10-allha | allig-asztr | aszu-beesi | befag-birha | birja-burgb | burko-csend | cseng-dezsm | diabl-egyfo | egyha-elker | elkes-elveg | elveh-eszbo | eszec-feldo | feldu-felvi | felvo-folyo | folyt-gondo | gondv-halad | halaj-hegye | hegyg-hozza | hozzu-ird | irgal-juhny | jukke-kegye | kegyu-kiako | kiall-kiski | kisko-kozel | kozep-kvart | kvera-legye | legyi-lopoz | lopva-megbi | megbo-megok | megol-mentv | menya-muvet | muzeu-nyekk | nyele-ossze | osven-palac | palan-pimpo | pince-rabon | rabor-rikol | ringa-sevre | sexen-szala | szalf-szere | szeri-tagad | tagba-teleb | telei-tolcs | tolgy-tuzhe | tuzif-vadlo | vadlu-velle | velte-vissz | visz--zuzva
bold = Main text
Fezejet grey = Comment text
7018 XLIII | Blas épen maradt.~– Akkor folytassuk.~Az ellenséges löveg most
7019 II | kockáztatott szólásszabadságát, s folytathatá, azazhogy elkezdheté:~–
7020 I | nőttek fel. Most csak ezt folytatják nagyban. Nincs az az injuria,
7021 XX | gyalog kell nekem az utamat folytatnom.~A kifogást egészen korrektnek
7022 XL | mappákat elkészíteni, én folytatom a nivellálást.~Manó egészen
7023 Uto | Olyan esztelen életmódot folytatott, hogy nem lehetett megmenteni.
7024 XXXII | mértékletes életmóddal, amit te folytatsz; – hiszen még egy ősz hajszálad
7025 II | azoknak a holttestén keresztül folytatták ádáz rohanásukat, kisérve
7026 XII | termet megtöltő nemesség folytonos kiáltozásai mellett.~A zaj
7027 XIX | arany és ezüsttel, de azon a fonál már mind veres és fekete.
7028 XVIII | hosszú szőke haját, ami két fonatban folyt alá, kibontani, s
7029 XXVII | kolbász, fehér pecsenye, meg fonatos két emberre való. – Ne vigyük
7030 XIII | még azután télen fel is fonják a béresházban; mink csak
7031 XXXVIII| amellett ült a sokat emlegetett főnök, a régészet mentora, tekintélye,
7032 VII | haját Sára asszony fésüli és fonogatja.~Szép Emma nyulánk, magas
7033 I | házikó. A sziget karókkal és fonott rőzsekötegekkel volt bekerítve,
7034 XXV | hatalmazva egész negyvenezer fontig terjeszkedni az ajánlatával.~
7035 XXVII | amely tanácsossá teszi a fontolva haladást. Itt már a hintó
7036 XXXIV | közül.~Erre Sára asszony fontoskodó arccal mondá franciául:~–
7037 XXXIV | tipikus példányát, ki saját fontosságának érzetét sohasem hagyja el.~
7038 XXIV | tudományos búvárlatra való nagy fontosságát.~Mit fog ezzel Tanussy Decebál
7039 XXV | Erre a negyvennyolcezer fontra becsült hypothecára lehetne
7040 XXXIII | az öt ujja egymásba volt fonva.~
7041 XXV | megnyerte a nagy lutrin a főnyeremény százezreit.~Csak azutan,
7042 XXIV | üvölte diadalmámorában a főpap, s jobbra-balra taszigálva
7043 XII | utasítja, hogy menjen le a főparancsnoktiszthez, és hagyja meg neki a megyei
7044 XXVII | tesznek, mintha csak egy főpróba nélkül előrántott bohózatot
7045 XX | Éljen a kis vadmacska! For ever!~
7046 XXVIII | Erdélybe, hogy ő a zsidóknak a főrabbinusa Bözöd-Újfaluban. – Ezzel
7047 XXXII | elmondom, mi célra akarom fordítani én azt az összeget. Szent
7048 XLI | kevélyek, az előkelők hátat fordíthassanak neki. Ha már nem születhetett
7049 XXVI | rohant az épület védelmére fordítófával, seprűvel; a hintóba szorult
7050 XXXI | fejezetnek egy regénybe.~– Fordíts már egy lapot – unalmaskodék
7051 XXVI | pénzt hivalkodásokra ne fordítsa, el ne vesztegesse, s akkor
7052 IV | árát adnád meg.~S hátra sem fordul.~– Van extra szoba?~– Kinek?
7053 XXXI | lehetetlenségnek látszó fordulatok az élet és szív világában
7054 XXIII | amint utánam futtattál, hogy forduljak vissza, hagyjam ott Debrecent,
7055 XXXVIII| nem! Ilyen arabeszkek nem fordulnak elő másutt, mint a földtúró
7056 XXI | tanácsot adni, hogy kihez kell fordulni avégett. A seniorhoz – nem:
7057 XVIII | vityillónak a kastély felé forduló oldalán van valami verandaforma,
7058 XV | hogy ez egy történelmi fordulópont itt most, amiért érdemes
7059 XLI | nádor-főherceg is fog táncolni egy fordulót, a vármegye legszebb asszonyával. (
7060 XV | szemberohanó úrasszony rárivallt:~– Fordulsz vissza te pipogya, himpellér! –
7061 XXXI | Bécsben lakott, s csak a főrendi ülésekre rándult le Pozsonyba,
7062 XXV | képviselőház asztalán megjelenne a főrendiház által kezdeményezett első
7063 XXIX | kitűnőségeknek, az egész magyar főrendnek, magában is előkelő, fényes,
7064 XX | leány már akkor tüzet rakott forgácsokból, s a tejet forralta.~A fiúnak
7065 XXXIV | amelynél az igazmondás forgalomban levő pénz! Igen, a szegény
7066 XXVII | devalváció alatt kivontak a forgalomból, hanem azért oda is kell
7067 XIX | villanik, mikor a fejét forgatja.~– Nos, hát mármost fiúnk
7068 XXIX | olvasóasztalról a senki által nem forgatott bécsi hivatalos újságot,
7069 X | de ma már nincs.) S addig forgatta a tenyerében, amíg kitalálta,
7070 XXXIX | egy perc múlva fel van az forgatva, s repül az ég felé. De
7071 XVI | visszatérítette az útjából azt a forgószelet, amit fegyveres csapatok
7072 XVI | preferentiás sánta, aki még a forhand ellenében is „visz”.~Haj,
7073 XXV | is el lehet adni tízezer forintért. De még akkor is hiányzik
7074 XXXIV | neki fizetni, az utolsó forintig.~Manó ezzel megfordult a
7075 XXV | kamarának százhatvanezer kemény forintokat.~Hívatta a tiszttartóját;
