10-allha | allig-asztr | aszu-beesi | befag-birha | birja-burgb | burko-csend | cseng-dezsm | diabl-egyfo | egyha-elker | elkes-elveg | elveh-eszbo | eszec-feldo | feldu-felvi | felvo-folyo | folyt-gondo | gondv-halad | halaj-hegye | hegyg-hozza | hozzu-ird | irgal-juhny | jukke-kegye | kegyu-kiako | kiall-kiski | kisko-kozel | kozep-kvart | kvera-legye | legyi-lopoz | lopva-megbi | megbo-megok | megol-mentv | menya-muvet | muzeu-nyekk | nyele-ossze | osven-palac | palan-pimpo | pince-rabon | rabor-rikol | ringa-sevre | sexen-szala | szalf-szere | szeri-tagad | tagba-teleb | telei-tolcs | tolgy-tuzhe | tuzif-vadlo | vadlu-velle | velte-vissz | visz--zuzva
bold = Main text
Fezejet grey = Comment text
5515 XV | oktató úr –, hol jár az eszecskéje? Nem arról az öltönyről
5516 XXXIV | a fejedet! Kérlek, járj eszeden!”~Nem fogadott szót neki.
5517 XXXVI | Tökéletesen ilyen!~– Becsülöm az eszedet. Nem is ér az semmit, azért
5518 XX | lenni.~(– Abbul pedig nem eszel, fiacskám! – dörmögé a gróf,
5519 II | vagy tán előre fel volt eszelve másoktól), hogy ne várja
5520 XXVIII | számított vesztegetés, ingyen eszem-iszom minden faluban, a kocsmákat
5521 XXXV | elmondom. Férfi voltam, eszemet éreztem, s engem leánynak
5522 XXII | regiust. Nem is volt az eszénél akkor. Olyan részeg volt,
5523 I | tetőtül talpig szív.~– Eszes-e?~– Hát erre nehéz határozott
5524 XI | mivoltában.~Hát az ilyen eszeveszett beszédekért régen kolostorba
5525 XI | helyen ilyen három szokatlan észjárású embert, mint Decebál, Vakandi
5526 XXVIII | megint egy erős izgatási eszköz lett Belizár ellen. A papok
5527 XXIV | A hajdankor ismeretlen eszközei, szerszámai csatára hívták
5528 II | Őexcellenciája most az erély eszközeihez nyúlt, előreparancsolta
5529 XLII | rugóját! Az öccse, Belizár eszközölte ki a megválasztását, azt
5530 XXVII | leggorombábbat. Ő csak védelmi eszközrül gondoskodott.~A jó fél órai
5531 XLIII | hatást, amit a távcsövön át észlelt.~– Többen megsebesültek,
5532 XII | sérelmet elkövette; mert azt eszméletlen állapotban hurcolták oda
5533 V | újrakezdeni, mert Belizár nem volt eszméletre hozható. Úgy feküdt az asztalon,
5534 X | a föld alatti világból. Eszmélni kezdett, hogy idefenn is
5535 XVIII | volna énnekem sokkal jobb eszmém, amit ki tudnék dolgozni.
5536 XX | derék inzsellér a legfőbb eszménykép? Hanem hát, ha az a pálya
5537 XVIII | És hát ekkor megláttad az eszményképedet?~– Csak várjatok. Nem jött
5538 I | kettőt a férfiúi délcegség eszményképének tartják, sőt mivel egymáshoz
5539 XLI | búcsúzástól! És aztán az eszmetársulás arra a gondolatra is rávezette,
5540 XXXIII | volna.~– Arra is rájöhettél eszmetársulat láncolatán, hogy én természetfölötti
5541 XXXV | Erre kellett valami konkrét eszmével válaszolni. Más is tud „
5542 XVIII | nyáron bizonyosan sohasem esznek főttet, télen meg valószínűleg
5543 XXVII | arra sem méltatta, hogy észrevegye. Mit keres ez itt, a mi
5544 XLI | arcán az évek folyamatján észrevehető nyomokat hagytak a korlátlan
5545 XIX | le egy asztalhoz, akikről észreveszem, hogy a tudatlanságomért
5546 XVIII | s nem dobja tova, hanem észreveszi, hogy valami papiros van
5547 XX | késedelem oka. S a nagy emberek észreveszik az ilyesmit, s fel tudják
5548 X | fúródva.~Decebálnak egy okos észrevétele támadt.~– De hogyan nem
5549 X | fitymálta az ilyen szkeptikus észrevételt.~– Barátja az erénynek!
5550 XXXI | fog tűnni előle. Milyen észrontó szépséggé fejlődött ki azóta,
5551 IX | gazdagságot, a másiknak meg az észt, különben hogy állhatna
5552 Uto | kótyavetyélték el. Olyan esztelen életmódot folytatott, hogy
5553 XXXI | Úgy hiszem, már a jövő esztendeit költi.~Adalbert gróf olyan
5554 XXXII | bele, aki a nyolcvanezeret „esztendőnkint” értelmezi, akkor a többiek
5555 I | felesége volt. Tizenhat esztendősnél több nem lehetett, mikor
5556 XXII | mikor megtudta, hogy két esztendőt kapott. No, hát ne szurkoljon
5557 XXII | neveztessék! Fiuk, Zákán esztergomi érseknek adassék, keresztény
5558 I | látni, meg egy darabot az eszterhéjas tornácából. A teteje zsindellyel
5559 I | természetű, mint más rendes eszű embereké, hogy az egyik
5560 XXVII | felé. Azoknak volt annyi eszük, hogy nem tartották hozzá
5561 XXX | meghatalmazást. Nagyon rövid eszűnek tartotta volna magát, ha
5562 IX | gobelin, sèvres, console, étagère, statuette, majolika, gros
5563 XXXIV | asztalán a harmadik tál étel, ez az ő vizeskancsójához
5564 XXI | falatot le nem nyelt az ételből, csak úgy tolta el magától
5565 V | bocsátják, kié legyen hát Etele ősapánk öröksége? A kún
5566 XIII | aszétlit, sem azokból a cifra ételekből semmit, amiknek a titulusa
5567 XXIII | Dabajkó uram a megrendelt ételekkel és italokkal, hanem a meghívott
5568 XL | a szagátul lakik jól az ételnek), vagy az ura mellé ült
5569 V | szárba dugott ezüst tokú éteszközzel, aztán az egész viselete
