Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Jókai Mór
A kiskirályok

IntraText - Concordances

(Hapax - words occurring once)


10-allha | allig-asztr | aszu-beesi | befag-birha | birja-burgb | burko-csend | cseng-dezsm | diabl-egyfo | egyha-elker | elkes-elveg | elveh-eszbo | eszec-feldo | feldu-felvi | felvo-folyo | folyt-gondo | gondv-halad | halaj-hegye | hegyg-hozza | hozzu-ird | irgal-juhny | jukke-kegye | kegyu-kiako | kiall-kiski | kisko-kozel | kozep-kvart | kvera-legye | legyi-lopoz | lopva-megbi | megbo-megok | megol-mentv | menya-muvet | muzeu-nyekk | nyele-ossze | osven-palac | palan-pimpo | pince-rabon | rabor-rikol | ringa-sevre | sexen-szala | szalf-szere | szeri-tagad | tagba-teleb | telei-tolcs | tolgy-tuzhe | tuzif-vadlo | vadlu-velle | velte-vissz | visz--zuzva

                                                            bold = Main text
      Fezejet                                               grey = Comment text
23823 XXXVIII| a határvámnál, hogy nem visz-e csempészett dohányt?~A 23824 XXXVII | Megyek én teveled, ahová te viszesz, s ha azt mondanád, hogy 23825 XXI | szemtelen fickót. Mindig viszketett a tenyere, mikor ennek a 23826 XV | nagyon kelletlen képpel viszonoztak; Decebál nem is fogadta 23827 I | zászlóit követik, s egymást viszonozva „mezítlábos pártnakés „ 23828 XXVI | látogatónak. Hát hogy ők is viszonozzák valamivel a bőkezűségét, 23829 XXVI | elhalasztottak a sok nehéz viszontagságok.~Hogy a rossz gyerek még 23830 XXXIV | belediktálták. A barátságért, a viszontlátás örömére! Nem tagadhatta 23831 XXXII | öregapánkkal volt gyöngéd viszonyban. Nem akarok semmi vonatkozást 23832 XXVII | mikor a legátus prédikál.~De viszonylagosan a diákság előtt is éppen 23833 XVII | vadász urakat.~Az atyafiságos viszonynak megértésére, ami e rokonokat 23834 XXXIII | véletlenekből jól eltitkolt viszonyok szálait, azokat ügyesen 23835 XXVI | osztályba. Én csak a nemes viszonyosság parancsát követem, amidőn 23836 V | Fogadj Isten, bátyámuram! – viszonz az, s izmos karján feltűrve 23837 XXVII | ne szalonnáztam vaóna! – viszonza az szelíden.~– No, hát akkor 23838 XX | ilyenekről gondolkozom mindigviszonzá a leány. – Nem beszéltem 23839 XX | Az eladási szerződésre viszonzásul nekem kell az eladott ház 23840 XLI | lángom olyan, hogy ha azt nem viszonzod hasonló lánggal: megégsz 23841 V | Lazaro, quondam paupere, vitam habeas sempiternam”. Ezt 23842 XXXIII | anyámmal. Következik heves vitatkozás. Valóságos árverezés folyik! ( 23843 XLI | folytatá:~– Efelett nem lehet vitatkozni. A római katolikus hit a 23844 XXXV | szemközt. Leszállt a kedvéért a vitatkozó ellenfél diapasonjára.~– 23845 XLII | jogigazgatójához akarta magát vitetni, azt kérdezte tőle: „Hová 23846 XIV | az a hős, aki őelőtte a vitézek ős eszményképe volt: az 23847 XXIII | kenyérbélből lovon ülő páncélos vitézeket gyurmázni.~A következő nap 23848 XIV | uraságok (mind kardosan, magyar vitézeknek öltözve) rég előrekocsiztak 23849 XXII | Hasonlatos Konthoz, akemény vitézhez”. Garay balladája abban 23850 VI | s azt mondta neki erre a vitézkedésre, hogyJól van, kísértse 23851 IX | asszony megkapta a mentéjén a vitézkötést, s a falhoz szorítá, s úgy 23852 XII | tekintetes, nemes, nemzetes és vitézlő Telkibányai Rézkuthy Barnabás 23853 XXXV | amikre mi büszkék vagyunk. Vitézségben mindig elöl jár; a finn 23854 XXVII | nem evett semmit.~Kiállta vitézül.~A nagy vállalathoz (mert 23855 XXXIV | el.~– Hát azután gyónásra vitték-e a kadétokat? – kérdezősködék 23856 XVIII | csapóhidat; az asszony bement a vityillóba, s a hidat megint felhúzták. 23857 I | asszony lakik most ebben a vityillóban itten.