7076 XL | bundámat, meg a tíz ezüst forintomat, amit a vármegyétől kell
7077 XIX | valami olyan kútgémnyikorgás forma hang, amit a leereszkedő
7078 VII | sem duzzogás ki nem vesz a formájából; minden ember, aki ránéz,
7079 XXIV | megoldását találta az eskü formájának Decebál, kihúzva Thonuzóba
7080 V | viseli, magyar kosszarv formájára; a haját pedig félkurtára
7081 IV | mögé. Ismerik már azt a formájáról. Nem lopják el. Tudják,
7082 I | megtartják az alkotmányos formákat, s ha valami törvényellenes
7083 XXI | Bakala Péti, egy tulipán formára hámozott hónapos retket
7084 XLI | püspök diszpenzációja a formaságokat megrövidíti: kastélyom csak
7085 VII | tartja meg az ősi Thonuzóba formát; ez olyan egyenes, szabályos,
7086 XXII | Ez volt az ő köszönési formulája nagy urakkal szemben.)~–
7087 XI | utóda, míg a szemei vérben forognak a dühtől. – No, de elég
7088 XXXV | s a szemei olyan szépen forogtak hozzá, hogy szív legyen,
7089 XL | reszketett. – Micsoda veszélyben forogtál! Sohasem hagylak magadra
7090 XIV | megtudhatta belőle, mi forr most ennek a leányruhába
7091 XLII | csendes, a pesti diákok forradalmáról tudomást sem vesznek sehol.
7092 XLII | százezer forint.~S a pesti forradalom a pozsonyi országgyűlést
7093 XLII | lelkesedéssel határozta el a pesti forradalomhoz való csatlakozását; a nemzetőrség
7094 XLII | tud semmit az egész pesti forradalomról, városok és falvak veszteg
7095 XIX | csizmáddal gázolsz bele a forrásba! – feddé meg a leány, kikapva
7096 XIX | Hát hogy igyam, ha a forráshoz meg nem eresztesz?~– Hát
7097 XIX | járni, a Liza elvezet a forrásig. Ketten csak nem ijedtek
7098 XXII | A vádpontok. „Halmokon, forrásoknál, köveken áldozott. Pogány
7099 X | ivóvízben sem válogatok. Forrásvízből vagy ökörnyomból inni, nekem
7100 XXX | hőfokkal jobban fel kellett forrni ennek az iszapfürdőnek,
7101 XXX | sajgott.~Kapott aztán még forróbb vizet, hogy azt elfelejtse.~
7102 XXXIX | hamvadozó zsarátnok felett, hogy forrón maradjon; a cserepcsíkon
7103 XIV | ezt meg kell akasztani.~A forrongás titokban jól elharapózott:
7104 XXI | Sára asszonyban csak úgy forrott a méreg. Egy falatot le
7105 XXXV | hiszekegybe.~Decebálban forrt már a méreg. Átkozott kadetiskola!
7106 XXII | városba, annak sem kell forspont. Együtt szálltak le a vármegyeháza
7107 IX | szalonba, kellene egy szép nagy fortepiano, Szárah nagysám.~– Hát aztán
7108 XXII | szoktuk elárulni. A szokott forumon lesz elintézve minden, ahogy
7109 XLII | városát. (Ennek is vége már a főségével: a pesti diákok azt kívánják,
7110 XL | pudvája világít, mintha foszforos volna. Ez a hálószoba megelőzte
7111 XIV | Első alispán, főügyész, főszolgabíró, csendbiztos, itt lesznek
7112 XXVIII | megéhezni, s elszállingózik a főtanyákra; ott keres vigasztalást.~
7113 XXXI | celebritások, sőt még magas állású főtisztek és diplomaták is egymásnak
7114 V | felséges, méltóságos és főtisztelendő kollégákkal; nem: Lázárral,
7115 XVIII | bizonyosan sohasem esznek főttet, télen meg valószínűleg
7116 XXIII | hogy a hegyek, erdők a főuraké és a papoké; a másik aztán
7117 XXVIII | birtokán; elvesszük azoknak a főuraknak a jószágait, akik külföldön
7118 XII | mendemonda tartotta fenn magát a főúrról. Az a hír, hogy egy egész
7119 XIX | a kertek alá, nem ment a főutcán keresztül. Különben Tuhutum
7120 XLII | országnak a szélén van a fővárosa; London, Sztambul, Pétervár,
7121 XX | szabad visszatérnünk a fővárosba, Bécsbe!~(Az volt őrá nézve
7122 XXII | Ítéljenek el. Felét sülve, felét főve. Nem diskurálunk egymással!~
7123 XLII | fiskális, meg az a patyikus fővezér! Méghozzá: luteránus mind
7124 XXVIII | előrobogó tűzhalmi kortesek, fővezérükkel, Csunyi Lacival azt a rémhírt
7125 XXVII | rendkívül fösvény ember, maga főz, nem tart szakácsnét, a
7126 XXI | gondolat! Az azután ki is főzi.~A Tanussy Decebálék háza
7127 XVI | magára maradhatott, tovább főzni az általános megszökés tervét,
7128 III | hiányzottak; a konyhából a főzőedények, a pohárszékből a tányérok,
7129 XXXIV | reggel, hogy a hasa fáj. Főzök én magának olyan jó herbatejet
7130 XL | mindenki a szép asszony főztét, a két kancsó, az édes itallal („
7131 VIII | Ha beteg is, keljen fel;~Főzze meg a vacsorát:~Úgy várja
7132 XXXIV | hogy mi az a máriás? A franciafutáskor nekem is mondta azt egy
7133 XVII | úgy hínak, hogy „tyúk” (a franciák).~Fanfan ingerkedve kötődött
7134 XVII | ajkak, finom orr, hozzá franciás bajusz és az alsó ajkat
7135 XXXIV | oktatá Sára asszony.~A franciát szép csendesen, halkan kell
7136 XIX | kékeres csíkokkal, s a fekete franclikkal. Az alaknak az egyik kezében
7137 XXXV | kisasszony.~– Egye meg a katymári fránya a der, die das-otokat! Én
7138 IX | ember. Nem olyan hiábavaló fráter, amilyennek a világ hiszi.
7139 XXXV | küldeni? Was schreibt der Fratz?~Elhozatta a lorgnonját,
7140 XXXVIII| ereklyekincseit a Justus Frausnak, ha a te kezedre kerülnének?~
7141 XXXVIII| már tudott valamit Justus Frausról.~Nem! Ezt a gondolatot nem
7142 II | pedig ne köpködjön itten frázisokat meg muslicákat, hanem hagyjon
7143 XXXIV | jónak bemenni, amelyiken a frequentia kijött: a consistorium tanácsterme
7144 V | meg ma a vacsorát az egész frequentiának, sasoknak, daruknak, s aki