5570 XVII | mellé a kocsiba reggel, amíg etetni meg nem állnak délben, mindig
5571 XXXIV | orcáját; szinte elfeledte az etikett parancsát, hogy a szobában
5572 XLIV | nak a kötelessége, hogy ez etikettnek elég tétessék. Jó ajánló
5573 I | elevenen elsíroltatott. Az etimológia szerint ez a hosszú név
5574 XXXIV | látott. Hogy könnyebben étkezhessék, fel kelle őt ültetni az
5575 III | semmi, csak éppen valami étkező társ, az asztaltól. Talán
5576 XXXII | átvándorolt a kaszinó magán étkezőfülkéjébe, ahol Simphonides herceg
5577 XXXIX | halászó szárnyasok közös étkezője. Hulladékaikból egész dombtámadt
5578 XVI | Hát aztán mit csináltak?~Ettek, ittak, áldomásoztak. Olyan
5579 XXXIV | Csakhogy a ház tetejét meg nem ették. De biz azt is megették.
5580 XXXIV | fia karján lejtett át az étterembe, a mellékszobában még dörmögött
5581 XXXIV | vele. Hát nem tudod? A nagy étteremben van két asztal, egyik a
5582 XXXIV | vele!~S azzal kiszaladt az étteremből a mamzellel együtt.~– Fiú! –
5583 XXIII | kivirradtig együtt mulathatunk.~Ettűl a szótul még a magas törvényszék
5584 III | ezüsttányérkákra, míg egy furfangos étui több rendbeli egymásba tolható
5585 XXI | ahol Sára asszony igen jó étvággyal hozta helyre a déli mulasztást)
5586 XL | Ő maga csak a mások jó étvágyában gyönyörködött (azt mondják,
5587 XXII | benne, ami elrontaná az étvágyamat.~– Annál jobb szeretem –
5588 XXXII | inni. Zsenírozta, hogy az étvágyát bámulják. Hanem, ha olyan
5589 XL | paradicsom ez itt, a Tigris és Eufrates közepén, ahonnan még nem
5590 XV | annyit jelent, hogy „erő” – „eur”. Hét szó van a magyarban (
5591 IV | kép is ékeskedik a falon: Európa, Ázsia, Afrika, Amerika
5592 XXVI | kollégiumi nomenclatio szerint „evangélium”!~Ilyen csak az égből száll
5593 Uto | Sára asszonynak van valami évdíja, amit neki évnegyedenkint
5594 XXXV | jöhetett utánam Horkázi. Az évdíjat és havi zsebpénzt Ponthay
5595 XXII | vízpárával kell felengesztelni. Evégett a zsákmányt haza kellett
5596 XVII | megtudni.~A század harmincas éveiben „szalonka” volt a műneve
5597 XVII | puskával. Hanem az utóbbi években egészen visszavonult diadalai
5598 I | fog nagyságod a harmincas évekből valami Sáromberkynére, aki
5599 XX | elvesztegetni a fiatalkori éveket olyan tanulmányokkal, amik
5600 I | Terjedelme hatszáz hold, s évekinti gondozása belekerül harmincezer
5601 XV | Jaj, maga kis hamis – évelődék a tudós oktató úr –, hol
5602 XIX | fiacskám. Nincs ez a ház egész éven át bezárva. Tavasszal, amikor
5603 XX | Éljen a kis vadmacska! For ever!~
5604 I | bakancsot, a nagyságos ellenben everlaszting géhrokkot, szatingló pantallont
5605 XXI | érte a vendégtársaságot evésben-ivásban, nem tudott semmit, más
5606 XXVII | rektor, annál lesz kendnek evése, hálása. Aztán ne rontsa
5607 XXXIX | hallatszik-e a távolban az evezőcsapás? Az nem, hanem valami más.
5608 XL | nótát? Úgy tetszik, mintha evezőlapátok ütnék a távolban a taktust
5609 XL | mögötte, pedig azokat két evezős hajtja, azok a segédmunkások.~
5610 XIX | kezébe véve a kétlapátú evezőt, errefelé kezd tartani.~
5611 XXXIV | monumentuma a múlt és jövendő évezredeknek.~Még nagyobbat csendült
5612 XXII | szétfejtése nagy tudomány.~Az évezredes csirizt, amivel egyik papírlap
5613 X | a panyókamentét, amiket evidenciában tartani, s a molyoktól megőrizni
5614 XXVI | emberem, Tánczos uram minden évnegyedben fel szokott jönni Bécsbe,
5615 Uto | valami évdíja, amit neki évnegyedenkint meg szoktak küldeni pontosan.
5616 XXXI | a világra ebédelni.~Egy évnél több már, hogy mindenki
5617 XXII | képezte, bírói idézést, evocatiót, admonitiót, királyi parancslevelet
5618 XXIII | Szegény jó Sárika! Mennyit évődtem vele! Kár, hogy nem hallom
5619 III | amiben rendes ember az evőkését és villáját hordani szokta.
5620 XXII | prófuntot; cinkanalat is hozzá.~Evőszerei azonban voltak Decebálnak;
5621 XVII | szántóföldjeiben tesznek, felmegy évről évre negyvenötvenezer forintra.
5622 XVII | szántóföldjeiben tesznek, felmegy évről évre negyvenötvenezer forintra.
5623 XXIV | kezdetleges veret látszik, évszám nélkül. Egy szögletben hever
5624 XL | rengeteg nádas hullámzik, ott évtized múlva arany búzakalász tengere
5625 XXVI | évadja után, amikor a múlt évtizedben meghonosult cholera nostras
5626 XXXV | elhúzhattam volna a pert évtizedekig, s azalatt a haszonélvezet
5627 XIV | difinyósan fog sikerülni az examen. Van annak jó módja. Az
5628 XVI | Senki sem beszél az én híres examenemről semmit. Már kezdenek megérkezni
5629 XIV | valósággal megméretnek. Ez az ő examentje. Most derül ki, hogy mennyit
5630 XIV | Van annak jó módja. Az examináló professor felét szájába
5631 I | svadrony Kresz-svalizsér fogja excellenciádat kísérni a bevonuláskor.~–
5632 III | nem magamért rettegek, de excellenciádért. Nagy kár volt azt a dragonyos
5633 I | ha! Ez aristolochia sipho excelsissima. Van egy vadászkastélyom,
