|
„Asszonyember! varrd be
a zsebeimet rendre! Szükségtelenek ezek a világon.”
„Disznó egészséges egy
város ez a Debrecen. Ötvenezer lélek, s egy sem halandó test már
tíz nap óta”.
„De majd eljön a
dinnyeérés, akkor csak ád Jupiter egy kis kolerát.”
„Ne tartsd erre!”
Voltaképpen Zuboki
Máténak hítták, de miután minden beszédét azzal szokta végezni, hogy „Ne tartsd
erre!”, rajta maradt ez a melléknév, az egész diákság így tisztelte.
Ő volt az egyház
orgonistája, kántor és kántus prézes a kollégiumban.
Alacsony, eleven petten
emberke volt, ripacsos ábrázattal, veres karikákba foglalt szemekkel, amik
mindig könnyeztek, ahogy ő állítá, a debreceni portul, amire a diákok azt
mondták, hogy igenis, „lágy” „b”-vel írva.
– Hol van hát? – mondá
erre édes Zuboki úr.
Ez az „édes” aztán a
megszólítási cím, rangfokozat szerint. A professor a „világosságos”
(clarissime), az esküdt diák az „emberséges” (humanissime), a kántor már csak
„édes” (carissime).
Édes Zuboki úrnak esküdt
ellensége volt a bor; szüntelen harcolt vele; hol az győzte le őt,
hol ő azt. Maig is fel van írva az egykorú énekeskönyvek tábláira ez az
aranymondása, amivel a diákjait lepirongatta: „Mindig mondom, hogy ne igyatok,
azért mégis mindig iszunk.”
Debrecenben pedig volt
akkoriban a bornak iccéje négy váltó krajcár; öt icce abból csak megillet egy
rendes embert napjában, ami húsz krajcár, – egy húszasban van ötven krajcár, –
minden közönséges halott után jár a kántornak egy húszas; mármost, aki tanulta
a magasabb mathesist, számítsa ki ebből, hogy ha tíz napig nem akarja
magát senki eltemettetni Debrecen városában, mekkora cubicus elevatiót
szenvedhet Zuboki uramnak a szomjúsága?
Ezért volt az a keserves
elhatározása, hogy bevarratja a feleségével a kabátjának a zsebeit. Minek a
zseb, ha pénz nem jön bele. És ezért az a kegyes felfohászkodás, a dinnyeérés
évadja után, amikor a múlt évtizedben meghonosult cholera nostras fel szokott
támadni a nagy alföldi városokban, s legalább hoz egy kis keresetet a szegény kántornak,
harangozónak és sírásóknak. De biz a diákoknak is, az énekesek kapnak fejenkint
egy petákot = 7 krajcár. Ezeket „petákos” halottaknak híják. De akadnak
hébe-hóba magasabban és jobban született halottak is, akiknek „márjásos” halott
a nevük. Aki pláne húszassal fizet, az „portentum”.
Az ilyentől Zuboki
úrnak lázsiás tallér jár. (Ami egyébiránt nem jó, mert azt a feleség elzárja,
nem engedi felváltani.)
A dinnyét azonban még
csak most ültetik, abba még „Orbán” is beleszólhat, s addig még sok víz lefoly
a Tiszán. Héj, ha bor folyna benne, sose hallaná az ember, hogy „a Tisza
kiáradt”.
„Ne tartsd erre!”
A sok énekes diák
között, akikből a kántus kitelt, egy sem volt olyan kedvence Zuboki
uramnak, mint Tanussy Manó. Énnek volt aztán hangja! Megütötte a magas C-t, s
mikor a nagy „harmóniá”-ban az „áltust” énekelte, kihallatszott valamennyi
közül.
Mindenki szerette nagyon
a Manót. Tudták, felőle, hogy milyen rengeteg nagy úrnak a fia, azért
mégis a többi szegény fiúkkal osztozik abban a víg nyomorúságban, aminek a
gyönyörűségéről a mostani kor ifjú ivadékának már fogalma sincsen.
Akkor „páros” zsemlyéket árultak, olyan volt, mint egy 8-as, krajcár volt az
ára. De nagy delicia volt! Délelőtt, iskola után! S ha volt egy jó pajtás,
akinek még krajcárja sem volt, kétfelé lehetett törni a páros zsemlyét, s
megosztani vele! Az volt a barátság!
Azt is tudták jól Manó
felől, hogy a szülői akarata ellenére, szökve jött el hazulról a
kollégiumba. Nem is kap onnan egy krajcárt sem. Ki akarják éheztetni. Lehet is
azt! Megél a diák a jég hátán is. Keres pénzt, ahogy szokás. „Karikába” állítja
a cívisek porontyait, s „privátát” ad nekik, eljár temetésre, s ha a „tógát”
felölthette, jönnek a „légációk”. A Manó ugyan még csak egy „esztendős”
diák (vulgó „bagoly”), hanem először is, mint „altista”, a kántusban
tizenkét emberrel elébb „eligál”, azután mint „kisbotos” a tűzoltó
csapatnál megint tizenkettővel előbb, és így 24 magánál vénebb diákot
ugrik át a névsorban, úgyhogy már neki lehet Mike-Abony és Vámos-Pércs között is
válogatni.
