|
Az már megint nem volt
valami gavalléros tempó Decebáltól, hogy ő magát kihúzza a csávából, s
azzal odébbáll a lőcs árával, a két magával hozott cimborát meg ott hagyja
a veszedelemben.
Mert jobb lett volna
azoknak az állatmutogató oroszlánjának a ketrecébe kerülni, mint egyedül
maradni Sára asszonnyal, mikor az hitvesi haragja kitörésének éppen a
tetőpontján áll.
Eblábolt volna örömest
Csunyi Laci a szobából, de Sára asszony megkapta a mentéjén a vitézkötést, s a
falhoz szorítá, s úgy kezdé őt saját magával megismertetni, elszámlálva
neki minden titulusát, amit nem a vármegyétől kapott, s eközben a tíz
körmét veszedelmes szemkikaparási mozdulatokra igazgatva.
– Ti korhely, kártyás,
részeges csalafinták! Ti városfüle, falufarka kószapilák! Ti viszitek minden
gonoszba, ti csábítjátok minden istentelenségre az én uramat.
Tivornyahősök, csapalulivók, csárdacégérek! Ti félkézkalmár bojnyikok! Hol
hurcoltátok meg az uramat megint?
Az úrhölgy többesben
beszélt, ámbár csak egyet aposztrofált, amiből megérthette Bakala Peti,
hogy ez a sok szép kinevezés az ő hivatalait illeti, de ő csak
mosolyogva veregette a lovagostorával a csizmája szárát; ellenben a
kortescimbora annál jobban meg volt ijedve, s a végsőre elszántan
esküdött.
– Én? Tekintetes
asszony! Úgy segéljen, nem voltam én semmiféle korcsmában a Decebállal, itt
találkoztunk vele a határban. Mi a cimborámmal a generális gyűlésre
igyekezünk Tanusvárra. Fusson ki a két szemem, ha csak láttam is Decebált
hamarább. Még hogy én részeg! De itt süllyedjek el a föld alá, ha tegnap dél
óta egy csepp bor is lement a torkomon.
Dorkó nénő, onnan a
benyílóajtóból nagyot fohászkodott, kezeit összecsapva.
– Óh, a pokolra való!
Hogy nem fél, hogy mindjárt elnyeli a föld.
– Hagyd el, cimbora! –
szólt közbelépve Bakala Peti. – Nem megyünk itt a hazugsággal semmire. Sose
esküdözz, hiszen nem a törvényszék előtt állsz most. Meg kell itt az
igazat mondanunk. Szárah nagysám! Mille pardons! Kisztihand.
A szép asszony nagyon szerette,
ha a nevét a zsíros szájú nemzeti Sssára helyett a finom hangzású idegen
„Szárah”-nak ejtették ki, ha hozzátették a „nagysám” affixumot, ha idegen
nyelvű mondásokat intéztek hozzá, s ha kezet csókoltak neki. Ezt mind
megkapta, annálfogva annyira csillapodott, hogy engedett mást is szóhoz jutni.
– Én elmondok mindent
úgy igazán, ahogy történt – szólt Bakala Peti, egész biztossággal.
Most már a kíváncsiság
is fel volt ébresztve.
– Halljuk – szólt Sára
asszony, s leült az asztal mellé, de senkit sem kínált, hogy „Tessék helyet
foglalni”.
– Igenis, Szárah
nagysám, úgy van. Mi bizony éjfélig ott mulattunk az öreg napnál.
– Gyere ide, Dorkó! –
mondá az úrhölgy. – Ide gyere a hátam mögé!
(Hej, ha én azt tudom,
hogy az a vén banya ott leskelődik! – sóhajta fel keservesen Csunyi Laci.)
– Hát hogyan mulattak az
urak? – vallatá szigorú tekintettel az előtte álló delinquenst az
úrnő.
– Hát hiszen azt már
valószínűleg mind elreferálta Dorothea asszonyság Szárah nagysámnak
apróra, s nekem odáig nincs mit hozzátennem. Úgy volt biz az mind. Dorbézolás,
kártyázás, istentelenkedés. Ez mind igaz. Még az is igaz, hogy Belizár a
legtisztelettelenebbül viselte magát Szárah nagysám irányában.