5634 XXXIV | protocollumba felvenni; nem per excerpta: diaetán is ez az usus.~
5635 XXVIII | nem volt olyan diákkori excessusa, hogy vissza ne emlékeztek
5636 XXX | debitumot; most meg mindjárt az executión kezdik.~– Hát mit foglaltak
5637 XXX | adóssággá, azért volt az egész executionalis komédia. Hát teljék kedve!~
5638 XXXVII | állításának.~– De hát, par exemple, hadd tegyek én egy előzetes
5639 XXX | történt, élőszóval.~– Hát exequáltak bennünket. El tetszett feledkezni
5640 XXXIV | erre minden oldalról az exkommunikáció: „Manicheus! Arianus! Socinianus!
5641 XXII | Náci, s végezve hivatalos exmissióját, eltávozott.~– Magam nem
5642 XII | a legfiatalabb aljegyzőt exmittálták hozzá, hogy tudassa vele
5643 XIV | mondá magában Pilinkó, az exnótárius. – Itt most mindjárt én
5644 XXXV | XXXV. Exodus~Decebál sejtett valamit.
5645 XVII | dicsekedhetünk a vadászati expedícióban.~– Hogyhogy?~– Hisz ma senkit
5646 III | kénytelenek voltak ahhoz az expedienshez folyamodni, hogy amely ablak
5647 XXII | kellett letenni a personalis expeditoránál, ha aztán szerencsésen átesett
5648 III | menjen excellenciád! Ne exponálja magát! Hátha egy petárda.~
5649 XXXVIII| pofa mondhatja, amely a düh extázisába jött, mikor arról volt szó,
5650 XXXIV | megnyitó szónoklatot per extensum kell a protocollumba felvenni;
5651 XXVII | ha papnak szántam, legyen ezé a másiké. Gyere, ecsém,
5652 XXVIII | Belizár szavazói számára. Ezekben kellett a két tábor csapatjainak
5653 IX | porcelánok, festmények.~Ezekhez pedig Bakala Peti mind nagyon
5654 XX | ökle. Ejnye, de hogy tudott ezekkel a filigránmunka kezeivel
5655 XXXVIII| japáni igazi régiségek még ezektől is elvitatják az elsőbbség
5656 X | pénz volna csak foglaló,~S ezerannyi még a borravaló,~S a világot
5657 XXVII | Tánczos uram.~– Adjon Isten ezerannyit.~– …m kell nekem, fiam!
5658 II | ez a gyilkos féreg, amely ezeredmagával meg tud ölni egy hatalmas
5659 XL | Mint Alnufusz herceg az „Ezeregyéjszakában”, aki az éles kardot odafektette
5660 XXVIII | bizonyosan utána fog hozni 5 ezeret, így lesz a „kivonásból” „
5661 XIV | ragadni a hallgatóit. Az ezerfejű csoda odalapul a lábaihoz,
5662 XLII | rögtön megalakíttatott, ezernél több bátor honpolgár íratta
5663 XXI | kiáltanak? Nem tréfa az. Ha ezóta felöltötte a tógát az Emma,
5664 XXXV | mindig elöl jár; a finn ezredek az orosz hadsereg legkiválóbb
5665 III | kár volt azt a dragonyos ezredet nem ide a vármegyeház udvarába
5666 XXIV | állapítani, hogy az egy valóságos ezredévre valló alkotmány, ez nem
5667 XXXI(1)| A régi ezresek közepén volt egy nagy gömbölyű
5668 XXV | kamaránál, Bankgasse Nro. 5., 32 ezret pedig Pesten Malvieux cégnél,
5669 XXIV | könnyen eldughatók. Egy-egy ezüst- vagy aranyedényt dolog volt
5670 XII | fürdőkre!) S míg a martialis, ezüstbe varrt hajdú a széket hátrahúzza,
5671 V | alig látszik a selyem- és ezüstcikornyától. Széles vállairól szíjra
5672 XXIV | hogy egy ládába arany- és ezüstfélék belerakassanak: az a láda
5673 XXIV | maga egészen be volt vonva ezüstfonálból készült recével, az ezüst
5674 IV | az urasági terembe, s az ezüstgombos sétabotjával hadonászva
5675 XXVII | úrvacsoráját: a pap a bort egy régi ezüstkehelyből, a legátus a hosszú szeletekre
5676 XXXVIII| fejét kétkedően ingatva s az ezüstkéssel piszkálva a fogát Justus
5677 XXIV | fogai között szorít, az ezüstlánc az állkapcsát erősen hozzászorítja
5678 V | panyókamente lóg félvállról, antik ezüstláncon; derekán széles gombkötőmunka,
5679 XXXIX | Piros virággombú lóhere és ezüstlevelű pimpó (potentilla) nőtt
5680 V | kihúzta csizmaszára mellől az ezüstnyelű kést, s a játékkártyát keresztülütve
5681 XLI | fekete mén fogja húzni, ezüstös sallangos szerszámmal, két
5682 II | díszkovácsok, rögtön vertek fel más ezüstpatkót, megint olyan veszendőnek
5683 II | bevonulásánál mind a hat fekete lova ezüstpatkóval volt megvasalva, a patkó
5684 XXVII | Terézia idejéből, egyetlenegy ezüstpénz kivételével, amit Horkázi
5685 XXIV | bemélyítve; köztük négyszegletű ezüstpénzek, amiken már kezdetleges
5686 III | rendbeli egymásba tolható ezüstpohárkákat adott elő a finom sombor
5687 V | kordován csizmát visel, ezüstsarkantyúval, a szárba dugott ezüst tokú
5688 XXXVIII| volt. A falakon vertművű ezüsttálak, a szekrények faragványai,
5689 XXXVIII| tálról, a másik ellenben egy ezüsttálcán hozta a pudingot, amelyen
5690 III | borjúcombot, a magával hozott ezüsttányérkákra, míg egy furfangos étui
5691 III | csizmaszárba odavan dugva az ezüsttok, amiben rendes ember az
5692 XXII | Decebálnak; azokat ott hordta ezüsttokban a csizmaszára mellett; kést,
5693 IX | mondta el a hű cseléd, ami ezután következett, mert akkor
5694 X | 9492; d, — e, ┘ f, ┌ g (egyszersmind
5695 XL | hogy kést ütnek a száraz fába, s azon keresztül megfejik
5696 XXVI | valaki, felmászhatott a fabakterre. De annál keservesebb dolga