Egy szép napon aztán az
a hír futotta be a kollégiumot, hogy a Tanussy Manónak ötpecsétes levele
érkezett, amire kívülről rá van írva: „terhelve száz váltóforintokkal!” –
Egy százforintos levélnek a neve a kollégiumi nomenclatio szerint „evangélium”!
Ilyen csak az égből
száll le! Megtudja azt az egész coetus, mert a levelet előbb a seniornál
bejelenti a portás, akkor a senior kiküldi a contrascribát, hogy
győződjék meg a tényállás valódisága felől; ha ez megvan, az
adressatus felhívatik a rector professorhoz; az tart neki egy kegyes leckét,
amiben meginti, hogy a kapott pénzt hivalkodásokra ne fordítsa, el ne
vesztegesse, s akkor kiadja neki a testimoniumot, hogy csakugyan itt tanul, s
mi a calculusa, akkor a legközelebbi szombaton délután (máskor nem lehet, mert
amikor az iskolának vége van, akkor a postát bezárják) a diák az
ellenőrrel együtt megjelen a postahivatalban, s ha a kettejük zsebében áll
a hat garas, ami a portóért jár, lefizetik, ha nincs, a contrascriba hazaszalad
a seniorhoz; s „post festa” lekötésével kölcsönkéri tőle; s így kerül haza
a százforintos levél.
Az azután természetes
dolog, hogy egy ilyen százforintos levélnek a megnyerője első
feladatának tekinti a maga jó pajtásainak egy kis majálist kurálni.
Annál kellemetlenebbül hatott
a kollégiumi pajtásságra, hogy Tanussy Manó egy ilyen kincs elemelése után
annyit sem mond a pajtásainak, hogy „Ki szereti a halat?”. Azt gondolták, tán a
vasárnapot várja; de az is elmúlt, s a collatio mégsem következett. Kezdtek
példálózni. Maga Netartsderre uram is ejtett ki ilyen szót az éneklecke alatt:
„Hej, ha én a torkomhoz csak hozzáértethetném is egy százforintos bankónak a
csücskéjét, mindjárt kirekednék tőle.” Manó abból sem értett semmit. Végre
a Jancsi collega vette elő négy szem között.
– Nem teneked szólt az a
levél, amit kaptál?
– De nekem szólt. A pénz
is benne volt. De nekem nem lehet ahhoz hozzányúlnom. Olvasd el a levelet, s
aztán mondd meg, hogy tehetem-e azt?
A levelet Ponthay
Adalbert gróf írta; ez volt a tartalma:
„Kedves öcsém!
Én a napokban jutottam
barátságos egyezség útján egy nagy, ősi birtokomhoz, amely miatt atyáddal
régi osztályigazgató per folyt köztünk. Ő még legalább tíz évig elhúzhatta
volna azt a pert, nekem nagy káromra, magának előnyére. Ehelyett, lovagiassága,
atyafias jóindulata és igazságszeretete által indíttatva, önkényt megszünteté a
hosszadalmas pert, s beleegyezett az új osztályba. Én csak a nemes viszonyosság
parancsát követem, amidőn e nagylelkűséget a te családodnak
meghálálni igyekezem. Jobbat nem tehetnék ez irányban, mint amidőn
teneked, e család egyetlen sarjának, azon a pályán, amelyre saját lelked vágyai
vittek, a magasabbra vezető utakat feltárni törekszem. Debreceni tanáraid
által értesülve vagyok afelől, hogy tanulmányidat kitűnően
végzed, szép tehetségeid vannak. Ezek azonban a nehézkes, régi divatú
kálvinista iskolarendszer mellett el fognak sekélyesedni. Aki a magasabb
technikai pályára készül, mit vesztegeti az a drága ifjúságát prédikátori és
prókátori tanulmányokkal. Neked fényes életpályát jósolhatok, ha a kollégium
helyett a bécsújhelyi katonatiszti növeldébe lépsz át. Miért engedik a mi
magyar előkelő családaink németeknek, cseheknek, horvátoknak át
azokat a helyeket, amelyekben a mi fajunk kiváló tulajdonai: az ész és vitézség
legjobban érvényre juthatnak? Ha ebben az iskolában végzed a tanulmányodat,
lehetsz hatalmas ember, és lehetsz úr tetszésed szerint; én fiamat már
odaküldtem. Neki szüksége van arra a disciplinára. Te azonban ki fogod magadat
tüntetni, tehetséged és jó magaviseleted által. Fogadd el ajánlatomat. Az egész
költséget tíz évig én viselem. Tehetem azt, hálából, s úgy fogadhatod
éntőlem, mint gyenge lerovását annak a tartozásnak, mely atyád
kiegyezéséből reám hárult. Ez nem megszégyenítő ajándék, s nekem még
csak egy köszönő szóval sem tartozol érte. Itt küldöm a
legszükségesebbekre való költséget. Ha jönni akarsz, megbízott emberem, Tánczos
uram minden évnegyedben fel szokott jönni Bécsbe, ő elhoz magával.