~– Ah! A pikáns szép 23858 XX | számára. Ennyit adok neki a vityillójáért. Elképzelheted, hogy ez 23859 XVIII | felmászva), hogy annak a csúnya vityillónak a kastély felé forduló oldalán 23860 I | leromboltatnám ezt az utamban álló vityillót, abból olyan cause celèbre 23861 XII | Mikor aztán ez ki lesz víva, s a főispáni széket a királyi 23862 XXII | vívást” jelentibaj”, avívásellenbenivadékot”, „apa” 23863 III | a kard ott volt Budavára vívásánál is.~– No, de legalább azt 23864 XXII | gazdaghelyett „szemere”, avívástjelentibaj”, a „vívás” 23865 XIV | szóra a népség rengeteg vivátott zengett a derék férfiúnak, 23866 XV | Vivát! Vivát!~S a nagy vivátozás megvonta a további szót 23867 XXIX | küzdelmek a kerületi gyűlésekben vívattak meg. Erdély még akkor nem 23868 IX | Vidrára, engem is magával víve. Juci néném pedig, Isten 23869 XVIII | pártolá Albino. – Próbált sok vivisectiót.~– Tartsunk konzíliumot!~– 23870 XLI | dolog; s minden tekintetben vívmánynak mondható, hogy a vezérség 23871 XIX | hogy az a Tanusvár felé vivő úton sietett tova.~A két 23872 XII | kis gyönge éljenzést is vívott ki a maga számára.~Hisz 23873 XXXIII | amit annyi szorgalommal vívtál ki magadnak? Hogy a tiszti 23874 XX | semmit, édes fiacskám; se nem vívunk, se nem perlekedünk veled. 23875 XLIII | hajigáló vulkánt támasztva a vízből; olyan az, mintha óriási 23876 XIX | idáig jöttünk.~– Azoknak a vize mind pokolkeserű, az egyik 23877 XV | tisztára mosta magát a „Jordán” vizében, s aztán sietett ki-ki a 23878 XXIX | országgyűlési dal:~„Duna, Duna, vized mért keserű,~Árkod mért 23879 I | sohasem örökre. A kutak vizei ihatatlanok; azért minden 23880 XL | lélekvesztővel járnak a vizeken, ottan vasút… (Hohó, megállj, 23881 XX | longuriónak valamit?~A megingatott vízen himbálódásnak eredt sandolin 23882 XXXIV | harmadik tál étel, ez az ő vizeskancsójához a borjárulék, a tréfás jókedv. 23883 VIII | essél, galambom, a Tisza vizibe!~Inkább essél, rózsám, vélem 23884 XV | ha a gyomrodba került a víziborjú, rögtön bori borjú lett 23885 XV | belefulladtam. Lenyeltem egy víziborjút! Itt van a gyomromban.~– 23886 II | meglepett, meg nem áll a vízig.~Néhány perc múlva a főúr 23887 XXXIX | úszott ki a part felé a vízikígyó, magasra feltartott fejjel, 23888 XXXVIII| fiakkerrel, s meg hagyta magát vizitáltatni a határvámnál, hogy nem 23889 XXXIX | feltartva, a víz színén úszó vízitök, a békakorsócska széles 23890 XXXVI | sárga szemfödél lóg alá a vízitökök kóróiról a szélein. A hattyúkat, 23891 XXXIX | valósággal ragyog a könny. Ez a vízözön előtti vastagbőrűek világából 23892 XXII | van ragasztva, elébb meleg vízpárával kell felengesztelni. Evégett 23893 XXIV | halomba dűltek volna.~– A vizsgálat meg fogja azt fejteni, barátja 23894 XXV | ivott.~Mikor vége volt a vizsgálatnak, Mr. Snopkins feltolta a 23895 XIV | urak az ő befolyása nélkül vizsgálják meg, hogy pontosak-e a papírlapra 23896 IV | afelől bátran meg lehet vizsgálni, meddig tart a téglafal, 23897 XX | úgy negyedrész tekintettel vizsgálta a fiú arcát; mit árul el 23898 XXIV | üregbe, amíg én meg nem vizsgáltam mindent! (Pedig már akkor 23899 XXV | tárgy figyelmesen meg lett vizsgálva, titkos jelek felfedezve, 23900 XIX | le helyetted az érettségi vizsgát, azt is kiállom; de hogy 23901 V | szögletbe, a szék alá, s azzal a vizslakutyájának füttyent, aki mindjárt odafekszik 23902 IV | az ölében szorongatva egy vizslakutyát, az uraság maga hajtja a 23903 XLIII | alatt; s amint az égbe szórt víztömeg lassan aláhullt apró permetegben, 23904 XIV | igazi földosztás. Egyik víztől a másikig. Mikor az országot 23905 XXXIX | álló nimfa is a csendes víztükörbe nézve, mint egy zöldarcú 23906 VII | Az angolkertet egy lusta vizű patak szelte keresztül, 23907 XXVIII | meg, hogy a kertben levő vízvezeték kádjában húzta meg magát.