5697 II | közepébe, fából. Kétoldalt fabódékkal van szegélyezve minden utca.~
5698 XVII | nagyon rosszul sikerült; a fácányok sztrájkolni látszottak.
5699 XVIII | görényt fedeztem fel, aki a fácányokat meg a pávákat pusztítja,
5700 XVII | nézve mindegy.~Ma éppen fácányvadászat volt, amiben az öreg gróf
5701 XXII | Bolondot csináltál. Non facias sculptile!~– Haggyad az
5702 I | ember. Ha én egy nap via facti leromboltatnám ezt az utamban
5703 XL | ketten kétfelől a nehéz faderekat, s elkezdték a tüzelőhelyig
5704 XL | erőfeszítéstől. Azon a mohos faderékon elfértek mind a hárman.~
5705 XL | szólt Mántay, leülve a mohos faderékra, s egy ív papírt közepén
5706 XXIV | gomba, ami a föld alatti faépítményekből szokott kidudorodni, annyira
5707 IX | becsületére nem adok egy fagarast sem, hanem – látja azt a
5708 XVI | apja micsoda képmutatással faggatja e bűntett adatai felett
5709 IV | azt a padlón felhalmozott faggyúcseppekből ki lehet találni. (Most
5710 I | nagyságod! ezeket a szép fagus purpureákat. Tizenkét kertészt
5711 XXIX | megszánta, s hogy meg ne fagyjon, belegöngyölgette a lópokrócba,
5712 XXXII | a szándékát árulta el – fagylaltozás közben –, hogy ezeket a
5713 XXIV | tudtak oda törni, dacára a fagyökér erőszakos furakodási tudományának,
5714 I | az ösvénytől egy keskeny fahíd vezetett hozza, ami cölöpökön
5715 XXXVI | a folyondár; a vadaskert fái sudárszáradtan meredeznek
5716 VIII | Hárman szeretgették.~Azok a fain menyecskék,~Majd minden
5717 XXVI | az altushangot. Jaj, de fainul is adta!~A Bika-korcsmáros
5718 I | kertészetkedvelőket, aminek a fáiról csak úgy hullott a gallérjukba
5719 III | ismeri.~– No, hát, Karakó! fáj-e még az ökörcsont? – kérdi
5720 XXXIX | csodavilágításban a sziget minden fája, bokra még fényesebb zöldnek
5721 XL | eltagadhatatlan emlősállatot a kérőzők fajából meglátta. A bivaly nekik
5722 XLII | talál. Ha termett a saját fáján szilva, ehetik szilvát;
5723 XXXIX | úgy látszik, hogy a maga fajának a fejedelme. Emberek között
5724 XL | jónak és gonosznak, tudásnak fájának gyümölcsét”.~Hanem ekkor
5725 XXXIV | anyádból! Szívtelen, érzéketlen fajankó, te! Egy macskakölyök nem
5726 XLIII | nem fogtok megrezzenni! A fájásnak nem szabad fájni; az érzésnek
5727 XLII | Az alma messze elesett a fájától~Az első meglepetés után
5728 XXX | azzal elmúlik a tűszúrás fájdalma. Természetes, a forró víz
5729 XLI | én tudok írt a te nagy fájdalmadra, hallgasd meg.~– Nincs annak
5730 XV | tanújára, amitől az végre fájdalmasan felordított, s lefordult
5731 XXXIII | téregetett a gyönyörvegyületű fájdalomból, azt kérdé lelke ifjától:~–
5732 XIX | bámulni. Ugyanazt a titkos, fájdalomkeltő vonzódást érezte iránta.
5733 XXVIII | egy rossz siheder miatt fájdítani a fejét.~Össze lett híva
5734 XXXVIII| egy tálat hozott ki egy fajdtyúk maradványával, aminek a
5735 XXXVIII| pocsolyavíz-ivó aszkéta, fajdtyúk-pecsenye, plumpuding, ananász előtt,
5736 XVIII | Mekkorát dobbant! Itt van a fájó rész. Tehát doctissimi collegae!
5737 XXIV | Vakandi. – Ez a szemita fajoknál szokás!~Ez a szó letorkolta
5738 XXXIII | válik, ugye? Hiszen van más fajtája a csalásnak, ami becsületünkre
5739 XXII | özönvíz előtti saurusok fajtájához, mint ahhoz a toklyóhoz,
5740 III | excellenciádnak, hogy borzasztó egy fajzat. Nincs ez előtt semmi szent
5741 XIX | behívlak. – No, de ríva ne fakadj megint, nem azért, mintha
5742 XXII | egy könyörgő sóhajtásra is fakadjon előttük.~– Jaj, jaj! Kedves
5743 XXXII | hogy kedvem volna sírva fakadni rá.~– De mindjárt olympi
5744 XXI | szép tündér keze nyomán fakadtak.~Erre nagy nevetés támadt
5745 XIX | petrezselymes lében. Kapott egy nagy fakanalat is hozzá. Soha életében
5746 XL | háziasszony” osztotta nagy fakanállal mindenkinek a piros halászlevet,
5747 XX | feltöltött térséget, beültetve fákkal és bokrokkal. Mi még ma
5748 XXIV | amint az első bedugott fáklya világánál az üreg titkos
5749 XL | nyakába Mántay Móric.~Aztán fáklyákat gyújtatott.~– Kálvinisták
5750 XL | Egy levél nem mozdul a fákon. Hanem ahelyett az ég csillagai
5751 XXVIII | akkor a Belizár házának a falait is bontották.~No, ha ti
5752 XI | fekete téglából rakott tarka falaival.~Ezzel nem akarjuk megbántani
5753 XLIII | messze tájon kitündököltetve falakat, épületeket, s azalatt az
5754 XX | halmozva minden ínycsiklandó falánkság.~A gróf a tiszttartójáért
5755 II | lovak ménesestől, tömött falanxai a sertéseknek, toklyóknak
5756 XXXIX | vannak felaggatva a kunyhó falára szép rendben és tisztán
5757 XXIV | rejtett írás: ha csak egy falatnyi is. Bőr, pergamen, papiruszlevél
5758 XXVII | legátus a hosszú szeletekre falatolt kenyeret egy szerény cintányérról.~
5759 XXI | úgy forrott a méreg. Egy falatot le nem nyelt az ételből,
5760 VII | Jancsi! – monda Emma a falatozás közben – az anyám most az
5761 III | hozzákezdjen a kínálatlan falatozáshoz, olyanformát hall, mintha