– Tudok mindent! Minden
szót tudok!
– Hanem azt már nem
mondta el a hű cseléd, ami ezután következett, mert akkor már a bakterek
elhajtottak a piacról minden embert.
– No, hát mi történt?
– Az, hogy a mi
Decebálunk nem tűrte el azt, hogy az ő imádott nejét még az
édesapjának a fia is dehonesztálja, de torkon ragadta, és úgy a földhöz sújtá
Belizár uramat, hogy ott terült el eszméletlenül, mint a béka.
Csunyi Laci sietett
tódítani.
– De úgy összetörte,
lelkem, hogy vérben-fagyban vitték el lepedőbe takarva. Sohase lesz abból
többet ember.
– No, cimbora, csak ne
hazudj hozzá semmit!
– Hát megnémuljak? Mi?
– Most ne hazudj.
Sára asszonynak egy
percre felderült az arca, de aztán megint csak ráncbaszedte a homlokát.
– Szép volna, ha úgy
volna, de mesebeszéd! Hiszi a bolond!
(– No, hát érdemes az
embernek igazat mondani? Mikor azt sem hiszik el! – förmed fel a vén kortes.)
Bakala Peti a csurapéja
zsebébe nyúlt, s előhúzott valamit.
– Hát ezt elhiszi-e,
Szárah nagysám, hogy igaz?
Az a valami volt a
Decebál bőrerszénye, amiben az aranyai voltak.
– Tessék kibontani és
megszámlálni. Itt van az egész ára az eladott tulkoknak, azon módon, ahogy a
bécsi kereskedő kifizette. Mikor dulakodásra került a sor a két dalia
között, én látva, hogy az asztalt mindjárt összetörik, siettem a veszélyben
forgó pénzes erszényét Decebálnak biztos helyre tenni, nehogy a sok tolvaj
között szőrén-lábán elszármazzék. Íme, átadom Szárah nagysádnak
tisztelettel.
Azt azonban elhallgatá
Bakala Peti, hogy mi történt azzal a határ pénzzel, amit Decebál az
öccsétől elnyert a kártyán. Hát az az ilyen dulakodásban a „cassa nemonis”
(a senki pénztára).
Ez már csakugyan nagyon
enyhítő körülmény volt.
– Tessék leülni, Bakala
úr! Ide a hotelbe (Sára asszony szeretett idegen szókat használni, ahol szerét
tehette, s neki „hotel” vagy „fauteuil” à peu près mindegy volt).
Ő maga pedig a kanapén
foglalt helyet.
– Eredj, Dorkó! Adj
Csunyi úrnak az ebédlőben egy kis domitoriumot. Hallottad, hogy még ma nem
frustukolt.
(Óh, a pokolra szülött,
hisz most kelt fel a vacsorátul.)
Ezzel aztán csak ketten
maradtak.
Bakala Peti ura kezdett lenni
a pozíciónak.
– Mert lássa, Szárah
nagysám, ha én minden mulatságaiba olyan híven követem a Decebált; hát ez nem
másért történik, mint törhetlen baráti hűségből. Én őrködöm
fölötte, mint egy mentor. Ismerem a természetét, tudom, hogy olyankor nem vigyáz
magára; a sok tolvaj mind kirabolná, ha én ott nem volnék. No, hát nem igaz-e,
amit mondok? „Geld spricht”, azt mondja a német.
Sára asszony ledobta a
pénzes erszényt az asztalra, s érzékeny kezdett lenni.
– Lássa, Bakala barátom;
és én nem bánom, akármit mond a német, de én jobb szeretném, ha e helyett az
erszény helyett az én uramnak a szívét nyertem volna vissza.
– A szívét? Arra
megesküszöm, hogy az a nagysádé volt és lesz örökkön-örökké.
Sára asszony baziliszk
szemekkel tekinte a kedves barátomra.
– De hát, kedves
barátom! Ha minden igazat meg akar mondani, elhallgathatja-e, hogy valami dáma
nem keveredett abba a szép dáridóba?