7145 XXXI | szőnyeg, hanem régi divatú freskófestés, a szoba mennyezete lapos
7146 XXXVIII| Mit tesz ez a szó?~– Freund der Tugend – tolmácsolá
7147 XIV | sarkantyús csizma, a másikban a fringia; a mezítelen lába ikráiról
7148 XXXIV | Pro és contra. – Ej! „Frische viere!”~Amint Manó a társaság
7149 VIII | akár egész nótát; ez már a frissibül való volt; Decebál nagy
7150 XXXV | mint tenálad.~– Már micsoda frivol beszéd ez megint!~Most azután
7151 XXXV | Erre felelj nekem, minden frivolitás és tergiversatio nélkül,
7152 XLI | pedig olyan különösen lesz frizírozva, hogy olyat csak a régi
7153 IV | húzott neki a megfordított frontjára, azt meghallotta.~– Dabajkó
7154 IX | Hallottad, hogy még ma nem frustukolt.~(Óh, a pokolra szülött,
7155 X | kis Emmám?~– Az ma nem kap frustukot – válaszolt Sára asszony –,
7156 VII | dereka körül Aztán, amíg a fú harmatos, az Emma ne szaladgáljon
7157 XXXIX | jár most a szép pázsitos fűben, ott énekel.~A cipőit levetette,
7158 XXV | is annyit jelent, hogy „füge”.~Ezt meg is értette az
7159 XL | Fügefalevelet tettem rá. – Fügefa levele, gyógyíts meg; –
7160 XL | az ujjam, de nem fáj. – Fügefalevelet tettem rá. – Fügefa levele,
7161 XXVIII | adósak, ők meg egy póznára függesztett lepedő nagyságú kártyalapot
7162 XIX | vendégek bundái, úti köpenyei függnek hosszú fogasállványokon,
7163 XXXIV | fontosabb dolgok vannak függőben, amiket majd megtudsz, ha
7164 XXXI | rézsodronyból szőtt, átlátszó függönnyel van elzárva, azon belül
7165 XIX | mennyezettel, aminek a függönyeit szitává rágta a moly, a
7166 XXXI | odáig ment, a rézsodrony függönyig, s ott térdre bocsátkozott.
7167 XIX | az ablakon. A leeresztett függönyök között van arra való nyílás,
7168 XXXV | komornával félrehúzatta a függönyöket, a szobában kellemetes clair-obscurt
7169 XXXI | a leány, ha kihajolt, a függönyt elérheté. Ajkaik összetalálkoztak
7170 XXXIV | gallérjárul hátul hosszú stóla függött alá: azt mindenik a karján
7171 XXII | csepeszével, kösöntyűivel, függőivel, edényeivel; áldozatüst,
7172 XXXV | senki sem viselt, avar függők és kelta fibulák; de még
7173 XXVI | felemelni és aztán megint függőlegesen feltartani annak, aki a
7174 XXIII | kihúzott egy átzsinórozott függőpecsétes iratot, s azt kitárta Decebál
7175 XXIV | bizonyítja, hogy ősanyáink a függőt nem a fül gombájába akasztva,
7176 XXXIV | vállalkozott: hiába volt a fülcsengés.~– Ott, ahol ez mondatik: „
7177 XXXIV | Kiáltásom halld meg, Isten! Vedd füledben az én könyörgésemet! Mert
7178 VII | Nem hallod! Kifúrjam a füledet?~Pedig hiszen elég hamar
7179 XXVII | hintót! Merre az a kocsi? A füledre feküdtél, te manichéus?~–
7180 XL | vármegyétől kell kapnom a dúvadak füleiért.” Jól van, be van írva.
7181 XXVII | ünnepi legátus, s saját füleimmel akartam meggyőződni az előmenetele
7182 XVII | itten hallani! Az ő szűz füleinek. Apage satanas! El is futna
7183 XXXIV | felugrott az asztaltól, s a füleire tapasztotta a tenyereit.~–
7184 VIII | tartva, hogy a szó hívatlan fülekig el ne jusson, ezt súgja
7185 XVII | megkapják. Az pedig már itt fülel a nagymogul secrétaire-fiókjában,
7186 XXII | elszunnyadtam, s elkezdett a fülembe sugdosni: „Kedves öcsém!
7187 XXXIX | hogyan lehetne egyszerre a fülemilét is, meg a varangyot is énekben
7188 XVIII | csaptunk, mint mikor két fülemüle versenyez egymással.~– A
7189 XIX | fűzfahusángját, a korsót fülénél fogva ráakasztották, s aztán
7190 XVI | ki-ki ráfekszik az egyik fülére, s a másikkal meg betakaródzik.~–
7191 XXIV | gombájába akasztva, de a fülkagylón viselték. A kengyelek már
7192 XXIV | Fülönfüggő! Annak nagy! A fülkagylóra akasztva viselték. Ez egy
7193 XXXI | csodaszűz a sodronyfüggönyös fülkében, a herceg meg a nagy rézpántos
7194 XXXIX | utána kétoldalt felhegyezett füllel a két ordas feje; szemeik
7195 XIII | Közelebb a szemnek, de nem a fülnek. Akar belenézni Emmácska?~–
7196 VII | az Emmát, oldalba-e vagy fültövön? Mégis kénytelen hátrálni,
7197 XXVII | cívispolgár végignézi a kérdezőt fültől sarkig sértett büszkeséggel.~–
7198 XXXV | laposra nyomott orruk, legyező fülük, fülig érő szájuk; hanem
7199 XXXV | vezetteté magát, az aromatikus fürdő után az egész testét behinteté
7200 XIX | amiben délelőtt a grófné fürdött, egy kis „szalajtót” is
7201 XXIII | kávéscsészeszámra, de egyszerre egész fürdőkáddal! Ez még boldogságnak is
7202 XII | betölteni. (Az most elment fürdőkre!) S míg a martialis, ezüstbe
7203 XXXV | nem értett hozzá. Azután a fürdőszobába vezetteté magát, az aromatikus
7204 IV | korcsmáros. Kicsiny, köpcös, de fürgenc emberke, aki még szaladni
7205 XVI | itten, ha tejben, vajban fürösztenének is, a mai megcsúfolás után.
7206 XXXIV | húzott, a haját à l’anglaise fürtökbe süttetve. (Szép asszony
7207 V | félkurtára nyiratva hagyja kondor fürtökben szerteszét bomlani. Az arcszíne
7208 XXVII | viseletű, gombaforma kalappal, fürtös gubával, s térdig érő rojtos
7209 XXVII | két első lovat meg az a fürtösgubás, rojtosgatyás kocsis kezelgeti,
7210 XXXIX | haraggá lobbant fel, mint a füstből a láng: nem elfutni előlük,
7211 XXVI | kisasszonynak! Kutya meg a mája! A füstfaragó dolga a tűzoltás becsületes
7212 XXVII | s rágyújtott, gomolygó füstfelleget fújva áldozata arcába.~S