5762 XXVII | Horkázit megpillantja, ráállt a falatozásra, s még a kotyogósból is
5763 XXVII | tarisznyát, kulacsot, s elkezdett falatozni. Ebéd ideje volt. Csak úgy
5764 XL | kínálgatta még egy szép falattal, még egy pohár szederborral.
5765 XXXVII | összeköttetése. Egy hátulsó falépcső vezetett az ő szállásához,
5766 XXXIX | számára vetett alomban, a falevelekben, átadva magát a bölcselkedő
5767 XL | mutatóujján. Sebaj! Be lehet kötni falevéllel, s aztán hangosan dalolni
5768 XXIII | idő múlva hoznak egy nagy fali tükröt, s azt felakasztják
5769 XXVI | el, vagy kósza komondorok falják fel. Inkább a kutyáknak.
5770 XVI | bokrokon keresztül, egész falka, délutáni sziesztáját tartó
5771 XXI | odújából. Decebálnak egész falkája volt mindenféle vadászebekből,
5772 XXXIV | egyik a közepén, a másik a falnál. Mind a kettő fel van terítve.
5773 XXII | támadt egyszerre, majd a falra mászom. Ilyenkor az az orvosságom,
5774 XII | elhangoztával, a rendezők jeladására falrengető éljenzés riad fel az egybegyűlt
5775 XIX | előtt a padlót, s ahol a falról lehullott a vakolat, az
5776 XXVI | bot olyan, mint a római faltörő kos, az egy hatalom.~Mikor
5777 VII | kavicsvakolással bevert falú gömbölyű épület, nyári mulatóka.
5778 I | völgyben meglapult tornyos falucskára.~– Ugye, milyen gyönyörű
5779 IX | csalafinták! Ti városfüle, falufarka kószapilák! Ti viszitek
5780 XLII | mindenik a maga legnagyobb falujában választ ezentúl képviselőt,
5781 XXVIII | füleit, aztán összevesztek a faluk benn magukban: ház ház ellen,
5782 XV | hogy kik voltak, akik a falukon, a korcsmákban felbujtogatták
5783 XXVIII | keresztülvágják magukat az ellenséges falun, s betört fejekkel, felkötött
5784 IX | katonának. Nem került elő a mi falunkból soha katona, mert az egész
5785 XIV | rá.~Már hetek óta járta a falvakat három lopvabölcs prókátor.
5786 XXVIII | kénytelenek az ellenség falván keresztül vonulni, annálfogva
5787 XXVIII | főkapuját bezárják. A nemesurak falvankint felhíva járulnak egy hosszú
5788 XLI | mesemondás volt, amit a fáma előre híresztelt. Micsoda
5789 IX | hiszen tudom én azt, hogy ő a famíliában a majorocska. De hát énnekem
5790 XXXVI | hisz ott rá nem talál a famíliája, ahol te a háztüzedet meggyújtod.
5791 V | bátyámuram.~– Ne rontsa meg a familiáját! Mit venne fel a Böske,
5792 I | mind rólam, mind az egész famíliámról örökösen hordja szét a pletykát
5793 XXXIV | atyám! Hát már a Tanussy famíliának arra kell nézni, hogy hol
5794 XXVII | Ekkora szégyent hozni a famíliára! Még ha zsiványok közé keveredett
5795 XXX | a politikában, de ahol a familiaris becsület van megtámadva,
5796 XXVII | játssza a dühösködő páter familiást, felkötött kenderszakállal;
5797 XXI | felségsértéseért az egész familiát elítélték, asszonyt, leány
5798 XLIV | reuniókban. Hanem inkább azzal a famózus leányszöktetésével. Hogy
5799 XL | micsoda? Te odafenn hálsz a fán? Manó fiam.~– Igen, ott
5800 XVII | európai és amerikai útjában, fanatikus (vagy azon kor calembour-ja
5801 XXXI | szkeptikusok megtérnek, a hivők fanatikusokká válnak, ha vele egyszer
5802 II | a bivalyok, tulkok már fanatizálva voltak, s halálmegvetéssel
5803 XVIII | Hallod ezt? – szólt Don Juan Fanfanhoz. – Ez azt teszi, hogy oda
5804 XVII | kor calembour-ja szerint „fannitikus”) buzgalommal követte, fél
5805 XXVI | az még az ő szerelemféltő fantáziáját is meghaladta. Eddig csak
5806 XL | megállj, Pegazus! Hippogryph! Fantáziának is vakmerő ez! Holott még
5807 XI | vannak felvésve, amiket erős fantáziával betűknek is lehet nézni.
5808 XXI | korában. Amíg éretlen, addig fanyar, mikor megérett, akkor édes.~–
5809 XXXIX | fát gyújtott meg, s apró fanyársakat faragott; azokra meg sügérek
5810 III | zsiványpecsenye megsül egy fanyárson is, hozzávalót ád a mészárszék
5811 XXVIII | kenderföldosztás, szabad legeltetés, faorzás. Aztán a fényes parádé!
5812 XXXVIII| auf italienisch? Casto, fara, vallo?~No, ha még ez is
5813 XXXIX | üregéből lábtó vezet föl a fára, ott biztos menedék van,
5814 XI | összecsapták őket egy üresen maradó fárába, veszekedjenek egymással.~
5815 XXXIX | hatalmas úszó; az bele nem fárad. S a vízben le nem foghatják
5816 XXVI | is a hosszú keserves út fáradalmaitól eltörődve, a mai napon már
5817 XXV | Barcaságban. Ne tessék utána fáradni. Én meg vagyok ez ügyben
5818 XVII | Ha ti tudnátok, mennyit fáradok én tiveletek”, mondá a kakas
5819 XXXVII | női erény biztosításában fáradozott.~– Rontsunk rajta!~Most
5820 XIV | mint egy demiurgus. Bele is fáradt, úgyhogy esténkint alig
5821 XXXIX | mikor még a honkeresésben fáradtak a határtalan pusztán, ahonnan
5822 X | volna. De én nem is azért fáradtam egész életemen át ezzel
5823 XXXVI | paprikás halat; amikor mi fáradtan előkerülünk a mocsárgázolásból,
5824 X | nyílvessző egyik oldalára faragba. Természetesen szittya módon,