– Óh, biz az még
említésre sem érdemes. Egynéhány fiatal siheder tréfálkozott ott valami vásári
komédiásnéval. Ugyan, már csak nem hiszi Szárah nagysám, hogy egy Tanussy
Decebál egy ilyen kreaturára még csak rá is nézzen!
– Hát ez micsoda itten!
– kiálta Sára asszony indulatkitöréssel, s a szép fehér fogait
összecsikorgatta, a markába szorított keresztes szalagot odatartva Bakala orra
alá. – Hát ez micsoda, he?
– Hüh, drága nagysám! –
szólt Bakala Peti, a feje hátulját vakarva – most már azt mondom ám, hogy jobb
szeretném, ha a Decebál ezt a szalagot akár az örmény straniera, akár a lengyel
lovas komédiásné nyakából szakította volna le, mert az még kis baj volna. S
ugyancsak elrejtse ezt a portékát, édes nagysám, hogy senki meg ne lássa, mert
a szegény Decebálnak az egész vagyona, de még a feje is utána mehet, ha ez
kisül rá!
– Hát micsoda?
– A bizony. Nagy baj
van. Macskazenét adtunk a királyi komiszárusnak az ablaka alatt, eldaloltuk
neki a varjúk nótáját egész harmóniával. Aztán a bűne odahozta azt a
bolond Rézkuthyt. Én nem tudom, mi szellet szállta meg? Hisz különben olyan
gyáva, mint egy egér; lejött közénk bakafántoskodni. Azt hitte, hogy ha
megmondja, hogy ő a homo regius, hát majd akkor megijednek tőle.
Vesztére éppen a Decebál keze ügyébe került. Az pedig homo regius ide, homo
regius oda, nem sokat teketóriázott vele, hanem megfogta a nyakát, s jót húzott
rajta végig a suhogóval. Akkor maradt aztán a kezében ez a furcsaság. Nem szép
menyecske nyakravalója ez, hanem a homo regius Lipót-rendje.
Törődött is azzal
Sára asszony, hogy mi az a homo regius meg az a Lipót-rend, őtet csak egy
szempont érdekelte.
– Hát igazán nem volt
Decebálnak semmiféle históriája asszonyfélével?
– Azt mondanám, hogy
becsületem szentségére esküszöm, de hát ha énnekem nem hisz Szárah nagysád,
higgyen akkor a tükrének. Ugyan nézzen oda, s aztán ítélje meg, lehet-e
valakinek, aki olyan boldog, hogy egy ilyen istenasszonyt bírhat, azt
elfelejteni akármi más halandó teremtésért?
– Menjen! Ne
csúfolódjék.
– De már erre esküszöm
hitemmel. Hát a főispáni bálban nem minden szem nagysád felé volt-e
fordulva? Nem minden férfi, ifja, véne, törte-e magát nagysád után, s boldog
volt, aki egy tekintetében részesülhetett?
– Az igaz, hogy nem volt
nyugtom miattuk.
– Nagysád volt az est
királynéja. Egész lazarétumot hagyott maga után sebzett szívekből.
– Menjen! Ne
tréfálkozzék. Hiszen soha felénk sem jönnek azóta sem.
– Igen bizony. Mert
nagysád húzza magát félre szándékosan.
– Hát hogyan?
– Annak bizony az a
módja, hogy ha nagysád a nagyvilág előtt meg akarja nyitni szalonjait, hát
legelébb is adni kell egy nagy táncmulatságot, amire az egész vármegye minden
előkelő családjait meg kell hívni. Ezt, elkezdve a főispántól,
mindenki a legnagyobb megtiszteltetésnek fogja venni.
– Lehet is nekem! Hisz
mindenki kicsúfol ezekért az ócska bútorokért, amik még Noé apánk idejéből
valók. Láttam én, hogy micsoda pompa volt a főispánéknál! A nevét sem
tudnám megmondani. Mind Bécsből hozták.
– Hát hozasson nagysád
meg Párizsból.
– Nem tudnám, mi a
szöszön! Hisz nekem Decebál sohasem ád pénzt a kezembe, valahányszor elád
valamit, nekem mindig azt mondja, hogy jószágot vett a pénzből, a
contractust is megmutatja. Mutathatja nekem, akár görögül van, akár diákul, nem
ismerem én az ákombákot. Én csak a kertből, meg a majorságból pénzelek,
abból meg nem telik a pompa.
