Symptoma somnambulismi!~– Aztán mentem 19595 III | járt több iskolába, csak a syntaxisig, hanem a sok évi praxis 19596 II | afféle demidoctus ember. Syntaxist végzett biz ő csak, de nagy 19597 XIII | a Jancsi pajtás sem. (A syntaxistáknak nem tanították akkoriban 19598 IX | törvény olyan büntetést szab arra, aki akirályi emberre” 19599 XXVII | tartva Debrecen városa kiváló szabadalmairól, amik azt a világ első városává 19600 XXX | betegség után először megy ki a szabadba, s alig tudja egyik lábát 19601 I | mindig fedetlen fővel, még a szabadban is (meglehet azonban, hogy 19602 II | s ezáltal az országutat szabaddá tette mind a város határáig; 19603 XXXVII | gazdag, de rücskös.~Innen nem szabadít ki más, csak a szökés.~De 19604 XIX | aztán Manónak ki kellett őt szabadítani a szederinda veszedelmes 19605 XXXII | engedhetem meg. Nekem meg kell őt szabadítanom.~– Nemes keblű fiatalember! 19606 XXII | megérkezett a várva várt szabadító.~Hogy ragyogott már messziről 19607 XXXV | szabadság, kezdjük magunkon, szabadítsuk fel a jobbágyainkat a szolgaság 19608 XXII | hitükért, az ősi istenért, a szabadjogért inkább élve hagyták magukat 19609 XXVII | preferáncozni.~Hiába volt minden szabadkozás Manó részéről, hogy ő nem 19610 XXX | engem a szemrehányásaiddal – szabadkozék –, hanem segíts a dolgomon. 19611 XXXI | járata van a Burgban. Ő szabadkozott, hogy csak egyik-másik udvarhölgynek 19612 XXXV | gályarabságot, vérpadot a nép szabadságáért, az emberi jogokért, az 19613 XXXV | létszámával, alkotmányos szabadságát, intézményeit egyedül bírta 19614 XLIII | muzsika az az ágyúdörgés: a szabadságdal is az; de csak legszebb 19615 XXXV | kínálom a jóléttel és a szabadsággal, hanem meg akarom adni neki 19616 XXIV | németek és valamennyi a magyar szabadságharcnak a legelső és a legtovább 19617 XLII | fizetnek, ha ingyen jutnak a szabadsághoz. Odalesz bizonnyal a százezer 19618 XIV | lihegve:~– Mentsük meg a szabadságot, – lábaink erejével!~Csak 19619 XLII | utca nincs, annak mostSzabadsajtó utcaa neve. A fiskális 19620 XXXI | Csak az ő eltávozása után szabadul fel a nézőtér az új vendégek 19621 XV | Most aztán Emma, hogy nem szabadulhatott a mentora körme közül, azt 19622 XVIII | vártam, hogy a tanítómtul szabaduljak, fogtam a puskámat; azt 19623 XVII | kitalálta már a módját, hogy szabaduljon meg ez alkalmatlan ragadozó 19624 XVI | az ótestamentumi behemóth szabadult volna el, olyan ordítástól 19625 XXIII | De biz éntőlem meg nem szabadultok! – hatalmaskodott Decebál. – 19626 XXVII | el egészen, hogy meg van szabadulva.~– Csak utol ne érnének! – 19627 VII | formát; ez olyan egyenes, szabályos, mint az apjáé. A gyermek 19628 XL | kegyelmed papi minőségét, de a szabályszerű feltételek még akkor is 19629 V | egész viselete az az úri szabás, ami középutat tart a mágnási 19630 VII | mesterkéltség meg nem ront. Magyaros szabású öltözetet visel, kifűzött 19631 XXVIII | udvaron. Legelőször ezeket szabdalták apróra. Aztán széthányták 19632 XXII | Ellenben ma este rövidebbre szabjuk a kártyaidőt, hogy jókor 19633 XIV | birtoknak a határát meg akarták szabni, azt tették, hogy eleresztettek 19634 XXIV | megy ilyen brevi manuszabódék Rézkuthy. – Én nem érzem 19635 VII | védi magát egy ideig, s szabódik erősen.~– Emma! Ne bolondulj! 19636 I | Excellentissime! – rebegi szabódva a királyi tanácsos úr – 19637 XLI | Vencelnek (a pesti híres magyar szabónak) a fiatalság számára készített 19638 XXVIII | felvonuló bandériumok, urakra szabott népviseletben: aranyrojtos 19639 VII | az enyémet.