5825 XXXIV | fütyülni szokott, vagy a padot faragja.)~A harmadik harangszóra
5826 XII | vállal.~Nem ilyen kőbül faragják a hősöket.~Ezt csak úgy
5827 X | írták náddal, de késsel faragták vesszőre. Bizonyítják a
5828 XXXVIII| ezüsttálak, a szekrények faragványai, az edények vésművei a cinquecentora
5829 XX | fiókomban.~Azzal egy antik faragványú szekrényhez lépett a gróf,
5830 XVII | negédesen tiltakozik:~– Farçeur, va! Hát még mit nem tudsz?~–
5831 XXIV | olyant!~– „Mene! Tekel! Fáresz!” Coki Salmanassár király! –
5832 XXVII | előtt. Három hegyvidéki ló, farka, sörénye teleragadva bojtorjánnal.
5833 XXVI | csak itt-amott maradt a farkából valami; kell az gyűrűnek
5834 XL | én bivalytehenemet, két farkasbőr bundámat, meg a tíz ezüst
5835 XL | maradt a tehén. Te viseled a farkasbőrt kacagánynak.~S azzal elkezdett
5836 XL | biztatás; amíg a munkások a farkasirhával elkészülnek, ottmaradt a
5837 XXXIX | puskacső hegye ott lesz, ahol a farkasnak a feje van; akkor elrántotta
5838 XXXIX | bivaly baját. Az elejtett farkastól fél.~– No, ne reszkess;
5839 IX | adtam neki, amiből ha a farkát elhagyják, leánynév is lehet.
5840 II | halálmegvetéssel és magasan csóvált farkkal rohantak az akadálynak;
5841 XXXVI | pázsitot felverte a bogáncs, a farkkóró; az utakat ellepte a perje;
5842 XIV | Gyerejde, nézz bele.~A farsangi menyecske nem kérette magát
5843 XXXIV | perszóna őkelme, aki sok farsangon tőkét húzott. Hát ez a pokolra
5844 IX | azt hiszi, hogy a halat a fárul szedik, hát akkor maga nagyon
5845 VI | lágy és megehető, vénségére fás és kemény, az ember fiatal
5846 XXXV | ami nélkül az olvasás nem fashionable, s elkezdte szótagolni (
5847 XXVII | körmére égett, kiszökött a fáskamrába, s ott a térdig érő fűrészporban
5848 I | Elvezette egy szép egyenes fasorhoz, mely a parkot egyenes vonalban
5849 XXI | néhanapján azokkal az oláh fátákkal! De szépek is a lelkemadták!
5850 X | meglepetve Decebál.~– Ugyanott!~– Fatális állapot! – mormogá Decebál,
5851 X | utamat, öllel át nem érhető fatörzsek, azokat én keresztül nem
5852 I | sem veszi észre, hogy a fattyúhajtások mind elnyomják a nemesített
5853 XXVII | táritoppos selyemkalapot, annak a fátyolát lehúzva egészen az arca
5854 V | a csokorra kötött fekete fátyolkendő csak lazán fogja össze kétfelé
5855 XXVII | selyemburnuszt, nagy ernyős, fátyolos kalapot, szépen felmaskarázta
5856 IX | tehette, s neki „hotel” vagy „fauteuil” à peu près mindegy volt).~
5857 XXVII | a feje alatt egy hasáb fával vánkos helyett, s egyszer
5858 XII | Ferdinandus primus, divina favente clementia”… stb. stb.!~Az
5859 XIV | Akasztó, akasztófa-virága, favirága! Nem te jártál, nem te jártál
5860 II | váradi gubások, osgyáni fazekasok, szepességi gyolcsosok,
5861 XVI | semmit. Legfeljebb éhezni, fázni fogok; ezt pedig megszokom.
5862 XVIII | reggelig nem tudtam aludni.~– Febris amantium. Ismerjük. Tovább.~–
5863 XXII | nyelvedet odakinn, s ne fecsegj nekem diákul, mert kidoblak.
5864 XXXV | értesz ahhoz! – förmedt a fecsegőre a bölcs államférfi. – Itt
5865 XXXIX | kóvályognak a víz fölött, a parti fecske egész gyülevésszel tölti
5866 XXVI | lovakat rögtön befogták a fecskendő elé, a kocsist meg feltolták
5867 XXVI | aztán rohan a nagy tűzi fecskendőbe elöl-hátul belekapaszkodott
5868 XXVI | melléktanulmánya, van saját fecskendőjük és minden egyéb tűzoltó
5869 XXVI | kerteken keresztül vágtatnak a fecskendővel, kapu, kerítés törik-zúzik
5870 XI | Ejnye, maga kis pajkos! – feddi őt nyájas szóval a táltosok
5871 VII | előtt! – dünnyögé Dorkó nénő feddő hangon.~– Mit tudja ez még,
5872 XXIV | azokkal, amiket Horkázi fedezett fel, mint székely szittyabetűket.
5873 XXVIII | hogy a hadi költségeket fedezhesse vele. Csakhogy az ilyen
5874 XXIV | fel Thonuzóbát! – De te fedezted fel az igaz szittya írást!~
5875 XLIII | felállítva, két oldalrul fedezve, s csak szemben mutatva
5876 XXIX | lakosnak, Decebál adta a fedő nádat, Belizár a meszet;
5877 I | teteje zsindellyel volt fedve, de az már nemcsak hogy
5878 XV | a nagy zűrzavar, lárma, fegyvercsörtetés közepett ez a kiáltás hangzik
5879 XV | vadaskertből a kürtszóra, fegyvereikkel, a gyalogpandúrok is összeverődtek
5880 XXII | ebével, sólyommadarával, fegyverével; asszonyember csepeszével,
5881 XLIII | válasszon időt és helyet és fegyvernemet: ellenkező esetben hitvány,
5882 XXXI | tüzértiszt volt. Ehhez a fegyvernemhez érzett legtöbb kedvet.~Mindjárt
5883 VI | vártaház őrsége előrohant és fegyverre kapott, akkorra már tiszta
5884 XXVII | magával, maga félt a töltött fegyvertől, hanem a barkócafa bottal
5885 III | kányának hoz ide magával ennyi fegyverzetet? Inkább kést, villát hozott
5886 III | szorult soha.~A ruházatát, fegyverzetét már leírtuk fentebb a homo
5887 XIX | látták is, nem is. Minden fehércselédnek, ha még annyi szeme lett
5888 XV | szobájában a kastélynak. A fehércselédség majd felvette a házat a