Stb.”
– Mármost tudod, hogy
miért nem nyúlok hozzá ehhez a pénzhez. Visszaküldöm az ajándékozójának.
– Olvassuk fel ezt a
levelet a bajtársaknak.
Úgy tettek.
Manó felolvasta a gróf
levelét az egész coetus előtt.
– Mit szóltok hozzá?
– Küldd vissza, ahonnan
jött! – kiálták egyhangúlag.
– Hadd jöjjön be a
csittvári krónikába, hogy volt egyszer egy diák a világon, aki száz forintot
kapott ajándékba, s azt visszaküldte! Majd egy Tanussy elmegy német katonának!
Csak a Jancsi bírt azzal
a disznó szívvel, hogy ellenkező véleményt adjon:
– Biz azt tartsd meg,
hátha hasznát veszed még? – Amiért aztán jól elagyabugyálták a többi scytha
leventék.
Az egész gyermekkori
ismerős világból csak egy embere maradt Manónak, akivel még levél útján
érintkezett; az ő eszményképe, Mántay Móric. Ettől tudta meg az
otthon történt sűrű változásokat; apjának, anyjának börtönbe
kerülését, onnan nagy hamar kiszabadulását; azután a szép, jövedelmező
birtokuknak egy meddő latifundiumért történt kicserélését, azután a nagy
hűhót a Thonuzóba sírjának a feltalálása miatt; a fenyegető
veszedelmet, hogy a talált kincsek harmad értékében Tanussy Decebál még egy
roppant összeget is a tengerbe fog dobni, s aztán ennek a bolond bajnak a
szerencsés elhárítását, olyan egyszerű módon, ahogy Kolumbus megállította
a hegyén a tojást. Ennélfogva Manó nagyon könnyen megbecsülhette a valódi
értékét Ponthay Adalbert gróf nagylelkű ajánlatának, apjáról pedig
kénytelen volt elismerni, hogy az a legveszedelmesebb hóbortnak az áldozata
amíg az ősei fényében mákonyos mámort álmodik össze-vissza, azalatt a
jövendő idők nyomorú sorsának veti meg az ágyát.
Manó elküldte a gróf
levelét Mántaynak, s tanácsát kérte. A mérnök sietett a válasszal.
„Ha én intézném a
sorsodat, azt mondanám, ne fogadd el; de mivel mások intézik, azt mondom, ne
utasítsd vissza.”
„Ne fogadd el, de ne utasítsd
vissza!” Így biz’ a delphii orákulum is tudott tanácsot adni.
Egyébiránt Mántay Móric
az utóbbi idők óta nem volt grata persona a tűzhalmi kastélyban. A
bolond emberek sohasem szoktak háladatosak lenni a nekik tett jó
szolgálatokért.
Decebál dehogy érezte
magát lekötelezve Mántay iránt azért, hogy „ingyen” kapta meg a talált
kincseit, hogy megtakarított a számára egy roppant összeget, ha ezáltal
elvesztette a kincseinek a jó hírét. Azóta senki sem beszél róluk. Ha jön
valaki hozzá, megnézni a százezereken kért sisakot, kancsókat, azt kérdezi
igazán arany ez? Decebál már a jó pajtásai nagy részét kikergette a házából az
ilyen balgatag kérdések miatt. Belizár öccse pláne azt beszéli, hogy a bajhalmi
cölöpsír már egyszer fel volt bontva; a mecenzéfiek elárulták; s hogy azok a
csontvázak nem Thonuzóbáé és a feleségeé, hanem Zöld Marcinak meg a
szeretőjének a maradványai. Hej, ha most megkaphatná, de beverné a fejét
ezért a felségsértő káromlásért. De kiszökött a gyáva a külföldre, s oda
Decebál nem megy. Ő még soha át nem lépte a haza határát. Extra Hungariam
non est vita!
A botránkozás köve
egyenesen Mántay Móric volt; mert ha ő el nem rontja a dolgot, most
az egész világ tudná, hirdetné, szörnyűködnék rajta, hogy ő
százhatvanezer forintot szúrt ki a Thonuzóba-kincsekért, s híres ember volna.
Ez a csúnya matematikus ellopta az aranynak a fényét, a karbunkulusnak a
ragyogását.