~ 23908 I | kilátással erdős hegyekre s egy völgyben meglapult tornyos falucskára.~– 23909 XXV | Decebál, még a szemei is vörösek lettek egyszerre.~Mr. Snopkins 23910 XXXIV | is mondott neki: „tu as voix très bien”. Amiből Manó 23911 XXVIII | látni valamennyit, mert voksa van, s az ellenséget megfélemlíteni 23912 XXVIII | vármegyében. Eltörni a lábát egy voksnak, az is nyereség. Boglyák, 23913 XXVIII | legények, kiknek még nincs voksuk, lóháton nyargalva kísérik 23914 XL | van, be van írva. Hát te, vőlegény, mit móringolsz a te jegyesednek?~– 23915 XL | micsoda hozományt móringolsz a vőlegényednek?~– Én? – szólt nevetve Lizandra. – 23916 XL | móringolom az én kedves vőlegényemnek, Tanussy Manónak az én bivalytehenemet, 23917 XXXVII | Nous sommes battus et volés! – Hisz azt ellopták tőlünk! – 23918 XI | jár, s az obi pusztán, a Volgán túl keresi a magyarok eredetét, 23919 XIX | kerítve maga körül.~– Itthon volnánk, fiacskámmondá a vénasszony. – 23920 XIV | mintha cigányasszonyok volnátok? Így lármázni a földesuratok 23921 XXVI | gerundiumokat az ágy alól, a volontérek befogják magukat a nehéz 23922 XVIII | életemben kerültem, utálatos volta miatt.~– És itt megláttad 23923 XXVI | perlőimmel!” – „Haragodnak nagy voltában.” – „Ne szállj perbe énvelem!”~– 23924 XIX | a maguk állításának igaz voltára.~A toronyőr este tíz óra 23925 XXXV | keservét.~– Hát csak finnek voltatok, ugyebár? Jégen korcsolyázók; 23926 VIII | vele; s most már kevesebb vonakodással engedték magukat megölelgettetni.~– 23927 XXXVII | felhívásomnak eleget tenni vonakodik, a gyávaság vádjával fogom 23928 XXI | megfogta az asszony kezét, s a vonakodót átölelve, ott tartá, mintha 23929 XXVII | odáig, ahol eltévedt.~Manó vonakodott a szíves kínálást elfogadni, 23930 XIX | térképet, s azon az utazási vonalat. Ketten kétféle irányban, 23931 I | fasorhoz, mely a parkot egyenes vonalban szeli keresztül, s melynek 23932 XI | mintájára csupa egyenes vonalokból építi fel az egész hunscytha 23933 VII | rendkívüliség. S ez az eltérő vonás adja meg éppen az egész 23934 V | teremtenek néha ilyent. Minden vonása nemes metszésű, egymással 23935 X | ábécéjük, csupa egyenes vonásokból összerakva. Akármelyik betűszedő 23936 XXV | villámvonat, csakvillásvonat. Télvíz idején Tuhutum vármegyét 23937 XXXIV | Távol volt tőlem minden vonatkozás. A tékozló fiú története 23938 VI | a Ponthay névre, a vers vonatkozásai pedig a legfelsőbb fokú 23939 XXXII | hogy egy családunkhoz vonatkozással levő személy nem éppen rangjához 23940 XXXII | viszonyban. Nem akarok semmi vonatkozást tenni ezáltal. De nagyon 23941 XXIII | Ha Bakala Petit kérdőre vonják, az megmondja az igazat, 23942 XXXVII | együtt mind a négyen, és vonjuk őt számadásra!~Ezt indítványozta 23943 XXXIV | alól ki nem tudta magát vonni sem ember, sem állat, s 23944 VI | jár;~Ha megvénül taliga-~Vonó lesz, mint a szamár.~Így 23945 XLI | reménysugár támadt.~– Te kérdőre vonod a főispánt? – szólt, Decebál 23946 XV | előre.~A fiú csak a vállát vonogatta, az arca elsápadt.~Szép 23947 II | csak három húr volt, s a vonója madzaggal volt összekötözve.~ 23948 XL | elkomolyodva Manó. – Én nem vonom kétségbe a kegyelmed papi 23949 XVII | lábát koszrogó lépésben vontatja maga után, ő is úgy lépik, 23950 XXXV | hunoké, akik nem kutyák által vontatott szánokon jöttek be ide országot 23951 XII | egyszerű felszólítására vonul vissza.~Ez utóbbi eset nagyon 23952 XXVIII | s Belizár zászlói alatt vonulnak fel Tanusvárig, majd csak 23953 XXIV | paripa maga egészen be volt vonva ezüstfonálból készült recével, 23954 XIX | nézte a lyány, az nem csinál vonyarcot soha; az mindig mosolyog.