– Hát itt van most
nagysádnak a kezében valami ötezer arany.
– Hát aztán?
– Ne kérdjen se jobbra,
se balra, vasárolja el!
– Hát aztán, ha Decebál
keresi?
– De nem fogja ám
keresni. – Hiszen még nem végeztem el a históriát. Az a homo regiusnak a
megütlegelése nagyon veszedelmes egy dolog ám. A törvény olyan büntetést szab
arra, aki a „királyi emberre” ráteszi a kezét, mintha magával a király
személyével tette volna azt. – Ezt a veszedelmet el kell nekünk hárítanunk a jó
Decebál fejéről. – Ezért gondoltuk azt ki, hogy amint a verekedésnek vége
volt (még a katonasággal volt egy csetepaténk, Decebál egy cserepárnak úgy a
fejébe csapta a sótartót, hogy azt még most is húzzák kifele belőle)…
Sára nevetett
jóízűn.
– …hát akkor letértünk a
város alatt a „Békafogó csárdába”, ahol a juhászok mulattak, s együtt
dőzsöltünk velök reggelig. Így aztán, ha inkvizícióra kerül a dolog,
nekünk lesz ötven tanúnk, aki megesküszik rá, hogy Decebál estétől
reggelig ott mulatott a „Békafogóban”. Azt, hogy a „Régi Napnál” is lettünk
volna, keményen eltagadjuk. És ilyenformán Decebál nemcsak hogy nem foga keresni
a „Régi Nap” vendégteremében eltévedt pénzes erszényét, de még ha aranytálcán
hozná eléje valaki, hogy tessék, megkerült az erszény, a „Régi Nap”-nál,
eltagadná, hogy sohasem látta. Elköltheti azt nagysád bátran bútorokra és
toilette-re.
– De majd Decebál
kérdezni fogja, hogy honnan vettem erre a pénzt.
– Tudja is ő, hogy
minek mi az ára! Ha kérdi, mondja neki nagysád, hogy a tejpénzből került.
Sára asszony annyit
belátott ez alkalommal, hogy Bakala Peti igen hasznos ember. Nem olyan
hiábavaló fráter, amilyennek a világ hiszi. Hisz ettől tanulni lehet.
Azt ugyan ő a maga
részéről is megtanulta, egy látásból, hogy a főispáni úrilak divatos
pompája miféle alkatrészekből áll; csakhogy azoknak az izéknek
először is a neveit nem tudta, azután meg pénz nem volt a kezén, hogy
azokat megszerezze. Most megkapta mind a kettőt, pénzt eleget és olyat,
amiről a lelkem uram nem mer kérdezősködni, és hozzá egy szaktudóst,
aki ezt a sok cifra dolgot mind a nevén tudja szólítani.
Körülhordozta minden
termein és szobáin a kastélynak a hű tanácsadót.
Volt azokban most is
elég pazarlás. Nyoszolya, ágy volt a kastélyban annyi, hogy kétszáz vendég
mindenkor kényelmes ellátásban részesülhetett. Az ember nem hinné, ha a kontót
nem látná, hogy Decebál csak a vendégágyakra való szarvasbőr takarókért
egyszerre húszezer forintot fizetett ki egy budai kesztyűsnek. De
hiányzott a divatos fényűzésnek minden követelménye, szőnyegek,
porcelánok, festmények.
Ezekhez pedig Bakala
Peti mind nagyon jól értett.
Amíg szép Emma a Jancsi
pajtástól, a filagóriában elbújva, diák szavakat tanult, azalatt az anyja
Bakala Petitől annyi ördöngős francia elnevezést sajátított el, hogy
majd egyszer ragyoghat vele. „Balzac, causeuse, kredenc, chiffonier, gobelin,
sèvres, console, étagère, statuette, majolika, gros de Naples, moire antique”
stb. mind hű termő talajba hullott el, nem fogja ő azokat
elfelejteni; egy-két betűkülönbséggel fogja majd reprodukálni; de az nem
tesz semmi kárt.