De nem kevésbé orrolt rá
Sára asszony. Annak sem jó szolgálatot tett azzal, hogy a férjével együtt
utaztatta Erdélyországon végig (pedig az volt a legfőbb kívánsága). Sára
asszony sorba látogatta mind a hét nénjét. Azok mind férjnél voltak, kinek vén
volt az ura, kinek iszákos, kinek verekedő, ki meg mindazt egyesíté
magában; szegény sorsban is voltak többnyire mind. Irigykedtek a legifjabb
testvérre, aki ötlovas hintón jár látogatóba, s parádézik vele, hogy neki olyan
délceg, nyalka, fiatal, hatalmas ura van, aki mellett gazdag ajándékokat lehet
osztani a látogatónak. Hát hogy ők is viszonozzák valamivel a
bőkezűségét, úgy telepletykázták a füleit Decebál viselt dolgaival,
amiket csak Erdélyben ismernek igazán; hogy az még az ő szerelemféltő
fantáziáját is meghaladta. Eddig csak egy bizonyos örmény leánytól féltette a
medvevadászt; van annak minden nemzetbeli! Több szerelmes kalandja volt annak,
mint Don Juannak.
Sára asszony tökéletesen
felvilágosodva érkezett haza Erdélyből. Most tudta már, hogy micsoda ember
az ő Decebálja! Most értette már, hogy hová megy az a sok pénz, amin
ő birtokot vásárol. Rámutogattak minden városban: ezt a házat is
ő vette ennek meg annak a menyecskének. Valószínű, hogy mindezeknek a
mondáknak kilencvenkilenc századrésze nem is volt igaz. Rossz a világ nyelve!
De azért elhiszi azt egy szerelemféltő asszony.
Ezért nagyon elkeseredve
jött vissza Sára asszony az erdélyi kéjutazásból. Csak magában forralta a
mérgét. Nem volt kin tölteni a bosszúját; – hogy az az Emma nincs most idehaza.
Csak a levágott haját hagyta itten. Azt mindennap újra fésülheti, meg is
cibálhatja, a földre dobhatja, összegázolhatja, megint fölveheti,
összecsókolhatja.
Egy napon a debreceni
senior levelet írt Decebálnak, melyhez a Manó iskolai bizonyítványa volt
csatolva. A levelet Decebál felolvasta a feleségének. Jól tanul a kölyök. Egy
esztendő alatt kétévi kurzust végzett. Csupa eminens calculusa van minden
tudományból. A senior azt írja, hogy nemsokára következni fognak a pünkösdi
szünidők, ha akarjuk, vakációra hazahozhatjuk a gyermeket. Az ugyan fel
akarja ölteni a tógát, s inkább el akar menni legációba az ünnepek alatt, de
hát eziránt előbb a szülők beleegyezését szokás megkérdezni; – nem
azért, mintha az ő engedelmükre adna valaki valamit, hanem azért, mivel az
„új tóga” húsz váltó forintba kerül. Ki fizeti azt meg?
Sára asszony nagyot
lihegett bosszúságában.
– No, megállj, kölyök, majd
adok én neked legációt! Majd viszek én neked tógát, felölteni valót. Ha az én
kettős tüzes nyelvem leszáll a te fejedre, tudom Istenem, az lesz majd a
piros pünkösd napja!
Fel is készült azonnal a
debreceni útra, amit már egy év óta elhalasztottak a sok nehéz viszontagságok.
Hogy a rossz gyerek még
csak egy levelet sem írt azóta a szüleinek! Most is a seniorral írat!
Még utoljára is az
anyjának kell őtet megkövetni! Annak kell a helyébe menni, kiengesztelni.
De az keserves kiengesztelés lesz!
Ezenben édes Zuboki
uramnak a kérését hamarább meghallgatá a Jupiter, mint a dinnyeérés
bekövetkezett volna. Addig is időben elbocsátá egyik ártó angyalát, akinek
neve „himlő”. Az kezdett grasszálni Debrecen városában.
Volt aztán már temetés:
egy nap négy-öt is. Közben márjásos is. Édes Zuboki úr felfejthette megint a
zsebeit, s nem mondta többé a tele palackra azt, hogy „Ne tartsd erre!”.
Egy olyan szép szitáló
esős délután éppen vittek a Nagy Péterfia utcán végig egy fehérre és kékre
festett koporsót a vállaikon a szép fehér köténnyel ellátott henteslegények;
fiatal bajtársuk feküdt abban; a koporsó előtt járultak az énekes diákok,
elöl a kántorral, s énekelték a szép kálvinista zsolozsmát: „már elmegyek az
örömben!”.
Könnyű volt nekik,
mert ők a padlón járulhattak előre, ez volt a két szál gerenda, mely,
mint a velencei lagunák mellett a járda, a gyalogjárást lehetővé tette
ilyen tavaszi latyak idején, ha szemközt jött valaki, felmászhatott a
fabakterre. De annál keservesebb dolga volt annak a négylovas hintónak, amely a
gyászmenettel szembe közeledett a város vége felől, s nagyokat lódult
egyik oldalával a másikra. – De rossz lehet üveges hintóban járó úrnak lenni.