~ 23955 XIX | a titkos, fájdalomkeltő vonzódást érezte iránta. A fiú álmodott, 23956 XXXVIII| németül:~– Was hat der Herr vor?~A vezető odasúgott Decebálnak.~– 23957 XLIV | mert hiszen „Ce nest que votre neveu, n’est-ce pas!”, s 23958 XLIV | megmondhatja az ember neki: „Vous ne savez pas encore? Mon 23959 XXVIII | amire ez a szó van felírva: „Vox”.~Ez pedig bevett magyar 23960 XXXIV | volt egy csoport néptanító, vulgaris névenkosta”, ezeket nem 23961 XXVI | csak egyesztendősdiák (vulgó „bagoly”), hanem először 23962 XLIII | jégkoloncokat hajigáló vulkánt támasztva a vízből; olyan 23963 III | sem! Nem félek a kitörő vulkántól! …~– De a légvonattól csak 23964 XXXVII | magát, vágtatott a Hotel Wandlhoz. Ott lakott Ponthay Gil 23965 V | rákezdi a másik. – Ez a wartburgi verseny!~– Adjon Isten, 23966 XXVII | üljön fel, ők a hatalmas Wesselényi Miklósnak az emberei, aki 23967 XXI | maga bugyolálta mindenféle wiklerekbe messze útra elbocsátott 23968 XIX | epsomi verseny idejére a winneremet, átengedem; kérd el tőlem 23969 IV | mindig visszafelé II órakor X-et, III-kor IX-et. Ezért is 23970 XXXIV | Ist mein Emma ta! Hab i xakt, kommst her!~– Hát, édesanyám – 23971 IV | felsővárosi óramutató a XII-ről az I órára nyaklik, ugyanakkor 23972 IV | XI, XII helyett II, I, XII-vel. Így csinálják azt Spanyolországban 23973 XIII | XIII. Az egy szál okos ember~ 23974 XIX | XIX. Macska helyett mándruc1~ 23975 XL | XL. Esküvő a fűzfa alatt~Egyéb 23976 XLI | XLI. Egy báli meghívóért~Az 23977 XLII | XLII. Az alma messze elesett 23978 XLIII | XLIII. Párbaj ágyúval~Hej, de 23979 XLIV | XLIV. „Mon pauvre nerveu!”~Tanussy 23980 XV | XV. Az egzáment~De se szekéren, 23981 XVI | XVI. Emmanuel~– Bálványom! – 23982 XVII | XVII. Don Juan, Elszler Fanfan 23983 XVIII | XVIII. Az orvosok konzultációja~– 23984 XX | XX. Mucius Scaevola~Manónak 23985 XXI | XXI. Ami meg volt érdemelve~ 23986 XXII | XXII. Egy szóért~Úgy ment 23987 XXIII | XXIII. A boldogság, amit megsokallnak~ 23988 XXIV | XXIV. Thonuzóba sírja~Mikor Decebál 23989 XXIX | XXIX. Aki rosszabb az apagyilkosnál~ 23990 XXV | XXV. Mennyit értek Thonuzóba 23991 XXVI | XXVI. „NetartsderreésMitugrálsz”~„ 23992 XXVII | XXVII. Kié legyen Mike-Pércs és 23993 XXVIII | XXVIII. A Tuhutum megyei követválasztás~ 23994 XXX | XXX. A tűszúrás és a forró víz~ 23995 XXXI | XXXI. A másvilági hölgy~Több 23996 XXXII | XXXII. Egész quadruple alliance!~ 23997 XXXIII | XXXIII. Az ablaklátogatás~A németek 23998 XXXIV | XXXIV. Az édes otthon~Hét éve 23999 XXXIX | XXXIX. Az új világ kezdetén~Az 24000 XXXV | XXXV. Exodus~Decebál sejtett 24001 XXXVI | XXXVI. A praktikus emberek~Manó 24002 XXXVII | XXXVII. Hol van a macska?~Tehát 24003 XXXVIII| XXXVIII. Justus Fraus~„Justus Fraus!”~– 24004 I | szultána validékra, akik a Yildiz-köskből kormányozták az ozmán birodalmat, 24005 XL | péntek,~Szerelem, csütörtök,~zab, szerda!”~………………………~„Ezt 24006 IV | Talán ez sem szokott a zabért megfizetni?~Asemszó 24007 XXIV | voltak verve, éppen úgy a zablája, amit még most is a fogai 24008 IV | Jobb volna: a két esztendei zabom árát adnád meg.~S hátra 24009 IV | a hóhérnak sem egy szem zabot, sem egy icce bort ne próbáljon 24010 XII | folytonos kiáltozásai mellett.~A zaj csillapultával feláll a 24011 XIV | is az érkező vendégsereg zajában el kellett fulladni a családi 24012 XLII | csőcselék, a pesti utcagyerkőcök zajától megijedve, féltében felcsapja 24013 XLII | elenyésztek a nagy ellenmondó zajban.