7213 II | hintaja egyszerre mintha füstfelleggel lett volna beborítva. A
7214 II | meg azon felül is valami füstforma szakadvány, dühös bömbölés,
7215 XXVI | hetvenhétféle; „Hol ég? Ott ég!”, a füstgomoly a nagy erdő táján emelkedik
7216 XXXIV | a mi kastélyunk, csak a füsti nem látszik. Tudok én mindent
7217 XVIII | mutatta magát. Még a kémény füstöléséből sem tudtam meg, hogy él-e
7218 XLIV | maradványa esős időben még füstölgött, fehér párázatot küldve
7219 XL | lesz a vessző.~S nagyokat füttyentett a kezében suhogtatott fűzág!~
7220 XXVII | a biztatást, inkább egy fütyköst kért az útra. Azzal is szolgálhatott
7221 XXII | Bakala Peti!~Nem Bakala Peti fütyörészett be valamit?~Talán bosszúból
7222 XLIII | csak legszebb a nádiveréb fütyülése a virágos bozótban.~Lizandra
7223 XXXIV | hiszik, hogy ő a templomban fütyülni szokott, vagy a padot faragja.)~
7224 XLI | ajtót kegyetlenül.~Decebál fütyült bosszújában, s a hajdúkat
7225 XXXIV | félelmes ördög, csak afféle fűevő manó, akit a német „Grasteufel”-
7226 XXXIX | partról aláhajlik a rózsaszín füzény (lithrum) virágpálcája,
7227 XXXIX | ágait, s lógatják alá a füzéreiket róla, mintha ők volnának
7228 XIX | közelebb úton akar érni, arra a füzes felé, csak mindig a patak
7229 XXII | esetben az eltávozása könnyen „fugá”-nak, szökésnek fog vétethetni,
7230 VI | fejezték ki kétségtelenül.~– Fújad, mondjad; Belizár! – rikkanta
7231 IV | akár a Józsué trombitáit fújják, azt sem hallom, ha egyszer
7232 XXXIV | Emmácskám, micsoda követ fújnak maga ellen. Holnap, vasárnap „
7233 XXXIV | a templomban?~– Bodzafa fújótülköket vittek magukkal, s virtust
7234 XXVII | hintóba.~Horkázi nagyot fújt a küzdelem után, az orrát
7235 XXVII | hajdankori nótákat, a praeceptor fújta hozzá a kontrát, Manó az
7236 XXXI | billen? Iszonyú tüdejének a fújtatása messzire hallatszik, mint
7237 XII | karok és rendek! – kezdé fújtató dölyf pátosza alá rejtegetve
7238 XXXIX | mákfejei közül forró párát fújtatva az orrlyukain át, utána
7239 XXVII | rágyújtott, gomolygó füstfelleget fújva áldozata arcába.~S aközben
7240 XIV | vendégsereg zajában el kellett fulladni a családi ungorkodásnak:
7241 XII | vezérszónoka, s tart egy fulmináns filippikát a zsarnoki hatalom
7242 XXXV | kedélyhangulatát, a vezér fumigálja az egész dolgot, az asszony
7243 XXXIV | hogy ővele foglalkozzék. Fumigálta őt még az utolsó hajdú is. –
7244 XXXIV | a pokolra való papja azt fundálta ki, hogy a holnapi prédikáció
7245 XIV | három megmarad. Ezt az urak fundálták – a parasztok veszedelmére –
7246 VII | megvan, a papot fizeti az ősi fundatio; tisztelendő Horkázi Kajafás
7247 XXV | levő őszi vetésekért és fundus instructusért mintegy ötvenezer
7248 XXXIX | bőrét, s nekiállt a jó kövér fűnek, legelni. Ilyent sohasem
7249 XI | lelket, a diakonust, akinek a funkciók végett ott kell lenni a
7250 XXIV | dacára a fagyökér erőszakos furakodási tudományának, mert a cölöpzet
7251 XXVIII | kik álcázott renegátsággal furakodtak az ellenfél nyája közé,
7252 XXXV | sokasága által keresztül-kasul fúrattatnak. A kép találóan jellemzi
7253 XIX | labda elől kitérjen, olyan furcsán üget előre, hogy üldözőit
7254 XXXVIII| kirakóhelyén régiségek, furcsaságok voltak közszemlére elhelyezve;
7255 XXVII | vette volna, hogy milyen furcsát mondott, ha a gyülekezet
7256 XXIV | mögé, most azután fejsze és fűrész kellett hozzá, hogy azokat
7257 XXVII | fáskamrába, s ott a térdig érő fűrészporban állva, olvasta keresztül
7258 I | kerülhetett.~– Meg egy kis furfangba, amit úgy hívunk, hogy „
7259 I | kit ijesztgetéssel, kit furfanggal, néha egy kis douce violence-t
7260 I | annyi természetes esze és furfangja, hogy nemcsak a gazdatisztjeit
7261 I | a töltéseim ellen azt a furfangot gondolta ki, hogy összeszedi
7262 XX | égből pottyant talán?~– Fúrjuk ki a fenekét és süllyesszük
7263 XXII | vedd el a kanalat is. A furkóhoz cinkanál való. Mi van a
7264 V | emelgetnek, nem kulacs, palack, furkósbot, hanem kard, harci bárd,
7265 XIV | nézték, s a szűr alól izmos furkósbotok és vasvillák kandikáltak
7266 VI | bevásárolt kortes, fokossal, furkósbottal ellátva; amikkel nagyon
7267 XXIV | volt, s ha azt is át bírta fúrni egy makacs gyökérszál, a
7268 X | kincse! Ott volt a cölöpzetbe fúródva.~Decebálnak egy okos észrevétele
7269 XIV | szekerkéhez, lelkesen ordítva~– Fussatok, daliás hunnusok. Mentsük
7270 XIV | csincsésbe bele lehet dobálni a fustélyokat.) Bizonyosan a pandúrok
7271 XVIII | ma este dupla késheggyel fűszerezd meg a káplán úr seradagját.~
7272 XXII | hosszú volt, vidám adomákkal fűszerezve. A kávéval együtt felhozták
7273 XXXIX | szigetvilág növényzetének fűszerpárázata; az esti lég tele van ambrával;
7274 II | vedlett, patika, vásznos bolt, fűszerszámos egymás mellett, zöldre meg
7275 XXI | is egész nap kocsizott, s fűt-fát kikérdezett, de semmi nyomot
7276 XVIII | Gil Blas fegyveres kézzel, futamítsa meg a rablókat, tüntesse
7277 VII | ide alig van egy fél órai futamodás annak a négy paripának,
7278 XXXIV | viselt dolgának még nem futamodhatott híre a kastélyban. Később
7279 XXIV | közepén; mert ha ennek híre futamodik, megeshetik, hogy valami