Édes Zuboki úr jelt
adott a felemelt flautájával a háta mögé a következő versre, mire a kántus
rázendíté:
„A sárból kimenekedtem!”
A salugáderes hintó
éppen akkor úgy belezökkent egy alattomos kátyúba, hogy a hátulsó kereke
tengelyéig elmerült a sárban, s erre a rudas ló kirúgott a hátulsó lábával az
istrángból.
Ez valóságos irónia volt
arra a versre, hogy „A sárból kimenekedtem”, mely legelőször is magukra az
énekes diákokra gyakorolta nevettető hatását; egyszerre torkukba szakadt
az ének. S tizenkét vigyorgó fogsor ragyogott a hintó felé fordulva, hanem az a
derült pillanat nem tartott sokáig, mert a rudas, a veszedelemtől
megijedve, úgy elkezdett neveletlenkedni, rugdalózni, hogy mire Zuboki uram
rákiáltott: „Ne tartsd erre”, már akkorra telerúgta a szemét-száját sárral;
erre aztán a többi négy ló is megbolondult, a halottvivők fehér köténye,
de meg a szép festett koporsó is, nagy bemocskoltatás veszedelmében forgott.
Nem is vették azok tréfára a dolgot, hanem nekilódulának a koporsóval, hogy a
sárvolcán lőtávolából elmeneküljenek, s taszították az éneklő
diákokat maguk előtt; első eset volt, hogy a halott megkergesse a
gyászkíséretet. Futott is a diák, egymást taszigálva a pallón, de senki sem
olyan nagyon, mint az altista, a Tanussy Manó. Neki még egy külön jogcíme is
volt a nekiiramodásra.
Annak a póruljárt
hintónak a bakján megismerte a kocsist meg a hajdút. Azok az ő cselédjeik.
Az a hintó őérte
jött. Vesd el magad!
Addig hátra sem nézett,
amíg az utcagörbület el nem takarta előle a bajba jutott úri fogatot.
Sára asszony ült biz
abban. Ő is nagyon jól megismerte a fiát, még ebben az átváltozott
alakjában is. A csoda fogta el! Az ő magzatja, Tanussy család egyetlen
ivadéka, a fejedelmi sarjadék halottakat énekel végig az utcán! Ha olyan
erősen be nem lett volna csatolva a bőrfüggöny a hintón, tán kiugrott
volna belőle, így csak az ablaküveget tudta kitörni rajta, s azon kidugta
az arcát; az egész feje nem fért ki rajta.
– Están, te! Están! –
kiálta indulatosan a hajdúra.
Dejszen volt annak most
egyéb dolga, mint a „tessék parancsolni!” Combig bele kellett gázolnia a
kátyúba, hogy a rudas lábát visszaemelje az istrángba. A kocsis káromkodott. A
két első ló pedig rémültében kikapott a sártengerből a partra, a
járópadlóra, s minden módon be akart menni a csizmadiának az ablakán, pedig nem
volt szüksége csizmára; legény, inas, májszterné rohant az épület védelmére
fordítófával, seprűvel; a hintóba szorult asszonyságnak az
interpellatiója, „a fiam! a fiam!” mind elveszett a nagy lármában.
Végre is az istráng volt
az okosabb: elszakadt, s ezzel a rudas kiszabadult a kelepcéből.
De most már aztán nem
lehetett tovább menni, amíg az istrángot össze nem kötözik.
Sára asszony
mindezekről a földi bajokról tudomást sem látszott venni; őt csak a
tovaszaladott Emmácska érdekelte. Egy hatalmas kemény megtisztelés után annyira
érvényt szerzett az Estánhoz intézett szavainak, hogy az visszamordult rá a ló
hasa alól:
– No hát mi a?
Elkerítette neki a
szentjeit Sára asszony.
– Hagyd ott azt a lovat,
s gyere ide! Nem hallod, hogy kiabállak? Nem látod, hogy ott megy a fiam?
A hajdú nagyot bámult.
– Micsa fia?
– Szamár! Az, ki
azelőtt az Emma leányom volt.
– Hát hogy lett a
kisasszonybul úrfi?
Az ám! Erről senki
sem világosította még fel az otthoni cselédséget.
– Bolond! Ne kérdezd.
Ott megy a temetéssel. Szaladj utána, hozd ide!
– Én? Hogy találjak én
meg egy Emma kisasszonyt, tizenkét tógás diák között?
Sára asszony átlátta,
hogy ezzel nincs mit beszélni; a kocsisnak osztott hát parancsot.
– Héj, Simkó! Rögtön
fordulj meg.
A vén kocsis rideg
nyugalommal felelt vissza.
– Felfordulni, azt
megtehetem, de megfordulni, azt nem tehetem.
– Elszakadt az
istrángunk! – magyarázá az Están az állapotot. – Nekem pedig utol kell érnem
azt a temetést mindenáron.
Erre a szóra:
„mindenáron”, közbelépett a gondviselés.