~Mikor ismét helyreállt 24014 XVII | érkezővel mindenki kezet szorít, zajosan üdvözlik egymást. Ez igen 24015 III | tizenkét lovas hajdú; ennyi zajra mégiscsak meg kellett mozdulni 24016 XXII | nemzette Thonuzóbát, Thonuzóba Zákánt, tőle ered a Tanussy ivadék, 24017 I | mindenkinek, akit a törvény keze zaklat. Minden országos zenebona 24018 XXXVIII| földet költötte a lába alól. Zaklatott órákban néha megöklelte 24019 XXXIII | pénzzavaraikban kezükre dolgozik, zálogot közvetít, cselédet beszerez, 24020 XXV | acquisitoroktól csak 32 esztendős zálogra lehet kapni. A telekkönyv, 24021 XIX | te batyudat. No, add ide. Zálogul.~Manó nevetett, és odaadta 24022 XXXIII | élvezhető volt minden íz és zamat, úgy megvan ez a munka szerezte 24023 VI | a vármegyeház kapuján a zapfenstreichot verték odalenn.~Egyszer 24024 XLI | mikor az ember a heves záporesőtől pacallá ázott, a lármás 24025 XLI | hátán hordta a zegernye záport.~Mikor Tűzhalomra hazaérve, 24026 XXII | nyikorogtatják az előtornác vasajtaja zárában a kulcsot. Megint jön valaki.~– 24027 IX | apám jómódú nemesember volt Zarándban, hanem voltunk hét leányok, 24028 XXII | az ajtót kívülről magukra záratták, még azonfölül a nyoszolyát 24029 XLI | hogy ilyen csúfosan ajtót zárjanak előttem?~– Hallgass rám, 24030 V | rézfokos, derékon markolva.~(Zárjel között mondva, azért tüntet 24031 XLI | a látogatók előtt ajtót zárjon.~Az elkeseredés odavitte 24032 XX | mikor elmegy hazulról, rám zárná az ajtót. Azt mondtam neki, 24033 XVIII | ideálomról, emlékezetből, s azt zárnám a keblemre a medaillonomba 24034 XXIII | eszébe jutott a mesemondás zárszava: „tojáshajba kerekedtek; 24035 XXVIII | a pinceajtó) soha be nem zárult. Termek, szobák, folyosók, 24036 XXVIII | daruk jelvényét, s Belizár zászlói alatt vonulnak fel Tanusvárig, 24037 XXVIII | s csatlakoznak Decebál zászlóihoz.~Semmiféle fegyveres erő 24038 VII | szálltak; majd ott lobogtak a zászlóik Csák Máté seregében, Hédervári 24039 I | sok a nemesember, az öcs zászlóit követik, s egymást viszonozva „ 24040 XXVIII | elnevezték makk-királynak.) A zászlónyél hegyén pedig volt egy papucs: 24041 XXVIII | az egész vármegyét, annyi zászlót hordtak és tűztek ki, hogy 24042 XLII | repültek a sok háromszínű zászlótól, minden ember kardosan járt 24043 XXVIII | tanyárul megindulnak valamennyi zászlóval és muzsikával az ellentáborok, 24044 XXXIV | korteskedik; Decebál pedig ezer zavarban volt; bánta is, akármit 24045 XXVIII | érzékeny irkafirkákkal nem zavarják a szigorú regulába fogott 24046 XXII | amit tud?~– Egy cseppet se zavarjon ez meg benneteketszólt 24047 XXVIII | gomollyá nőni, a dolog egyre zavarosodik. A kijövő rajokat ellenséges 24048 XXX | operatiót kezdeni, mikor a zavart látta?~– Kértem az instrukciókat; 24049 XXVIII | nemsokára új, nem várt fordulat zavarta fel a künn levő tömeget. 24050 XLI | garabonciás diák: a hátán hordta a zegernye záport.~Mikor Tűzhalomra 24051 XIX | csendes zöldezüst tükrében zegzugos vonalak szeldelik át a visszavert 24052 XIX | lenyírt hajjal, kék posztó zekében, azt mondták: „Ni a csúnya 24053 XV | kaptak.~– Mért nem lőttetek a zendülők közé? – dorgálta Decebál 24054 XIX | valami álomvilágból áthangzó zene.~Majd meg a házban is megszólal 24055 XXVIII | kirendelt órában vezéreikkel és zenebandáikkal a vármegyeház udvarára felvonulni.~ 24056 II | Bizony, bizony.~– A legkisebb zenebonára a katonaság rögtön fegyverbe 24057 XLI | érkezik Bécsből? Katonai zenekar! Bosco! Aztán huszonnégy 24058 XXVIII | koszorúzápor, diadalkapu, zeneszó, díszlakoma minden állomáson.~ 24059 XLII | engedelmeskedik, ezeknek a neveitől zeng vissza. Holott itt van az, 24060 XXXIV | volna? S mikor a végsorokat zengették a magasan járó énekben: „ 24061 XLIII | maguk után; mikor aztán a zenitet elérték, akkor egyszerre, 24062 I | Tehát a tudománya oquale zero. Amellett babonás és együgyű. 