~– Fogd be a szádat! Pulya! Neked még érteni 19640 XL | paprikás halászlének a szaga már messziről illatozott 19641 XI | valamelyik megérzi a másiknak a szagát egy házban, ahová belép, 19642 XL | mondják, a szakácsné maga a szagátul lakik jól az ételnek), vagy 19643 XI | kell valami mohikáni finom szagérzék.~Könnyen megérthető. Vakandi 19644 XLI | csúfoltalak, téptelek, szaggattalakmert a másé voltál. Lettél 19645 XL | főmérnök, kételkedve látó és szagláló érzékeinek hitelességén. – 19646 XXI | a dolguk, hogy mindenütt szaglásszanak, hallgatózzanak, szemfüleskedjenek, 19647 XXXV | No, hát azt az anyád nem szagolhatta meg.~– Hiszen nem panaszt 19648 XIX | mocsár fölött már sűrű, nehéz szagú köd ült, amit segített szaporítani 19649 XL | áldás még ki nem jött pap szájábul, mint amilyennel én elbocsátalak 19650 XIV | korcsmában összegyűjtik a falu szájait és füleit; azoknak továbbadják 19651 XXVIII | ki a megyeháza, akik tele szájal kiabálják, hogy ravaszság, 19652 XXXIV | Jól van. Tégy zárt a szájamra.~A leány aztán megpróbálta 19653 XXI | semmit, más dolga volt a szájának, mint deklamálni.~Csak amikor 19654 XXXVIII| azt sem engedi meg, hogy a szájára vegye a Thonuzóba-kincsek 19655 XXVII | Azzal lerántotta a Manó szájáról a köteléket.~– Jaj, édes 19656 XXVII | akarja, hogy levegyem a szájárul a kötőt, megteszem azon 19657 XXXI | hogy bizony ő az! Ezt a szájat, ezt az arcot, ezeket a 19658 XXVI | amit ollóval kell elvágni a szájától, mikor leteszi a poharat! „ 19659 XXXVIII| Csak olvasott?~Minden szájfelnyitásnál jobban meggyőződött róla 19660 XXVII | időben!). A tradíciók, a szájhagyományok egész statisztikai összeállítást 19661 IX | egyébre, mint hogy a szájízre való ételt hogyan kell megfőzni. 19662 VII | még ha felnyílik; ilyen szájmetszést nem találni másutt, csak 19663 VIII | annak a hét pecséttel lezárt szájnak.~– Köszönöm az ilyen csókot, 19664 XXXVIII| inasnak, hogy hozza oda a szájöblítő csészét.~Decebálnak még 19665 VIII | homlokráncoló, orrfintorgató, szájösszeszorító rokon kifejezéseivel, a 19666 I | szemérmes lencse alakban, a szájszegletekben, arcgödröcskékben. Ez a 19667 V | maga után, hogy a piacról a szájtátó csőcselék mind bebámulhatott 19668 III | saját asztali készletét, a szakácsával együtt. A komornyikja is 19669 XXVII | elcserélte az imádságoskönyvet a szakácskönyvvel, s csak akkor vette észre, 19670 XXXVII | tejet mérek meszellyel a szakácsnéknak. Akkor aztán felülünk a 19671 XXVII | ember, maga főz, nem tart szakácsnét, a legátusnak a kostához 19672 XXII | kényelmed meglesz, tarthatsz itt szakácsot, pincemestert; mi, a te 19673 IV | muzsikálni.~A kortesek közt szakadás támad. A daruk az absztinencia 19674 XLI | szíved. Ha azt nem adhatod, szakadjunk el egymástól; felejtsük 19675 XLIII | tetszett, mintha az égbolt szakadna alá.~Lizandrának megrogytak 19676 XXI | feleségét. Vége-hossza nem akart szakadni a csókolódásnak. Sára asszony 19677 II | felül is valami füstforma szakadvány, dühös bömbölés, sebesen 19678 XXXIV | lábához egy felfordított szakajtó fenekére lekuporodva, azt 19679 XXXIV | fölébredek, hát a kukoricás szakajtóban vájkál a kezem. Azt tudom, 19680 XL | csak ne tépd a szakállam.~– Szakáll is ez?~(Igaz, hogy csak 19681 IV | Csinos nyalka legény, szőke szakállal, bajusszal, felbodorított 19682 XL | farkas volt, csak ne tépd a szakállam.~– Szakáll is ez?~(Igaz, 19683 I | lapuk, amiknek a levele szakállat ereszt, összekeveredve szederinda, 19684 XII(4) | A 180. t.