Egy taligás férfiú ott
nézte már régen az utca másik oldaláról ezt a nagy hajcihőt. Maga ott ült
a lova hátán a nyeregben, fülig húzva magát a kifordított gubájába, s szítta
erősen az üres makrapipáját; a lóhoz volt kötve az az ismeretes két
kerekű talyiga, ami úgy hasonlít a római curriculumokhoz; egy szál
keresztbe tett deszka képezi az ülést benne. – Dehogy mozdította volna meg a
kisujját, hogy a bajba került utasoknak segítsen valamiben. Hanem amint „árról”
beszéltek, egyszerre eleven ember lett belőle, megszólalt
– Elviszem én az
ifjasszonykát a temetőig, vissza is hozom hat garasért.
Sára asszony nem sokat
válogatott benne:
– Álljon kend ide a
talyigájával!
A vehiculum odafartatott
a hintó mellé, az ernyőt nem sokat bontogatta Sára asszony, hanem
levagdalta a késével a csattos szíjakat, s úgy nyitott magának utat a hintóból.
Aztán nem törődve
az összecsődült embereknek sem szemével, sem szájával, átszökött a
hintóból a talyigába, s helyet foglalt az ülésdeszkán.
– Aztán csak jól meg
kell fogózni kétfelül a kasba! – dörmögé a talyigás jóakaró tanácsadással az
úri vendégnek. S azzal elkezdé az alatta levő négylábú állatot a kócmadzag
ostorral agyba-főbe, a két csizmasarokkal meg oldalba biztatni, s mire az
csakugyan mozgásba hozta a tagjait, úgy, hogy a talyiga is kénytelen volt vele
menni.
Hej, ha azt most látnák
a tanusvári előkelő urak, asszonyságok, hogyan kergeti Sára asszony
egy talyigán ülve a Tanussy család trónörökösét, aki halott előtt énekel
kántusban, az utcán végig!
Mégsem érte utol a
gyászmenetet, pedig még borravalót is ígért a talyigásnak. A „lú” nem szalad
soha. Meggyőződése tiltja.
Mire a temető
kapujához ért a talyiga, már akkor a diákok ott álltak karikában a halom
tetején, s a sírásók erősen kapálták be a földet a leeresztett koporsóra.
No, itt legalább
szárazföld volt, le lehetett szállni.
Sára asszony nem várt
segítséget. Egyik lábával a kerékagyra lépve; aláhoppant a talyigából, s indult
a temetőajtó felé.
De nagy hirtelen
visszahátrált megint. Szokás szerint a temető bejárata előtt két sor
professionatus koldus képezett sorfalat, mindegyiknek ott ragyogott a rongyos
condráján a fényes sárgaréz pecsét a D. V. betűkkel. Hiteles koldusok.
Sára asszonyban
máskülönben sem volt semmi festői érzék, hogy ő a koldusok pofáiban
valami nagy gyönyörködését találja, de most még a szokottnál is visszatetszőbbek
voltak azok között; soknak az arca tarka volt még a nemrég kiállt himlő
ragyáitól. Ettől a látványtól csakugyan van oka visszariadni egy szép
asszonynak, aki ád az arc simaságára valamit.
Hirtelen a szája elé
kapta a zsebkendőjét, csak azon keresztül kiáltott a koldusbíróra.
– Hej! Kit temetnek
ottan?
A koldusbíró
félszemű volt, nyúlszájú, a nagy persely a nyakában igazolta hivatalos
állását; síró szóval felelt meg a kérdésre:
– Istenben boldogult
néhai Koppants Áron uramnak a fiát, Koppants János henteslegényt, himlőben
halt meg szegény, isten nyugtassa meg.
– Himlőben! –
kiálta fel Sára asszony. – S az én fiamnak ott kell lenni.
– A bizony! Az a három
utolsó sor ott mind ebben a nyavalyában halt meg.
Sára asszony kívül
maradt, ott akarta bevárni a fiát.
És aztán még kellett
neki valamit látni, ami rosszabb a nyavalyánál is.
Végig kellett neki
nézni, hogy az egyházfi hogy fizeti ki a diákokat egyenkint, ott mindjárt a
végzett munka után. Az ő fiacskája is ott tartja a markát, amíg
beleszámolják a hét pénzt.
Egy Tanussy Emmánuel
petákot szolgál meg halott temetésénél! Ez kétségbeejtő!
A diákok azonban nem
jöttek visszafelé azon a temetőkapun, amelyen bementek, hanem másfelé
indultak meg.
– Nem jönnek vissza? –
kérdé Sára asszony hüledezve.
– Nem ám – felelt az
érdemes koldusbíró. – Mert a cigánysoron is van egy halott, most azért
kerülnek.
– Szaladjon valaki nekem
a kántorhoz, hívja egybe ide!
– Szaladjon! – nevettek
a koldusok. Ugyan ki szaladna itt, holott aki nem sánta, az vak.