24063 XI | No! Hor – ká – Horká; – zi – ázi, kázi, Horkázi! Nagyon 24064 XXXIV | lett volna a gyereknek a zimankós jégesőre kiállni s azt kapacitálni, 24065 X | áron? Lopva járok sötét zivataros éjszakákon, zordon rengeteg 24066 XXIII | ezt a, hol napfénnyel, hol zivatarral járó családi boldogságot, 24067 XXXIX | a forró földnek az izzó zizergése hangzanék ki belőle.~A láthatárt 24068 IV | mortale a behajtás, akkora zökkenő van az idők folyamatján 24069 XXVII | kocsi egyszerre akkorát zökkent, hogy Horkázinak a feje 24070 XXXIX | víztükörbe nézve, mint egy zöldarcú tündért látja saját képmását 24071 XXXIX | tűzködve cserepcsíkon, a zöldcsíkos hátú halacskák már ott vickándoznak 24072 XIX | teljében ragyog le a sápadt zöldes égről ez a bűbájhintő csillag, 24073 XIX | tájképre. A lomha csendes zöldezüst tükrében zegzugos vonalak 24074 XXVIII | búzáját éjszaka lekaszálták zöldjében, a boglyáit felgyújtották 24075 XXXIX | fája, bokra még fényesebb zöldnek látszik, valami túlvilági 24076 XXII | parancslevelet ő kézbesíthetett, s zörgetésére meg kellett nyílni minden 24077 XXII | másik. „Kedves öcsém! Most zörgetett fel egy staféta, hogy a 24078 XXII | cuculloriumának a tetejét.~Dejszen zörgethettek azon az eltorlaszolt börtönajtón, 24079 III | vármegyeház kapuján hiába zörgettek (esti harangszó után minden 24080 XXXIV | csillapítja, vigasztalja; a páter zokog, az úrfi meg letörli a könnyeit. 24081 XX | a lányra került a sor, a zokogás vette elő; mikor aztán jól 24082 XXIV | törekvés teljes diadala hangos zokogásra bírta az erős férfit. S 24083 XLIV | újra kezdve a csókolást, a zokogást:~– Óh, kedves szép Emmácskám, 24084 IX | bírta mondani a keserves zokogástól.~Az is hamar elmúlt. Úgy 24085 XXXIII | csillagokon.~A leány elkezdett zokogni, s csak annyit rebegett:~– 24086 XLI | asszony számlálva .”~Sára zokogva rogyott le a harmatos fűbe.~ 24087 XXIV | aranyfonál-szövet nyakától térdeig; zománcos öve (ami arra mutat, hogy 24088 XXXIX | látszik, valami túlvilági zománcot kap minden, maga a parton 24089 XXXVIII| a remek olajfestményt a zomotor jelenetével ő egyenesen 24090 XXIV | Nem könnyekkel sírunk a zomotornál! – ordított fel Horkázi. – 24091 XXII | szertkötött. Pártot ütött. Zomotort tartott. Felesége penigh 24092 XXXVII | Sáromberkyné már nem volt zongoramesternő.~A delejes álom órái meg 24093 XXXVII | vissza, kísérve a lakásáig a zongoramesternőtől. Tehát őrizetlen soha sincsen.~– 24094 XVII | úgy találja, hogy ez még a zongoránál is nehezebb instrumentum. 24095 XXXVII | ahol ő napestig verte a zongorát, csak akkor hagyta abba, 24096 IX | érti, aki franciául tud, és zongorázik, s aki az Emma kisasszonyt 24097 XI | álló kifejezést lopva a zord tekintet közé. Ajkai duzzadtak, 24098 III | megfulladt a nyakig begombolt zrínyidolmányban, s később, mikor a bor is 24099 III | felölté a zöld máncseszter zrínyijét, a kardját is felkötötte, 24100 XXV | sem az aranyrudakat, sem a zsákba rakott tallérokat, se Bécsbe, 24101 XVIII | Igaza van Gil Blasnak! Zsákban macskát, pláne vadmacskát 24102 XX | No, majd megválik, hány zsákkal telik?~– Jaj, én sietek 24103 XXII | tarsolyából az eddigi kutatások zsákmányait. Azok mind a Tuhutum megyei 24104 XII | fővel, ki ne lyukassza ezt a zsákot.~Pedig ilyen merénylet volt 24105 XIX | jól áll a termetén az a ,zsaliruha!” – mikor tegnap elment 24106 XX | kitárta a szobája ablakán a zsalugádorokat; az öreg méltóságos úr is 24107 XXXIX | kell hagyni a hamvadozó zsarátnok felett, hogy forrón maradjon; 24108 XXVIII | volt a teteje.