– Ide pedig, ebbe a
szalonba, kellene egy szép nagy fortepiano, Szárah nagysám.
– Hát aztán ki játszanék
rajta?
– Gondolom, a bájos szép
Emmácska.
– Menjen! Ugyan
kitől tanulná meg? Ehhez nem ért a tiszteletes.
– Bizony nem is bíznám
én már az Emmácska nevelését az öreg táltosra, hanem hozatnék a számára egy
ügyes gouvernante-ot.
– Micsodát?
– Egy tanult
kisasszonyt, aki a nevelést alaposan érti, aki franciául tud, és zongorázik, s
aki az Emma kisasszonyt ahhoz az előkelő plihez szoktatja, amely a
nagyvilágban való megelenéshez múlhatlanul szükséges. Az Emmácska már abban a korban
van, amikor a kiképeztetése okvetlen női kezekre bízandó.
– Menjen, maga nagy
bolond! Hogy a tüzes tatárba bíznám én az Emmám nevelését valami kisasszonyra?
– Nem értem.
– Nem érti? Hát nem
tudja, hogy az én Emmám nem leány, hanem fiú?
– Ne tréfáljon nagysád.
– Dehogy tréfálok. Hát
nem mondta azt el magának a Decebál soha?
– Nem szokta ő soha
mások előtt a családi dolgait profanálni.
– No, hát én proponálom.
Biz ezt Emmánuelnek keresztelte a pap.
– De hát szabad bámulatomnak
azon kérdésben adni kifejezést, hogy mi oka lehet nagysádnak az egyetlen fiát,
a Tanussy család majorescóját leányruhában, leányfővel járatni?
– Hát hiszen tudom én
azt, hogy ő a famíliában a majorocska. De hát énnekem erre igen
erős okaim vannak.
– Szabad volna ezen
nézeteket mikroszkóp alá venni?
– Már arra nagyon kérem,
hogy ne vegye Miskapor alá, amit mondok, de ha megígéri, hogy egy teremtett
léleknek sem adja tovább …
– Becsületem szentségére
fogadom.
– Hallja, én a maga
becsületére nem adok egy fagarast sem, hanem – látja azt a guzsalyt ott az
ablakban?
– Remélem, hogy az
helyet fog adni egy díszes akváriumnak.
– Verték már meg magát
guzsalyszárral?
– Azzal még nem.
– No, én azt a
guzsalyszárt összetöröm magának a hátán, ha elárulja, amit én most mondok.
– Biztosítom felőle
nagysádat, hogy a hallottaknak az ellenkezőjét fogom mondani mindenkinek.
Erre garanciát adok.
– Nem kell nekem a
garabonciája, hanem hát üljön ide mellém, és hallgasson rám.
Sára asszonyság
odaültette a kanapéra maga mellé a hű barátot.
– Tudja, mikor én fiatal
leány voltam (az apám jómódú nemesember volt Zarándban, hanem voltunk hét
leányok, én voltam a legkisebb), hát egyszer jövendőt mondattam magamnak
egy kártyavető cigányasszonnyal. Hát az nekem ilyen jóslatot mondott: hogy
legelőször is férjhez megyek egy parasztsorsú emberhez, s annál sok
ütlegben és sok koplalásban részesülök, de majd nemsokára vége lesz annak, s
akkor egy nagyon gazdag úrnak leszek a felesége, s pompában, jólétben fogok
élni. Lesz egy gyermekem, aki fiú lesz, annak a sorsa pedig az lesz, hogy
híres, nevezetes ember válik belőle, akit nagyon emlegetni fognak; mikor
embernyi emberré lesz, akkor meg fog házasodni, s egy olyan leányt vesz el, aki
nem ebből a világból való. Azután pedig igen szegény ember lesz
belőle. És végezetre elviszik katonának, háborúba megy, és ottan megölik.
– Ejnye de furcsa kis
horoszkópot csinált az a cigányasszony.