– Itt van egy tizes! –
kiálta Sára asszony, odadobva a földre egy ezüstpénzt.
Most már aztán nem volt
senki sem vak; mind utána kapott a pénzdarabnak; azonban egy sánta elkapta
valamennyi elől, s aztán fél lábon, fél mankóval úgy eliramodott, hogy
röptiben elfogta Zuboki uramat.
Zuboki uram megérté,
hogy egy nagy úri asszonyság akar vele beszélni, aki tizest ád a koldusoknak.
Hohó! Ennek nagy
halottja lehet.
A temetőt széles,
mély árok vette körül, amit még bevehetetlenebbé tett a kétoldalt magasra
felhányt töltés. A külső gáton állt Sára asszony tekintélyes alakja; szép
tarkavirágos gros de Naples ruhában, drága bajadérral a nyaka körül, a fején
egy olyan módi kalap, ami éppen úgy néz ki, mint a mostani gigeknek az eső
ellen felhúzható födele, marabutollakkal. Ezt bizony meg lehetett látni
messziről.
Édes Zuboki úr tehát,
bocsátván a kántusát a maga útjára, egyenesen nekivágott torony irányában a
hívogató alaknak; úgy ugrált egyik sírról a másikra, mintha atlétai versenybe
futna fogadásbul. Nagy lihegve odaért a belső töltésre, s ott lekapta a
kalapját, nem annyira köszönés végett, mint hogy az izzadt homlokát megtörülje;
úgy beszéltek az elválasztó mély árkon keresztül, mint Dobó és Amhát pasa.
– Maga a kántor? –
szólítá meg Sára asszony az énekek fejedelmét.
Az pedig nem szerette
ezt a címet; mert ez pápista szó.
– Ne tartsd erre! Én
orgonista vagyok. Igenis. Mi tetszik a nagyasszonynak? Egész harmónia
tetszik?
– Nem kell nekem
semmiféle harmónia! Majd magam csinálok én olyan harmóniát, hogy ledűl
bele a veres torony, azzal a repedt haranggal. – Adja ki frissen a gyerekemet.
– Ne tartsd erre! Nincs
az én zsebem tele gyerekkel! Honnan vegyem.
– Azt a huncfutot küldje
ide, amelyiknek a füle Tanussy Emmánuel névre hallgat; az az én drágalátos
magzatom. Elszökött a gézengúz. Viszem haza.
– Tisztelem a tekintetes
asszonyt. Alázatos szolgája. Örülök, hogy van szerencsém.
– Sose örüljön semminek,
hanem kiáltson utána annak a semmirevalónak, hogy jöjjön ide. Ha én kiáltok
utána, még jobban elszalad.
Édes Zuboki úr maga elé
szúrta a homokba a nádpálcáját, s arra tette rá a kalapját; most még jobban
izzadt az üstöke. Elővette a zsoltárbeli tudományát.
– „Perelj uram
perlőimmel!” – „Haragodnak nagy voltában.” – „Ne szállj perbe énvelem!”
– Ne diktáljon maga most
itten zsoltárokat, hanem tegye, amit mondok.
– „Parancsolá az
Augustus császár!”
– Az Augustus császár
csak egy kótyomfitty volt, az senkinek sem parancsolt, hanem amit én
parancsolok, arra nincs más felelet, mint „igenis, szaladok, teszem”!
– „Hegedűnket
akasztottuk fűzfákra!” Hisz akkor rosszabbul volnék a százharminchetedik
zsoltárnál. Nincs több ennél az egy áltistámnál. Nincs olyan szép áltushangja
az egész kollégiumban senkinek, mint a primi anni Tanussy Manónak. Anélkül
nincs harmónia. Ha a diskantusból akarna a tekintetes asszony egyet elvinni,
abból van három, azt adhatok; de az altust nem adhatom.
Már erre elfogyott a
türelem olaja Sára asszonynál, azt gondolta, hogy Zuboki úr mókázik; pedig nem
volt az annak szokása.
– Ejnye, te egeret nyelt
részeg borduda! Még énvelem mersz csúfondároskodni? No, megállj, majd csinálok
én rendet a debreceni kollégiumban, ha még senki sem csinált!
S azzal, se szólt, se
beszélt, felkapott egy hantot a földrül a lába alól. – De Zuboki uram sem vette
tréfára a dolgot; amint látta, hogy micsoda veszedelmes ellenséggel van dolga,
kapta a két kezébe a pálcáját meg a kalapját, s úgy eliramodott, hogy
legfeljebb három-négy hant puffant oda a hátához, amíg az ostromüteg
lőtávolából elmenekülhetett.
– No, ez szépen
kezdődik! – mondá magának Sára asszony, s visszadobogott talyigájához.
A koldushad keserves
nagy énekléssel fogadta:
– Szeretem és áldom az
Úristent!
– No, hát csak áldd, van
okod rá! – kiálta mérgesen Sára asszony, s majd felfordította a talyigát,
amikor felkapott bele.