5889 VII | átkötve szalaggal; a fején fehércsipkés kecskeméti főkötő hosszan
5890 XLI | alakot az aranytérben – fehéren.~Hetek múltak; a fényes
5891 XV | fogja a kezecskéjébe ezt a fehérezőt (értsd „krétát”), írja le
5892 XXIII | szekrényemet, hogy hányják fel a fehérneműimet, amíg rátalálnak arra a
5893 XXIII | kiszedegetni abból a sok mindenféle fehérneműt, s aztán rakosgatja befelé
5894 XVII | volna valami elrettentő; fehérpiros arcszín, nőiesen csücsörgő
5895 XVII | élet. Itt, ha az ember egy fehérszemélyhez közelít, mindjárt azt akarja,
5896 II | szepességi gyolcsosok, fehérvári kékfestők, mecenzéfi vasárusok,
5897 V | egymástul, még arcban és fejben is igyekeznek megtagadni
5898 XL | éjszakát. Lizandrának a fejecskéje ott a Manó ölében, talán
5899 XXII | szövetséget kötött, s őt fejedelemmé tette. A hártyára írott
5900 XIII | füvet és vizet a magyar fejedelemnek, mikor az országba bejött,
5901 XIII | országba bejött, a bolgár fejedelemtől, egy fehér lóért. Azért
5902 XXIV | lehet arról győződve, hogy fejedelmek utódja; de mégsem kívánja,
5903 XXII | az egér. Rettenetes egér! Fejedelmekre kellett éhezned?~Csak az
5904 XXIX | báró”, míg az őt viszont „fejedelmem”-nek titulálta. Mind a kettő
5905 XXVI | tüzes nyelvem leszáll a te fejedre, tudom Istenem, az lesz
5906 XVIII | zöld posványból felütött fejeikkel, s úgy hittem, hogy engemet
5907 XII | szemöldökig volt nyomva a fejekbe.~A főtiszt észrevette ezt
5908 XXVIII | ellenséges falun, s betört fejekkel, felkötött karokkal igyekeznek
5909 XX | én férfi akarok lenni. A fejemet meg akarták tölteni ostobasággal,
5910 XXXVI | amióta a kontyot feltették a fejemre, meg nem ütött engem senki,
5911 XXVI | diákoknak is, az énekesek kapnak fejenkint egy petákot = 7 krajcár.
5912 XXXIX | volt. Sohasem próbálta a fejést, azt sem tudta, ülni kell-e
5913 XXV | Ponthay Adalbert gróf örömét fejezé ki a kapóra jött alkalom
5914 X | hozzá se nyúljon ehhez a fejezethez, mert ebben nem lesz egyéb,
5915 XXXI | hogy jó lett volna egy fejezetnek egy regénybe.~– Fordíts
5916 III | nyaka nincsen. Ez az arc nem fejezhet ki mást, mint a haragos
5917 VI | legfelsőbb fokú lázadást fejezték ki kétségtelenül.~– Fújad,
5918 XLIV | pletykák okoztak legtöbb fejfájást Sára asszonynak. Ha netalántán
5919 XVI | ébred fel; olyankor haragos, fejfájós, senkit sem enged szóhoz
5920 XLI | kiálta Belizárra.~Az pedig fejhajtva üdvözlé őt, s nyugodt hangon
5921 XXXIV | a fiától, hogy szép-e a fejkötője; pedig volt rajta három
5922 XXXIV | menetelhez, csak éppen a fejkötőjét tetette fel a kontyára.
5923 XXIX | akiknek a bájait az évek csak fejlesztik. Mindig körülrajongva udvarlókkal!
5924 XXIII | között idő jártával mégiscsak fejlődik ki egynémely véleménykülönbség.~
5925 V | hegyes veres orr, ami a fejre bugyolált nagy kendő alul
5926 XXIV | másik mögé, most azután fejsze és fűrész kellett hozzá,
5927 XXIV | meg lett adva az utolsó fejszecsapás az összerovátkolt kapunak;
5928 XXIV | be vannak törve erőszakos fejszeütésekkel. Ezt is, mint a pogány kultuszra
5929 XL | tejet valóságos tehéntől fejtem ki, mégpedig bivalytehéntől.~–
5930 XXIV | vizsgálat meg fogja azt fejteni, barátja az erénynek – válaszolt
5931 XVII | tagadja, de a kopaszodó fejtető ellene bizonyít.~A második,
5932 XV | s az ellenállás hajlamát fejtette ki, minthogy minden akció
5933 Uto | elég arra, hogy az embert fejtül lábig végig betakarja. Szokott
5934 V | pedig fekete botot, gerezdes fejű kisded aranybuzogánnyal,
5935 XXVIII | minden sövény mellől hull a fejükre az áldás; ha gyöngeszívűek,
5936 XII | megsebesíti, megélesített fejvesztésben marasztaltassék el.”~– Helyes!
5937 XXVIII | rágalmazása. Nem volt az a fejvesztésre méltó bűn, amit a kortes
5938 VI | hogy az őrház van, állt egy feketeharisnyás, aki kötelességének tartá,
5939 XV | jó kospallagi füstje s a feketekávé között.~Ez a módja a rigorozálásnak
5940 IV | bort, meg harminc csésze feketekávét. A rác kereskedő csibukkal,
5941 XXXVIII| selyem hálókabátban! A feketekenyér-faló, a pocsolyavíz-ivó aszkéta,
5942 IV | tollukról ismerni, ezekre a feketékről. Egy-egy kortesvezér kapacitálja
5943 I | simára borotválva, egy kis feketére viaszkolt bajuszpár kivételével.
5944 XXIV | némelyik megrozsdásodott, mások feketés patinát kaptak; egy égetett
5945 XVIII | egy tégelyt, amiben valami feketeség van, abba belemártja az
5946 IV | Érteni belőle, hogy „még egy feketét”! (Az elejét, meg az utolját
5947 XII | konferencián. Ez volt a sorrend.~A feketetollas nemesség megtölti teljes
5948 XXXIV | dobálják. Asztal nem volt a fekhelye előtt, hanem az ágya felett
5949 XXVI | masinisták ugranak fel a fekhelyeikről, kapják a gerundiumokat
5950 XIX | rajta a Liza. Ő ma úgysem fekhetik le, mert az ágyát át kell
5951 XX | lefekünni, maradj itten; én sem fekszem. Óh, én sokszor egész éjjel