~Reggelre egy zsarátnok- és sziporkafergeteg táncolt, 24109 XII | hogy ellenség, el azt, hogy zsarnok, gyűlölet tárgya; csak a 24110 XXVI | kabátjának a zsebeit. Minek a zseb, ha pénz nem jön bele. És 24111 XXXVI | bozótból, s hozzáfogott a zsebbeli késével, hogy ezt kivágja 24112 XXXI | mennyi pénz van most az én zsebeimben? Erre minden tétovázás nélkül 24113 XXVI | Asszonyember! varrd be a zsebeimet rendre! Szükségtelenek ezek 24114 XXVI | tartsd erre! Nincs az én zsebem tele gyerekkel! Honnan vegyem.~– 24115 XXII | parancslevelet?~– Itt van a zsebembenmondá Decebál, s odanyújtotta 24116 XVIII | Styx partjára; teleraktam a zsebemet vadgesztenyével. Minden 24117 XXVII | krajcárokkal megtömte a tóga zsebét.~Azután együtt mentek ki 24118 I | dünnyögé Hruszkay úr a zsebkendő mögül –, de én minden obligát 24119 XIX | azután, s letörülgették a zsebkendőikkel, hogy ismét visszanyerje 24120 I | Hruszkay úr, s csomót kötött a zsebkendője szegletére. – Magában pedig 24121 XXI | ingerkedő nevetés. Már két zsebkendőt összetépett.~– Hát ha én 24122 IV | Nem adhatná ide kölcsön a zsebóráját?~– Odaadom biz én szívesen, 24123 XX | előtt abban az ismeretes sok zsebű kertészzubbonyban.~– No, 24124 XIV | félig ivott állapotban. Ez zsellérházban lakik, másfél hold az egész 24125 XXIII | vele! Kár, hogy nem hallom zsémbelni.~Hát csak kívánni kell! 24126 XLI | türelmes (bár egy kicsit zsémbes) „házi doromb” várja 24127 VI | felett, mint egy kétkrajcáros zsemlye.~Decebálnak valami maradt 24128 XXVI | fogalma sincsen. Akkorpároszsemlyéket árultak, olyan volt, mint 24129 XXXVIII| stracchinót kenve egy szelet zsemlyére Justus Fraus úr.~– Nem ismeri? 24130 XVIII | ahonnan mi megjöttünk. Ez egy zseni!~– Elvégezem én ezt magam 24131 XXXII | egyedül szokott enni és inni. Zsenírozta, hogy az étvágyát bámulják. 24132 XIV | a célhoz.~Emma a bámulat zsibbadásával nézte ezt a parádét. Hogy 24133 XXXIX | ég.~Lizandra egy percig zsibbadt érzékekkel áll, elbámulva 24134 XXI | látja meg senki, csak a zsidóasszonyok. Azok pedig némák. (Nem 24135 XXI | udvarra s az abban játszó zsidógyerekekre nem látni ki onnan.~Ez a 24136 XXVIII | azért jár Erdélybe, hogy ő a zsidóknak a főrabbinusa Bözöd-Újfaluban. – 24137 XXX | akármi áron! Görögtől, zsidótól, örménytől. Nem kérdem, 24138 XXVII | folyvást, peregvést tudnak zsidóul; utánuk jönnek grádus szerint 24139 XXXV | haeresis, mint ha valaki zsidóvá lenne!~– Engedelmet kérek! 24140 V | Lázárral, a szegénnyel, a zsidóval! Derék zsolozsma!).~Hát 24141 XXII | haldoklik odahaza, mije fáj a zsigerei közül? Az utolsónak nem 24142 XXXIV | keresztül lopózik az ember zsigereibe, nem engedte neki, hogy 24143 XV | aztán a düh váltotta fel a zsigereiben. Hallatlan eset ez, hogy 24144 XIV | s lecsillapító, levezető zsilipet nyitott az áradatnak.~– 24145 I | eszterhéjas tornácából. A teteje zsindellyel volt fedve, de az már nemcsak 24146 IV | esztendőben foldozzák a zsindelyt, minélfogva az úgy néz ki, 24147 XXVII | kezéről meg a lábáról a zsinegeket. Nagyon sajnálom, de az 24148 XXVII | a kezeit összebilincselő zsineget. Nem bírt vele.~Egyszer 24149 XLI | lesz semmi parádé! Nem kell zsinór a mentékre; vissza kell 24150 XXVII | karimájú kalap, annak a zsinórja mellé dugva két szál rozskalász: 24151 VI | tehetetlen alakot a szűre zsinórjánál fogva odaakasztották a vármegyeház 24152 XV | pecséttel a keresztülvont zsinórok lenyomtatva, a határdomb 24153 II | kék mondurban, veressárga zsinórral. A királyi biztos somogyi 24154 XXXIV | az esperes. (Éppen nagy zsinórt húzott be.)~– Megvolt 24155 XLI | öltözetforma, a gombok, a sujtás, a zsinórzat kérdései fölött; némely 24156 II | sárga dolmányt veres-kék zsinórzattal. Amíg az utóbbiak az elébbit 24157 XIX | Igen. Tojást hoztam. Liszt, zsír még van.