– Az ám, magam is
nevettem én azon nagyon, csakhogy ez a borospók apródonkint mind beteljesült,
akármilyen képtelenségnek látszott is eleinte. A hat nénémet egymás után mind
férjhez vitték, mind hozzájok illő jó nemesemberek, kit a Szilágyságba,
kit a Barcaságba, kit a Mezőségre, kit meg a Bánságba. Pedig egyik se volt
többre való, mint én. Szegény édesanyánk bizony nem tanított bennünket egyébre,
mint hogy a jó szájízre való ételt hogyan kell megfőzni. Ami verseket én
tőle tanultam, azok mind ilyenek: „Leesett a lencse. Betörött a feje.
Vajjal kötötték be. Vajjal jó a lencse.” Egyszer aztán szegény anyám meghalálozott,
a halotti tor alkalmával a vendégek valamelyike az égő pipával a szájában
felfeküdt a hiuban a szénába; felgyújtotta a házat. Porrá égtünk. Akkor aztán
az apám átköltözött a legöregebb nénémhez Vidrára, engem is magával víve. Juci
néném pedig, Isten bocsássa meg, valóságos hárpia volt, akinél soha egy
nyugodalmas órám nem volt, mindig ütött, hajtott, s az urát féltette
tőlem, pedig annak akkora golyvája volt szegénynek, hogy a mellényét nem
tudta begombolni tőle. Egy nagy erdő közepén volt a lakásunk, ahova
gyakran eljártak jókedvű vadász urak, akik éjszakára ott maradtak a
medvehajtás után. Itt láttam meg legelőször Decebált. Akkor még fiatal,
nyalka legény volt. Én meg szép leány voltam. Hasonlítottam az Emmához;
csakhogy annak sohasem lesz olyan tüzes szeme, mint nekem volt. De sok
komplimentet mondtak az úrfiak ezeknek az én ragyogó szemeimnek! Hanemhát mind
nem ért az semmit. Egyszer csak jött értem egy kérő. Birkás volt, rücskös
volt, öreg volt. Király Samunak hítták. De nem bántam én, akármilyen volt is,
csak megszabaduljak attól a háztól, ahol testem-lelkem megunta a kujonérozást.
Kezet adtam neki, megesküdtünk. Csak mikor hazavitt, csak akkor láttam, hogy
hová kerültem. Csivasz paraszt volt a férjem, árendában élő bális, akinél
egész nap birkatúrót kellett gyúrnom döbözbe, kászuba. Nem emlékezem rá, hogy
lett volna egy nap az együttlétünk alatt, amelyikben háromszor össze ne
verekedtünk volna: reggel, délben, este. Szerencsére én voltam az erősebb,
a keresetlen fa mindig az én kezemben maradt utoljára, én dögönyöztem el Király
Samut végül. Emellett aztán a koplalásban is volt módom. Egyik nap málépuliszka
volt az ebédünk, a másik nap sült tök. A birkahúst nem vette be a természetem,
amiből az uram tokányt főzött, mert tudtam, hogy mindig az esett birkát
szokták erre a célra felhasználni. Legtöbbször nyers sárgarépával laktam jól a
kertben. – Ezalatt gyakran odavetődött a házunkhoz Decebál; az övé volt az
egész rengeteg birtok; a bális csak az ő birkása volt. Én mindjárt
kitaláltam, hogy mi szándéka van a lelkemnek. Hordott ő nekem végszámra
selymet, kamukát, aztán aranyfüggőt, kösöntyűt, vaddisznót,
őzet, drága csemegéket küldött a konyhára. De én csak mind nem akartam azt
megérteni. Hiába tudott olyan szépen danolni, hízelkedni, hiába küldte el az öregemet
hazulról, nem ért el vele semmi célt. Nekem mind csak a cigányasszony jóslata
állt az eszemben. Megmondtam aztán neki világosan, hogy „lelkem úrficskám, ha
maga azt hiszi, hogy a halat a fárul szedik, hát akkor maga nagyon meg fogja
ütni a bokáját”. S miután kapott tőlem egypárszor olyan egészséges
pofoncsapásokat, sőt egyszer a tíz körmöm helyét is hazavitte a pofáján,
hát csak rájött, hogy aki halat akar fogni, hát annak bele kell menni a vízbe.