5952 XXXIV | csak helyre kellett még fektetnie a hajdani mentorát, a testét
5953 XXXIX | volt. Szépen az arcához fektette a puska agyát, jól odaszorította
5954 XLI | mintha csak a koporsóba fektettek volna. Én ott akarok lenni!
5955 XXXIV | meg vagy fogva, Emmánuel. Feküdj le! Erre nincs felelet.
5956 XX | No, eredj vissza aludni; feküdjél le.~– Nem alhatnám már,
5957 XXII | ajtaja is a folyosóra; de ott feküdtek a medvefogó sinkoránok,
5958 XXVII | Merre az a kocsi? A füledre feküdtél, te manichéus?~– Arra hát.
5959 XXXV | tanárom írta, én akkor ágyban feküdtem, kimarjult lábbal.~– No,
5960 XXVIII | közgyűlésen, ahol a birtokai feküsznek.~Ez aztán megint egy erős
5961 XL | meg szúnyoghálóból. Pompás fekvés esik ottan.~– Pompás, akinek
5962 XXII | önfeljelentését egy előzetes feladás.~Most már dühbe jött Decebál.~–
5963 XXXIV | betöltése éppen a reformáció feladatai közé tartozik.~És ennek
5964 XXVI | levélnek a megnyerője első feladatának tekinti a maga jó pajtásainak
5965 X | szent napon miféle nagy feladatoknak kell még megfelelnie. Ma
5966 XXXVI | Csak tudjam, hogy mi feladatom lesz.~– Tudod te azt, hisz
5967 XLI | esemény, hogy Decebál e feladatra vállalkozott, s erre az
5968 XXXV | találta, de megitta, azután feladatta magára a hímzett hálóköntösét,
5969 XVIII | azzal fenyegettem, hogy feladom a szolgabírónak, s becsukatom,
5970 X | leckéjét, amit a tisztelendő úr feladott neki. Majd ha megtanulja,
5971 XXII | körül tekintetét a szobában felaggatott képeken, amik arany rámáikból
5972 XXXIX | eszközök mind kívül vannak felaggatva a kunyhó falára szép rendben
5973 XIX | töltelék volt a szilkében, felajánlá az egyiket a mamának, a
5974 XII | értelmében. – És ezennel felajánlom a kezességet jogtalanul
5975 XXIX | erdejeiből egész Tanusvár számára felajánlotta az ingyen épületfát, másfelől
5976 XXXI | hét évvel a te apádnak is felajánlották, de ő hallani sem akart
5977 XI | betűkkel ékes nyílvesszőt, felajzott tegezzel.~S hogy szidják
5978 XIII | arra csak parasztot szokás felakasztani, ha lovat lop. Van nekünk
5979 XLII | hogy valahol elesett vagy felakasztották.~A barlangi életre elég
5980 I | királyunk, a pogány oltárok újra felállítása miatt, feleségével együtt
5981 XII | s szemben és kétoldalt felállíttatik a kormánybiztos részéről.~
5982 II | biztos úr a városházáig.~Ott felállíttatja a téren a lovassvadronyt,
5983 XII | stb. stb.!~Az urak mind felállnak székeikről (mert a király
5984 XII | gyalog és lovas hadsorok felálltak a megyeház terén. Nagy szorongásba
5985 XXXIV | következett az imádság (felállva), s aztán a prédikáció.~
5986 XI | postahivatalban fidibusznak felapríttatódnak.~Ilyen tudós kezekre volt
5987 XXVI | produkálod, hogy mit tudsz, majd felauffírolom én teneked, hogy hát én
5988 XV | amidőn egy határdombot felavatának, azt szokták kérdezni, ki
5989 XXIV | szerint praeter propter felbecsülik a holmikat, s ami ciscirca
5990 XVII | bősége, hogy a vármegye által felbecsültetett kár; amit a rőt és fekete
5991 XIX | kukoricaföld szélében, ahol már félben le volt törve a tengeri,
5992 XXII | folyt meglepő sikerrel. Félbeszakítatott néha a belépő porkoláb vagy
5993 XXXVII | hárman, s azzal mi mind felbillentünk. Hát nem jött ön rá arra
5994 XXIX | hírnek az alapján Decebált felbiztatták a bajtársai, hogy hívja
5995 IV | szőke szakállal, bajusszal, felbodorított hajjal, vadászkosztümben.~–
5996 XXVIII | bricska, neutitsányi megrakva felbokrétázott nemesurakkal. Itt azután
5997 XXIV | ezelőtt, ugyanezt a dombot felbontani; de akkor ezt a munkát a
5998 XXX | amiket ő mind félretett felbontatlanul.~– Ne keseríts most engem
5999 XLI | katolikus hit a házasságot felbonthatlan szentségnek ismeri.~– De
6000 XIV | úgy hagyta azt egész nap felbontott hajjal őgyelegni. Csak amikor
6001 V | tollait~ Felborzongaja.~ (Allegro) Kis kertedben,~
6002 XV | a falukon, a korcsmákban felbujtogatták a népet, hogy a tagosztálynak
6003 XV | jóval a parasztdeputáció felcihelődése előtt eljutott a nyerges
6004 XL | a parasztnak; a munkások felcihelődnek, nyalábra fogják a szerszámokat,
6005 XLI | Tűzhalomra hazaérve, a szobájába felcihelődött, azt kérdi a hajdújától,
6006 XXIII | az ebédnek. Akkor aztán felcihelődtek a vendégek, s menni készültek.~–
6007 XLII | zajától megijedve, féltében felcsapja a fejére a phrygiai sipkát?
6008 IX | Sára asszonynak egy percre felderült az arca, de aztán megint
6009 XXXIV | prédikációt. S különösen feldicsérendőnek találta annak erkölcsi tanulságát
6010 XX | haragudott meg rád?~– Nem. Feldicsért. Nekem tetszik ez az ember.
6011 XLI | székhelyébe; a termeket feldíszítették, a köznemesség között kiosztották
6012 XXXIV | Volt már nekem szerencsém feldmarsalokkal is beszélni, de azok is
6013 VII | vállát, s így egyesült erővel feldöntik a több mázsás mitológiai
6014 XX | Tanussy, aki ha valamit feldöntött, ami forró volt, előáll
|