~– Az ám: de egy 24158 XIX | helységből kijövő kukoricatörők zsivaja felhangzott. Csupa leányok, 24159 V | szerencséje, hogy a feltámadt nagy zsivajban nem hallatszott meg a kiabálása.~ 24160 XXXIV | templomudvarból. A tanítócsoport zsivajgott utána, s ahogy mindenki 24161 XIV | fogták körül legelébb nagy zsivajjal a sátort. Mikor aztán meglátták, 24162 XIV | szégyenlitek magatokat ilyen zsivajt csapni, mintha cigányasszonyok 24163 XX | diáknak, hanem az erdőbe zsiványnak.~Nem volt már kedve a lefekvéshez, 24164 III | bográcsot sem hagytak; de a zsiványpecsenye megsül egy fanyárson is, 24165 XXXIV | ezeket az őszintén nyilatkozó zsolozsmákat rázendíti egy éppen olyan 24166 XXVI | énekelték a szép kálvinista zsolozsmát: „már elmegyek az örömben!”.~ 24167 XXVI | izzadt az üstöke. Elővette a zsoltárbeli tudományát.~– „Perelj uram 24168 XXVI | volnék a százharminchetedik zsoltárnál. Nincs több ennél az egy 24169 XXVI | diktáljon maga most itten zsoltárokat, hanem tegye, amit mondok.~– „ 24170 XXVII | éneklése mellett, a méhek zsongásánál, elfelejtette minden apostoli 24171 XXXIV | bemutassa neki:~– Mamzel Zsüliett!~A svájci hölgy igen kövér 24172 XII | olyan teremben, amelyik zsúfolva van olyan emberekkel, akik 24173 XII | biztos érezni foga, hogy zsugorodik össze a vehemens szónoklat 24174 III | majd hogy az asztal alá nem zsugorodott, olyan kicsiny lett egyszerre, 24175 XXXVIII| éppen abban az arányban zsugorodtak össze. A földet költötte 24176 XXXIV | aztán a prédikáció.~A leülés zsurmolása alatt odasúgott Sára asszony 24177 XXVII | ekhós szekér is Horkázié.~– …zt meg se eszem, csak megpipálom…~ 24178 XXVII | megköszönöm és elfogadom.~– …ztán menj…?~– Menjünk, menjünk.~– 24179 XXXIV | ülnek végig.~Nagy zivatar zúdult a fejére. Decebál el akarta 24180 XIX | szaporítani a szúnyogok, kérészek zümmögő fellege. Csak egy pislogó 24181 XX | nézett a hatalmas úrnak. Ott zümmögött a fülében Cornelius Neposból 24182 XXXIV | tudjak. Mert különben úgy zúg, mintha egy méhkas volna 24183 XVIII | abba a kis szúnyoghálós zugba, a holdvilág is egészen 24184 IV | kályha és biliárd közötti zugban; oda le is telepesznek. 24185 XXII | felváltá a méltatlankodás zúgolódó hangja. Találgatni kezdték, 24186 XXXIV | éhesebbeknek. Én csak egy kis zugot keresek a házban, ahová 24187 XLIII | ért, akkor aztán egyszerre zuhan alá a fejére az egész golyóraj 24188 XLIII | légben elpukkant; a darabjai zuhanva csapkodtak alá. Egy közülük 24189 XV | sírásával.~Egyszer aztán a nagy zűrzavar, lárma, fegyvercsörtetés 24190 XXVIII | Ebbe a felkavart iszapos zűrzavarba aztán belenyúlt valaki, 24191 XV | szétverem. Ebben az első zűrzavarban nem lehetett semmire gondolni. 24192 VI | közeledni, amikor az még csak zűrzavaros kurjongatásban és deszkadöngetésben 24193 XX | jól tette, de nekem még a zúzám is reszket, hogy ha ezt 24194 XLIV | csakhogy az állkapcsa össze van zúzva, s a lőporszemektül az arca


10-allha | allig-asztr | aszu-beesi | befag-birha | birja-burgb | burko-csend | cseng-dezsm | diabl-egyfo | egyha-elker | elkes-elveg | elveh-eszbo | eszec-feldo | feldu-felvi | felvo-folyo | folyt-gondo | gondv-halad | halaj-hegye | hegyg-hozza | hozzu-ird | irgal-juhny | jukke-kegye | kegyu-kiako | kiall-kiski | kisko-kozel | kozep-kvart | kvera-legye | legyi-lopoz | lopva-megbi | megbo-megok | megol-mentv | menya-muvet | muzeu-nyekk | nyele-ossze | osven-palac | palan-pimpo | pince-rabon | rabor-rikol | ringa-sevre | sexen-szala | szalf-szere | szeri-tagad | tagba-teleb | telei-tolcs | tolgy-tuzhe | tuzif-vadlo | vadlu-velle | velte-vissz | visz--zuzva

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License