7280 XXV | támasztottak, mikor híre futamodott, hogy Mántay Móric a Decebál
7281 XVIII | fuvolámat, és ugyanazt a futamot igyekeztem rajta visszaadni.~–
7282 XIX | hogy kiszabadulhat egy futásra az erdőbe. (Olyan hosszú
7283 XXXIV | Jön a főkurátorválasztás.) Futhatott ezalatt Emmánuel úrfi, amerre
7284 XXXVI | szerint azon a napon neked futnod kell a tűzhalmi kastélyból. –
7285 XXII | torokgyíkot kapott, azt hozza, futnom kell doktorért. Kérlek,
7286 XIV | futás tényezői.~Legjobb futó volt a Bakala Peti: ő jött
7287 XX | megmondani? Magadra vallani? Hát futóbolond vagy te?~– Hát talán tégedet
7288 XXXIII | az a felső Meissner-féle fűtőgége átszállítja egy harmadik
7289 XXVII | mikor senki sem kerg…?~– Futok, amerre látok.~– Dehogy
7290 XXVII | egy ókazár-bolgár átkot a futók után, ami azokat valószínűleg
7291 XXVI | szép napon aztán az a hír futotta be a kollégiumot, hogy a
7292 II | megtorlott szekérvárnak, ami futtában útját állta. De úgy ugrálta
7293 XXXII | az övével versenyt tudott futtatni, abban nagy kedve telt;
7294 XXIII | Angyalom! Hát amint utánam futtattál, hogy forduljak vissza,
7295 X | alatt be lehet vágtatni futtatvást Tanusvárra; a gyűlés sem
7296 XXX | rendeletet adta, hogy rögtön fűttessen be a lakosztálya minden
7297 XXXIX | szigeten csak mint egy sebes fuvallat csapott keresztül, egyszerre
7298 XXVIII | Rajtunk függ a világ szeme. A fuvar ára felment száz forintra.~
7299 XII | sietett rögtön takarodót fúvatni, levette a fejéről a sisakot,
7300 XXXIX | kínálgatta kötényébe szedett fűvel.~A bivaly aztán egyet gondolt:
7301 XXVI | a másik dalhoz kezdte a fuvoláját stimmolni: „Te, Tihanynak
7302 XXXV | volt téve. Papagáj, kakadu, fuvolamadár fölébredt, kiabált, flótázott,
7303 XVIII | ház felől, én elővettem a fuvolámat, és ugyanazt a futamot igyekeztem
7304 XVIII | visszafelelgetett az én fuvolámnak, úgyhogy utoljára olyan
7305 XVIII | folyondárok mögül, amíg a fuvolaszót hallotta. Én aztán elcsendesültem,
7306 XL | füttyentett a kezében suhogtatott fűzág!~Manó aztán szép engedelmesen
7307 XXXIX | hogy lapátolni lehet. Árva fűzet, galagonyát, rekettyebokrot
7308 XXXIX | sziget belsején: egész őserdő fűzfából, aminek az alja virágos
7309 XL | Az urak a kanapéra (lásd: fűzfaderék), a munkások a szép gyepre
7310 XL | hogy kösse ki a csónakot a fűzfához, maga kiszökik előre a nefelejcsbokrok
7311 XIX | korsóért.~Manó markába kapta a fűzfahusángját, a korsót fülénél fogva
7312 XIX | labdátok!~S azzal a saját fűzfahusángjával olyan messzire elütötte
7313 XIX | aztán leemelve a válláról a fűzfahusángot, kinyújtá a bal karját egyenesen,
7314 XIX | Elég tüzelőt adnak az ő fűzfáik egész esztendőre; ha elfogy,
7315 XVIII | télen meg valószínűleg a fűzfáikról levágott rőzsével tüzelnek.
7316 XXXIX | megszáll csapatostul a sziget fűzfáin, civakodva az ülőhelyért,
7317 XXVI | Hegedűnket akasztottuk fűzfákra!” Hisz akkor rosszabbul
7318 XL | van ennél a felséges nagy fűzfánál különb templom a kerek világon,
7319 XLIII | dolgát a szép Lizandrának! A fűzfaodúba ragasztott nádgunyhó helyett
7320 XXXIX | családja van!~Igaz! Hisz a fűzfáson túl látszik kibukkanva még
7321 XL | hozzá.~Lizandra egy jó szál fűzfavesszőt vág le, s annak lehántja
7322 V | fehér toll, fekete toll fuzionált benne. Olyan bolond volt
7323 XXXIX | tornászi gyakorlatokat végez a fűzöld leveli béka, a vízi gyöngyvirág,
7324 XIV | Emmácskát belegombolta, fűzte, kapcsolta, gombostűzte
7325 X | 9496; f, ┌ g (egyszersmind gy),~┐
7326 XXVII | istállóba (az ekhós szekér gabancsai csak onnan szénáztak a keresztlábú
7327 V | szénfekete bajusz kunkorodik, gácsérfark módjára; a többi arc simára
7328 II | művész még akkor is húzta és gajdolta:~– Jaj de sakad ezs a húr!
7329 XXXIX | lapátolni lehet. Árva fűzet, galagonyát, rekettyebokrot behúzott
7330 II | fertelmes szúnyogspecies, amit a galambóci sziklaodúk küldenek ki egyiptomi
7331 III | tenni tiszteletét, csak gálát vesz föl, hanem a homo capitularis
7332 III | A másik úr meg ne sokat gálázzon az én kedvemért, látja,
7333 XXII | azáltal nem magukat keverik galibába, hanem csak egyedül urambátyámat.~–
7334 XXXV | csináltál azzal csak nagy galibát. A te hebehurgya beszéded
7335 XIX | mind pokolkeserű, az egyik gálicköves. Az igazi forrás el van
7336 IV | egészen kékre van meszelve (gálickővel). Itt jól lehet táncolni,
7337 I | mese oda ne legyen varrva a gallérjához.~– Kíváncsi vagyok rá, hogy
7338 XV | Pilinkó hátrarántá a szűre gallérjánál fogva:~– Ne valljon kend
7339 XXXIV | selyemreverendában, aminek a gallérjárul hátul hosszú stóla függött
7340 XII | még azok, akiknek zsíros a gallérjuk, nem a legkegyetlenebbek.~
7341 I | fáiról csak úgy hullott a gallérjukba a spanyol légy. Egyszer
7342 XIX | majd az éjjel mind új sima gallérokat varr a te ingeid nyakára,
7343 XXVII | krispin van rajta, veres gallérral, abban az időben a debreceni
7344 XIX | parton az elhozott száraz gallyat.~A leány már akkorra tüzet
7345 XXXIX | valahol a közepén olyan gályaforma, de mégsem az, egy óriási
7346 XXXV | Ezek szenvedtek kínzást, gályarabságot, vérpadot a nép szabadságáért,
7347 XXXIX | negyvenezer holdnyi nádas gályát hordhatnak a hátán. Látszik
7348 I | mocsárlég, talán keverve a ganajlé ammongőzével, nagy járulékaival