-c. 9-ik szakasza, mely a nemesek sérthetetlenségét 19685 XV | törvénycikkelyek hivatkozott szakaszait. Azért is ezzel az úrbéresek 19686 XXXVI | epitheton.) Egy egész tér szakaszmérnöki munkálatait én vállaltam 19687 XXXI | fajunk, de a magasabb katonai szakban is kitűnő tud lenni. Én 19688 XXI | sinkoránokat mustrálták nagy szakértelemmel.~– Agyiő, pajtás! – mondá 19689 XXXIV | homiletikai remeklését a szakférfiak jutalmazták; mindazok közt 19690 XXIV | Én nem érzem magamat elég szakismerettel ellátottnak, hogy a régiségeket 19691 XXII | archaeolog vakmerőségével szakítá le a könyvről a külső táblát, 19692 XXXV | barátságos egyezséggel végét szakítottad; a jog Ponthayék részén 19693 XLII | egyhez szított. A szívéből szakították ki. S hogy milyen nagyon 19694 XX | egész cselszövénynek vége szakíttassék. Tégedet választalak ki 19695 XXV | is aztán helyet egy-egy szaklap belső oldalán, amit sohasem 19696 VII | Volna talán neki valami szaktudományos rögeszméje, ami úgy elfoglalja 19697 IX | kérdezősködni, és hozzá egy szaktudóst, aki ezt a sok cifra dolgot 19698 XII | illik) lépett be a nagy szálába. Az a hajdú is megnézni 19699 XXVI | talyigásnak. A „lú” nem szalad soha. Meggyőződése tiltja.~ 19700 XXVII | mezítláb még sikeresebb a szaladás.~– …m akar elszaladni, humanis…? – 19701 XXVII | hogy akkor is elég lesz a szaladásra gondolni, ha vagy a hajdút, 19702 XIV | volt fogalma. Igen szép szaladást.~Legelöl futottak, akiknek 19703 VII | fú harmatos, az Emma ne szaladgáljon a gyepen, hanem, ha a messzelátódombra 19704 XXXIX | A pásztorok alig győznek szaladgálni a szárnyékot kereső marha 19705 XXVIII | mint a sárkányköltő rém szaladgálta be a vármegyét. Először 19706 XIX | felé! Keresztül a gyepen! Szaladjunk sebesen! Hahó, megállj, 19707 XXVI | nevettek a koldusok. Ugyan ki szaladna itt, holott aki nem sánta, 19708 XXVII | karjánál fogva.~– …s hova szaladnánk, mikor senki sem kerg…?~– 19709 XVII | bámuló szemek, a ráncokba szaladó homlok a tehetséghiányra 19710 XIV | mezőt.~Az utolsó volt a szaladók között a Jancsi pajtás; 19711 VIII | Hát ez micsoda? Heh! Szalag, ugye? Selyempántlika aranykereszttel! 19712 XV | kezei tíz ujjával az öve szalagbojtját morzsolgatva; néha-néha 19713 III | utcára, ezzel a Lipót-rend szalagjával a nyakamon, egyszerre úgy 19714 XXX | főajtóra keresztben pecsétes szalagok vannak alkalmazva.~Mint 19715 XXX | óvakodott letépni e tiltó szalagokat, átment a tiszttartói lakba. 19716 III | nyakába a kétujjnyi széles szalagon, mikor belépett.~Most már 19717 VI | jelvényt, a Lipót-rendet szalagostól.~Ezen hőstett után odább 19718 XVI | gonoszul elrabolt Lipót-rendje szalagostul? Hogy nem! Ez mégis szörnyűség!~ 19719 XXIII | a veszedelmes keresztes szalagra, amiről én vesztemben azt 19720 XXXIII | jól eltitkolt viszonyok szálait, azokat ügyesen legombolyítani, 19721 XIX | grófné fürdött, egy kisszalajtótis tesznek neki bele; hanem 19722 XX | mikor nem ügyeltek , egy szálat szakított ki a hajából,


10-allha | allig-asztr | aszu-beesi | befag-birha | birja-burgb | burko-csend | cseng-dezsm | diabl-egyfo | egyha-elker | elkes-elveg | elveh-eszbo | eszec-feldo | feldu-felvi | felvo-folyo | folyt-gondo | gondv-halad | halaj-hegye | hegyg-hozza | hozzu-ird | irgal-juhny | jukke-kegye | kegyu-kiako | kiall-kiski | kisko-kozel | kozep-kvart | kvera-legye | legyi-lopoz | lopva-megbi | megbo-megok | megol-mentv | menya-muvet | muzeu-nyekk | nyele-ossze | osven-palac | palan-pimpo | pince-rabon | rabor-rikol | ringa-sevre | sexen-szala | szalf-szere | szeri-tagad | tagba-teleb | telei-tolcs | tolgy-tuzhe | tuzif-vadlo | vadlu-velle | velte-vissz | visz--zuzva

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License