Egyszer csak előállt vele, hogy elválaszt az uramtól, s elvesz feleségül.
Szép volt ám akkor, mint a hétszerváltott ördög.
– Óh, nagysám! Szebb nem
lehetett, mint most.
– Hagyjuk azt el.
Meglett, amit kívánt. A konszilvorium (talán consistorium) elválasztott a
Király Samutól, akinek valósággal soha felesége sem voltam. S engemet Tanussy
Decebál hazahozott a kastélyába. Íme, tehát már a második jóslata is
beteljesült a cigányasszonynak. S még azt mondják, hogy ne higgyen az ember
jövendőmondóknak.
– Ez valóban különös –
jegyzé meg Bakala Peti. – Az ember nem hinné.
– No, lássa. Hát aztán
nem telt bele egy esztendő, hogy beteljesült a harmadik mondás is: fiam
született.
– No, ez már nem annyira
rendkívüli dolog.
– De hát énnekem mármost
ez nem megy ki a fejemből. Ha három beteljesült, a többi is bekövetkezhetik,
s én ezt szeretném megakadályozni. Mesélt énnekem egyszer az apám, aki járt az
enyedi kollégiumba is, valami régi görög hercegről, a nevét is meg tudom
mondani, Achilles volt. (Nekünk is volt egy kutyánk, akit így híttak.) No, hát
ennek is megjövendölték, hogy vagy híres ember lesz belőle, de ifjanta és
erőszakos halállal fog meghalni, vagy pedig megmarad csendes embernek, s
aztán hosszú életet él. Hát bizony egy anyától nem lehet azt rossz néven venni,
ha az egyetlen gyermekét inkább akarja hosszú életűnek, mint kora
halálúnak tudni. Mit ér nekem a hír, dicsőség? Van abból már a
Tanussyaknak annyi, hogy el sem bírják. Én azt akarom, hogy a gyermekem
kísérjen engem a temetőbe, ne pedig én őtet. Rettenetes az még csak
gondolatnak is. Hát még, ha hozzáveszem, hogy a csatában kell neki elesni! Édes
Jézusom! Még csak koporsóba sem teszik, hanem szétmarcangolják a farkasok, meg
a hollók…
Tovább nem bírta mondani
a keserves zokogástól.
Az is hamar elmúlt. Úgy
jött nála a sírás, mint a tavaszi permeteg; az arcán még üdébb lett a
könnyektől a visszatért mosolygás.
– Hát mit csináltam? Azt
tettem vele, amit az Achillesszel tettek; olyan nevet adtam neki, amiből
ha a farkát elhagyják, leánynév is lehet. Leányruhában járattam, mindig magam
mellé szoktattam, hogy jó „anyás” gyermek legyen belőle, félénk
természetű, akit még a pávakakas is megkerget, hogy fel ne ébredjen benne
az a veszedelmes indulat, amit bátorságnak neveznek, s aztán, hogy meg ne
terhelje a fejét valami gonosz tudománnyal, ami a híresség útjára vezethetné,
rábíztam a nevelését tisztelendő Horkázi Kajafás uramra. Az ám.
Bakala Peti nevetett
folyvást ezalatt.
– Már az igaz, Szárah
nagysád, hogy ha „ez” volt a célja, akkor jobban ki nem választhatta a maga
Achilleséhez a maga Centaurusát, Chiront, aki őt felnevelje. Ugyan mit
tanít neki Kajafás úr?
– Nem tudom én. Mindig
az én saját jelenlétemben adja neki a leckét. Úgy tetszik, hogy a szittya
nyelvet tanítja neki.
– Micsodát? Instálom
alásan.
– Jól mondom én. A szittya
nyelvet. Hát azt mondják, hogy valami idegen nyelvet csak kell az embernek
tudni. Ez pedig elég idegen.
– Annyira idegen, hogy
én nem is tudom, hogy volna a világon.
– De bizony van.
Betűi is vannak. Azt látom, mikor a pap a táblára írja, s az Emmával
olvastatja.
– Miféle betűk?
– Hát tudom én? Maga
engem most gúnyolni akar? Hát nekem egyik betű csak olyan szarkaláb, mint
a másik, akár magyar, akár görög, akár zsidó, akár szittya.