7349 XX | furcsa fiúval.~– Ki volt ez a garaboncás? – kérdé az ifjabb Ponthay.~–
7350 IX | adok.~– Nem kell nekem a garabonciája, hanem hát üljön ide mellém,
7351 IX | mondani mindenkinek. Erre garanciát adok.~– Nem kell nekem a
7352 XXVI | kettejük zsebében áll a hat garas, ami a portóért jár, lefizetik,
7353 XXXVII | apja-anyja elvert, egy átkozott garasa sincs, mikor előtted vannak
7354 XXVI | temetőig, vissza is hozom hat garasért.~Sára asszony nem sokat
7355 XXVII | iskolásgyerek után a két garasokat, s ez a kész summa ágaskodott
7356 III | Eladom a kakasom – Tizenhárom garason” nótáját; egy vak koldus
7357 XXII | Konthoz, a „kemény vitézhez”. Garay balladája abban az esztendőben
7358 VIII | volt az erősebb. Eleinte garázda volt, ha ivott, hanem hovatovább
7359 XXIII | tettem, hogy én követtem el a garázdaságot, nem az öcsém, akkor én
7360 XXXIV | wahr, ist bogár Sohn? (Beau garçon.)~Azzal megkapta a fejét:
7361 XXI | Legalább két esztendeig garçonéletet élnék.”~Még ez is Sára asszony
7362 XII | Az a hír, hogy egy egész gárda somogyi bicskást hozott
7363 I | még nagyobban.~– Valami gárdát azonban kell vinni magammal,
7364 XXII | az a fiakerbál? A „Nagy Gárdistánál?”~– Ott – felelt rá Csunkó
7365 XV | ember volt, leszámítva a gasztrikus hiányait.~Most tehát Rézkuthy
7366 I | aztán keresztülfurkálják a gátakat, sőt körös-körül az egész
7367 I | tájára, a túlsó oldalon meg gátat húzattam eleibe, hogy megrekedjen
7368 XIV | kötelességem.~– Engem pedig gátol a futásban a leányruhám.~
7369 XXII | valami bracchialis erőszakkal gátolja meg a hazulról elvonulást.
7370 XXVI | felhányt töltés. A külső gáton állt Sára asszony tekintélyes
7371 XVI | vendéghölgyek és ugrifüles gavallérok, az urak leülnek kártyázni,
7372 IX | már megint nem volt valami gavalléros tempó Decebáltól, hogy ő
7373 XXXII | magamnak párbajt egy olyan gavallérral, aki ágyúval lövöldöz.~–
7374 XXIII | bőrerszényem. Fogadom előre, hogy a gaz árulkodó Bakala Peti marad
7375 XXXIV | nehéz tudománnyal lett gazdagabb (keserves gazdagság!), mikor
7376 XXXIV | lett gazdagabb (keserves gazdagság!), mikor az apai kastélyhoz
7377 XXV | Attila-leletek, meg Priamus gazdagsága. Erre a negyvennyolcezer
7378 I | lehetetlen feladat. Pénzzel, gazdagsággal nem lehet rájuk hatni. Jövedelmüket
7379 IX | hogy az egyiknek adta a gazdagságot, a másiknak meg az észt,
7380 XXIX | rengeteg vagyon változtatta a gazdáját, – a diaetai kaszinók asztalánál.~
7381 I | gentry, aztán a szekeres gazdák, meg a sertéshizlalók, a
7382 XXXIII | nekem őskövi uradalmát, gazdálkodjam rajta. S minthogy ő soha
7383 XIX | elrejtőzni; az egy cipóval úgy gazdálkodni, hogy az a Hortobágyig eltartson;
7384 XXXIV | felfordult itthon az egész gazdaság. Senkit sem fizetnek, hanem
7385 XXXIV | kirándulhatsz körültekinteni a gazdaságban. Vagy ha az nem érdekel,
7386 XXXIV | regimentspáternek egy csúf vén gazdasszonya: az ez iránt táplált tilos
7387 XXXIV | Tudok én mindent a kasznár gazdasszonyától. – A legszebb birtokunkat
7388 XXX | átment a tiszttartói lakba. A gazdatisztet éppen otthon találta.~–
7389 I | furfangja, hogy nemcsak a gazdatisztjeit tudja kordában tartani,
7390 I | Tizenkét kertészt tartok, s a gazemberek közül egy sem veszi észre,
7391 XXV | Mántay Móricot szidták, gazemberezték úton-útfélen, meg is verték,
7392 XXXVIII| éjjeli pávaszem lepke a gazevő hernyóval), akkor mit jelent
7393 I | ember válogathatta, hogy gázillat-e, vagy mocsárlég, talán keverve
7394 XXXIX | civakodva az ülőhelyért, a gázlók raja odahúzódik a bozót
7395 XXXIX | farkasok, mert maga alá gázolja a megtámadóit; ki kell őt
7396 XIX | persze! Te a sáros csizmáddal gázolsz bele a forrásba! – feddé
7397 XXV | mindig a másiknak a sarkát gázolta le. Azt, hogy négyszáznyolcvanezer
7398 XIX | hiszen két csermelyen is gázoltunk keresztül, amíg idáig jöttünk.~–
7399 VI | padlóra ütött:~– Ez már gazság! Ez már szemtelenség! Ez
7400 I | virított a sok felmagzott gaztól, még azonfelül egynehány
7401 XXIV | összeszorítva tartá Horkázi gégéjét, s csak egy-egy szóra valót
7402 V | kályhasutban maradt hátra.~– … geggyel abuamirge …~– De én eloltom
7403 IV | kocsmáros úr?”~– Mi tetszik?~– Gegyfekt! – Érteni belőle, hogy „
7404 XXXIV | istenes dolog volt ennek a Géházinak megmondanod az igazat!”~
7405 I | nagyságos ellenben everlaszting géhrokkot, szatingló pantallont s
7406 XLIII | esett le, ahonnan, mint egy gejzer lövellt fel a szétrobbanás
7407 IX | nem igaz-e, amit mondok? „Geld spricht”, azt mondja a német.~
7408 I | csizmadiák, a gubások, meg a gelencsérek, akik között sok a nemesember,
7409 XXXIX | gyűlölködést, halászsas, héja, gém, kócsag, gödény, sirály
7410 XXXIX | egész sorral állnak végig a gémek és a pelikánok, lesve a
7411 XXII | hiteles másolat; ami az egész genealógiára teljes világosságot vet.~
7412 XXIII | császárjával együtt az egész genelógiáját úgy, hogy azokon még a keresztvíz
7413 XXII | jurátusi minőségben, s a fiatal generációnak vezetője volt a pozsonyi
7414 XXV | hogy egyszerre olyan nagy generositást hozott napvilágra Decebál
7415 XL | tejünk.~– Praktikus egy genie! Micsoda talentum! – magasztalkodék
7416 XXIX | bécsújhelyi tiszti akadémia genie-kari növendéke, „Tanussy Emmánuel
7417 XVIII | hogy te vagy az én jótevő géniuszom!~– Eszerint csak azt kell
7418 XVIII | Mert ez a leány nem az a genre, ami a szobalányok meg a
7419 XIII | tanították akkoriban még a geometriát.)~Csak annyit vett észre
7420 XXXIV | pedig volt rajta három georgina: egy veres, egy sárga, meg
7421 XL | előre-hátra mozog, mint egy gép. Abba is idő telik, amíg
7422 XXXIII | vagy a Kempelen sakkjátszó gépbábuja. Annak, aki az alvó alak
7423 XLIII | messziről: valami ármányos gépezet van a belsejükbe rejtve,
7424 XIII | kertész, ki a virágágyak közt gereblyélt – a hityimatyimókus megbolondult!
7425 XXII | az asztalhoz, hogy az a gerendákig ugrott fel.~– Nem kell a
7426 II | torlaszolva deszkafalakkal, gerendákkal; kalapács, baltafok csattog,
7427 V | kezébe pedig fekete botot, gerezdes fejű kisded aranybuzogánnyal,
7428 XXIII | hegyláncnak legmesszelátóbb gerincén fekszik, amely Ponthay Adalbertnek
7429 XII | élesztője e nagy politikai gerjedésnek, mert úgy sem értené meg: „
7430 I | szolgál, annyira maga ellen gerjeszté a királyi tanácsos úr ellenszenvét,
7431 XXVI | gerundium. Aztán valamennyi gerundiumnak van egy apja, meg egy öregapja.
7432 XXVI | fekhelyeikről, kapják a gerundiumokat az ágy alól, a volontérek
7433 XVI | No, hát felkapunk két gerundiumot, s aztán majd meglássuk,
7434 VII | meg sem állt addig, míg a gesztenyefák alá nem ért az ánglia-kertben,
7435 XXXII | szőkére, hol barnára, hol gesztenyeszínűre festette, nyáron pedig,
7436 XVIII | rögtön előjött, felkapta a gesztenyét, megnézte, s aztán belehajította
7437 XVIII | tett valami tíz-tizenkét gesztenyével. Valóságos játék volt. Láttam
7438 XIX | ha akarod. Csak odáig a gesztesig, ott majd eltér az utunk.~–
7439 XI | hogy ezt a templomot még Géza fejedelem építtette, míg
7440 XXXII | műveleteinek. Az osztriga és a giardinetto között igen szépen végig
7441 XXVI | úgy néz ki, mint a mostani gigeknek az eső ellen felhúzható
7442 XVIII | Mi? Mi! – dünnyögött GiI Blas – az az átkozott pokolsár,
7443 XXVII | legyen a lakoma, elővette a gitárját, s sorba énekelte a legszebb
7444 I | gyönyörű példányt ott a glacis közepén. Azokkal a fehér
7445 XI | alphabet segélyével kényszeríti Glád fejedelem szerzőségére vallani.~
7446 V | mondá Dabajkó uram.~– … glátjuk azt a sötét …~
7447 XXVI | tejesköcsögök, úgy ült sűrű glédákban egy egész tábor diák, akik
7448 XIII | egy szőlővel befuttatott gloriette-oszlopnak vetette a hátát, s rákezdé,
7449 XXXVIII| ugyanazon emberből vagy gnómból?~Ha pedig ez a két alak
7450 XVIII | az ablakon jöttem ki, a gobéa-lugoson mászva alá.~– Ah! Symptoma
7451 IX | causeuse, kredenc, chiffonier, gobelin, sèvres, console, étagère,
7452 X | pénzt tegnap bevettem a gőbölyökből, mind elfizettem rögtön.~–
7453 XXXIII | boltozatos szoba egy akusztikai góc, valódi Dyonisius füle,
7454 XIII | A háromszög-mérésnek a gócpontja.~– Hát az micsoda játék?~–
7455 XXXIX | dupla puska, megtöltve öreg göbecsre. Aki azt otthagyta nála,
7456 V | tinai, bátyámuram.~(A hízott göbölyt sem hízelkedés tinónak nevezni.)~–
7457 XXXIX | halászsas, héja, gém, kócsag, gödény, sirály mint egy vert ármádia
7458 XXXIV | levesestálból itták a bort, a gödények! Hogy a döbröc verte volna
7459 XLIII | szórva maga körül, s mély gödröt hagyva maga után.~Ekkor
7460 XXII | napi illetményét, hat erős gölödényt, hagymás lélöttyben, meg
7461 XIX | már kopva, hogy csaknem gömbölyűek lettek. Nagy tudákosan keresztül-kasul
7462 XVIII | előjött, láttam, hogy valami gömbölyűt tart a markában. Egészen
7463 XL | álmot!…~Nagyot fordult már a Göncöl szekere hetes csillagképletével,
7464 VII(1) | haj, mely hosszú és sűrű göndör hullámzású. Székely szó.
7465 XX | megdobott, egy levélbe volt göngyölve, s abba a levélbe ő azt
7466 VI | kis gyökkentéssel olyan görbére hajtotta Decebál vasmarka,
7467 XXIV | hajlítható lett, csak így görbíthették egyiket a másik mögé, most
7468 XVII | mulatságos volt elnézni, hogy görbülnek Gil Blasnak az ajkszegletei
7469 IV | mert minden deszka fel van görbülve. Sőt még luxus is van, tükör,
7470 I | történt? Borsóra tették, s úgy gördítették odább?~– Azokat bizony egyenkint
7471 XXVI | a nehéz masina döcögve gördül végig a nagyhídon.~Egy magasra
7472 XXXVII | dél is elmúlt. A hintók gördülése jelzé, hogy látogató jött;
7473 II | amennyinek a helyén a hintó odább gördülhetett; a négy paripa nekirugaszkodott,
7474 XVIII | a bozótban egy hatalmas görényt fedeztem fel, aki a fácányokat
7475 I | megilletne; arca általánosan görögdinnyepirossággal bír, simára borotválva,
7476 XXXIV | pápistának, a lutheránusnak, a görögnek. Ez ércből öntött monumentuma
7477 XXI | el fölkeresni; máskor a görögöket akartam felszabadítani;
7478 IX | Nem a! Lássa ezt már nem a görögöktől tanultam, hanem a rómaiaktól.
7479 XXX | pénzt azonnal, akármi áron! Görögtől, zsidótól, örménytől. Nem
7480 II | paripa nekirugaszkodott, s a göröngyös, döcögős úton vitte az úri
7481 XIX | fiú vissza nem kergette, görrel dobálva rá, még a szavát
7482 I | gólyafészek, azon ott kelepelt a gólya. Annak persze hercegi dolga
7483 I | rajta. A kéményen volt egy gólyafészek, azon ott kelepelt a gólya.