– Aztán hogy vetik sorba
ezeket a szittya betűket, nagysám? Jobbról balra vagy balról jobbra?
– Óh, nem.
Felyülről lefelé megy a sor.
– Nem tudok róla semmit.
– Hja, az a maga hibája.
Az Emma fog tudni olyant, amit más nem tud.
– De mi hasznát fogja
venni?
– Azt majd megtudja a
világ, de csak később.
– És megtanulja ezt az Emma?
– Az igaz, hogy nagyon
nehezen töri a tollát. Amit tegnap nagy nehezen a fejébe vertek, ma már nem tud
belőle semmit. De hát azt is szeretem, hogy olyan nehéz feje van. Mi
szüksége van neki arra a sok tudományra? Nem lesz őbelőle püspök. Nem
kénytelen vele, hogy a fejét megfájdítsa. Marad rá akkora birtok, hogy nyolc
napig utazhat rajta, s mindig a maga kastélyában hálhat meg.
– De utoljára is – ne
haragudjék, Szárah nagysám –, ez nem tarthat így hosszú ideig. Az Emmát
lehetett idáig (azt hiszem tizenhárom esztendős már) leányruhában járatni,
félénknek, tudatlannak nevelni; de majd egyszer tizenhét, tizennyolc
esztendős is lesz, akkor csak színt kell vallani, hogy fiú-e vagy leány?
– Nem a! Lássa ezt már
nem a görögöktől tanultam, hanem a rómaiaktól. Ahol az apám lakott, az
oláh falu volt. Hát ott a beszerikában sohase kereszteltek fiúnévre senkit. Az
mind Anica volt. A fiúkat mind leányruhában járatták, egész addig, amíg
megházasodtak. Így aztán nem vihették el őket katonának. Nem került elő
a mi falunkból soha katona, mert az egész fiatalság mind katrincában járt, s
csak akkor kapott nadrágot, amikor feleséget.
– És nagysád is így
szándékozik tenni az Emmával.
– Hát persze. Kifogok én
azon a jóslaton. „Híres nevezetes tudós ember lesz!” – Annak már útját álltam.
„A másvilágról hoz feleséget magának.” – Lesz gondom rá, hogy kiválasszak a
számára egy derék, szép, okos, hozzáillő rangbeli kisasszonyt, s akkor
aztán megmondhatja, hogy ő a „legény”! Ha egyszer megházasítottam, akkor
aztán tudom, hogy nem kívánkozik semmi háborúba; hanem otthon marad szépen, s
rajta lesz, hogy megvénüljön. Hát, mit szól hozzá?
– Azt, hogy biz ez
erős fantázia; de meg kell vallani, hogy szisztéma van benne.
Sára asszonyság büszke
volt erre a dicséretre.
– Lássa! Így védelmezi meg
egy magyar asszony a maga gyermekét!
Bakala Peti nem tett
ellene semmi lényeges kifogást. Arra gondolt, hogy neki is lehetnek valamikor
gyermekei, s majd azoknak megint milyen jó lesz, ha egy ilyen módon nevelt
Tanussy ivadékot találnak a kezük ügyében. Nagyon jól rendelte azt a mennyei
gondviselés, hogy az egyiknek adta a gazdagságot, a másiknak meg az észt,
különben hogy állhatna fenn a világ?
– Hanem erről még
álmában se szóljon ám senkinek.
– Isten őrizz!
Inkább a nyelvemet harapom le. De még arról sem, hogy hogyan, miképpen kerülnek
ide majd azok a pompás bútorok.
– Úgy! Igazság! Hát itt
van, nyúljon bele ebbe az erszénybe, vegyen ki annyit, amennyi kell, hogy
Bécsbe utazzék, s aztán megrendeljen egyet-mást. Hanem aztán rá ne szedjen ám a
számadással.
– Hiszen, kérem, az
egészet eldughattam volna, ha olyan ember volnék. Mindenről nyugtatványt
hozok!
(Szép szín alatt
mégiscsak majd meg lesz hát felezve az a nem kereshető pénz.)
|