7484 I | ülő társához; amire négy gólyafiók egyszerre nagy éhesen dugta
7485 XX | S holnap már elmennek a gólyák a kéményről. – Nem siratjuk
7486 XXVIII | Léckirály helyett kaptunk gólyakirályt.~Rögtön kapott Decebál ellenjelöltet,
7487 XX | átringott a hajnali harangszó, a gólyapár elkezdett kelepelni a háztetőn,
7488 XVIII | fedeztem fel, mint azt a gólyapárt ott a kémény tetején. A
7489 XXI | meg az ümmögő békákat, a gólyát sem hallom kelepelni többé,
7490 XLIII | egész sortüzeket adnak, tele golyóikkal a sáncokra. Egy-egy bomba
7491 XLIII | tüzet prüszkölve az ellenfél golyója a légen keresztül; messziről
7492 XLIII | zuhan alá a fejére az egész golyóraj és minden bombacserép. Mellette,
7493 IX | tőlem, pedig annak akkora golyvája volt szegénynek, hogy a
7494 XXVII | énekelni is kell, mert a rektor golyvás, nem énekelhet.~Tanussy
7495 VIII | piszkos, a mellényét csak két gomb tartja össze, s annak az
7496 XXVII | kocsisa nem idevaló viseletű, gombaforma kalappal, fürtös gubával,
7497 VIII | megáll, a penész-, doh- és gombaillatot.~Egy cseppet sem törődik
7498 XXIV | ősanyáink a függőt nem a fül gombájába akasztva, de a fülkagylón
7499 XX | mondtam volna? Csak nem ettem gombát! Hisz akkor soha többet
7500 V | három sor ezüst filigrán gombbal, vállán asztrakánprémes
7501 VIII | gombolva a pantalló felső gombja. A csizmának a sarka természetesen
7502 V | ezüstláncon; derekán széles gombkötőmunka, selyemöv, amiről a kardot
7503 VIII | tartja össze, s annak az alsó gomblyukába van gombolva a pantalló
7504 XIX | Gyerejde, neked is jut a gombócbul!~Manó megköszönte szépen,
7505 XIX | amiben hatalmas szalonnás gombócok úszkáltak a jó hívogató
7506 VIII | az alsó gomblyukába van gombolva a pantalló felső gombja.
7507 I | csúnya kék, lilaszín szárú, gombosfejű vízi labodák, széles lapuk,
7508 XIV | belegombolta, fűzte, kapcsolta, gombostűzte a szép fodros, piros merinóruhába,
7509 XXVIII | a megyeház udvarán nagy gomollyá nőni, a dolog egyre zavarosodik.
7510 XXVII | tajtékpipáját, s rágyújtott, gomolygó füstfelleget fújva áldozata
7511 XIV | belseje, mint Sodoma és Gomora. Sára asszony dúlt, pusztított
7512 X | felteríttetni is az ő háziasszonyi gondjai közé tartozott, s mindezeknek
7513 XL | És így az élet legnagyobb gondjától meg vagyunk szabadítva.
7514 XLI | azt a mérges bogyót.~– Mi gondod arra? Ha nekem úgy tetszik,
7515 XXXVIII| villám nyilallt végig a gondolatai közt.~Csak olyan rövid világosság,
7516 XXXIX | nem adatott mód, amivel gondolataikat egymással közöljék, előre
7517 XXXIII | mint a holdat, voltak ilyen gondolataim. Mi van a holdon túl? A
7518 XLI | sohasem vétett még csak egy gondolatban sem a hitvesi hűsége ellen.
7519 XIX | tanakodva.~Az anya kitalálta a gondolatját.~– No, te kis bohó, csak
7520 IX | Rettenetes az még csak gondolatnak is. Hát még, ha hozzáveszem,
7521 XXXI | törülni egy közönséges emberi gondolattal, ami többet ér mind a kettőnél.~
7522 XXIII | éjjel, se nappal másra nem gondolhat, egyedül őreá. Most már
7523 XXX | elhelyezkedhetett.~Arra is gondolhatott eközben, hogy a hadnaggyá
7524 XVIII | nem úgy van ám, ahogy ti gondoljátok. Helyzetem teljes uralgó
7525 XI | leírt, el is tudja olvasni. Gondoljuk meg, hogy azok szittya betűk.~
7526 XXXI | asszonyköröm helye? – Erre hosszabb gondolkodás után ezt a választ adta:
7527 XXXI | valaha?~Gyorsan, minden gondolkozás nélkül, sietett rá felelni
7528 XXXIII | mondtam.~– Ha te annyit gondolkoztál volna ezen, mint én! Gyermekkoromban
7529 XXII | hogy az valódi részvétből gondolna őrá, mikor baját látja.
7530 XVIII | bemutatáshoz való álcázat.~– Azt gondolná, hogy béka vagy!~– És még
7531 XIX | akik a világból kimaradtak. Gondolnak valamit: lesz-e még a múltból
7532 I | megtámadva látták, nem lehet arra gondolniok, hogy vagyonukban csorbát
7533 XXX | Hát jól van, majd holnapig gondolok ki valamit.~Decebálnak még
7534 XXXIII | mielőtt te a hozzámjövetelre gondoltál volna.~– Arra is rájöhettél
7535 IX | Decebál fejéről. – Ezért gondoltuk azt ki, hogy amint a verekedésnek
7536 XL | Mántay. – Erre az egyre nem gondoltunk, mikor ezt az aprószentet
7537 IX | feleséget magának.” – Lesz gondom rá, hogy kiválasszak a számára
7538 XXV | Decebál úrhoz illő módon gondoskodék a várt vendég fogadása felől.
7539 XII | csak a saját védelméről gondoskodjék. A vizsgálatot magam fogom
7540 XXIV | cölöpsírt, s az őrizetéről gondoskodnánk, mind az uradalom, mind
7541 X | juhásznéról. Ellenben nagyon is gondoskodó volt; előkészítette és sorba
7542 XXV | úgy segéljen, olyan jól gondoskodol a jövendő időkről, hogy
7543 XX | legyen, tenni fogok róla. Gondoskodom arról, hogy mindenki meg
7544 XXVII | Ő csak védelmi eszközrül gondoskodott.~A jó fél órai út most már
7545 XXIV | ne hatalmasodjék, arról gondoskodtak a halom építői: kaviccsal,
7546 III | embereinek. Óh, volt itt gondoskodva minden eshetőségről. A tizenkét
7547 XXVII | aztán a maga testéről jól gondoskodván, csendesen elszunnyadt,
7548 XLI | díszöltönyök hónapokig tartó gondot adtak; az öregek előszedték
7549 I | hatszáz hold, s évekinti gondozása belekerül harmincezer forintba.
7550 Uto | volna, ha a feje belsejét gondozta volna jobban. Akkor nem
|