– Vissza a hintómhoz!
Jól mondta. Az úti kocsi
még akkor is ott horgonyozott a nagy pocsétaöbölben, a csizmadia háza
előtt. Az istráng rendben lett volna már, hanem most meg a hátulsó
kerékről esett le a nőstény sróf, bele a sárba, azt keresték kilenc
águ vasgereblyével a latyakban; elnyelte azt a sár; de elnyeli az még magát a
hintót is, ha reggelig itt hagyják.
Késő este lett,
mire bevergődhettek a hintóval a nagyhídra. Még akkor élt és uralkodott
Debrecennek ez a hírhedett specialitása, amire József császár azt mondta, hogy
még sohasem látott ennél nagyobb hidat – a szárazföldre építve.
A bárka végre eljutott
az óhajtott kikötőbe, a Bikába.
Sára asszony, késő
lévén az idő, ő maga is a hosszú keserves út fáradalmaitól
eltörődve, a mai napon már nem találta célszerűnek a hajtóvadászatot
folytatni az Emmácska után. Hiába is keresné most azt a kollégiumban. A
vendéglős elmondta neki, hogy nagy halottra harangoznak; a Tánczos uramnak
az öreganyja halt meg; az eklézsiának is testált, az egész kántus ott van most
a halottas háznál – virrasztani.
„Virrasztani!” Egy
Tanussy Emánuel a dísznóhajcsár öreganyja mellett kornyikál kálomista
rigmusokat, és nyakal mellette debreceni felfordult nyúlós bort, amit ollóval
kell elvágni a szájától, mikor leteszi a poharat! „Hogy a tűz pusztítsa el
az egész faluba ójtott várostokat!”
Azzal a tűzzel
pedig jó nem tréfálni. Most éppen olyan divatja van a tűzi veszedelemnek
Debrecenben, hogy minden éjjel kigyullad valami majd itt, majd amott. Azt
mondják, hogy mordályégetők vannak a városban.
Jó szerencse, hogy van
egy olyan derék nagybotosa a kollégiumnak, mint a domine „Mitugrálsz”!
Ennek meg ez a latinus
neve. Ő az első masinistája a diákoknak. „Masinista” jelent
tűzoltót.
A tűzoltás a
diákságnak a melléktanulmánya, van saját fecskendőjük és minden egyéb
tűzoltó apparátusuk. Azaz, hogy tulajdonképpen az a mindenféle készülék
áll jóféle kurta nyelű csáti tölgyfustélyokbul, amiknek a bunkója ólommal
van megtöltve, ezeknek a neve gerundium. Aztán valamennyi gerundiumnak van egy
apja, meg egy öregapja. A botok apja a „kis bot”, a nagyapja a „nagy bot”. Az
utóbbinak a súlya huszonkét bécsi font. Egészen hasonlít ahhoz a
Herkules-buzogányhoz, amit mindenki ismer. De ember is legyen, aki azt
felemeli. Már pedig ezt az ölnyi hosszúságú buzogányt kinyújtott karral kell a
végénél fogva felemelni és aztán megint függőlegesen feltartani annak, aki
a nagybotos címet el akarja nyerni. És annak különben is bátor, erős
szívű embernek kell lenni, aki vészben és viharban parancsolni tud. Ilyen
ember a „Mitugrálsz”. – A kis bot csak kilenc fontot nyom, annak a
kezelője Tanussy Manó. Ahhoz is markos legény kell. Mikor aztán
„incendium” hangzik, egyszerre végigfutja a kollégium szobáit a vészkiáltás:
„ad arma! ad arma!”. A masinisták ugranak fel a fekhelyeikről, kapják a
gerundiumokat az ágy alól, a volontérek befogják magukat a nehéz
tüzifecskendő elé; nem kell még a lovakra várni, s azzal csörtet a fekete
csapat ki a kollégium kapuján, amerre a toronyőr lámpása mutatja a tüzet,
mert a tűzfény, kivált éjjel, megcsalja a tájékozást.
Mármost, aki a debreceni
hosszú utcákat ismeri, mindjárt ki fogja találni a kis bot és nagy bot
intézményének a célszerű voltát. A tűzoltó diákcsapat nem kerülget
egyik utcáról a másikra, hanem neki a tűz irányában a kerteknek; amelyik
palánk a kis bot döngésére be nem dűl, megadja magát menten, ha a nagy bot
megszólítja; akkor aztán a ledöntött palánkon, a kerteken keresztül vágtatnak a
fecskendővel, kapu, kerítés törik-zúzik előttük, tégla-, vályogfal
nem akadály, a nagy bot olyan, mint a római faltörő kos, az egy hatalom.
Mikor aztán az égő
házhoz eljut a diákság, nagy okosan békét hágy annak a tetőnek, amelyik
már úgy is ég, ellenben hirtelen ellepi a szomszéd háztetőket, puffog,
csattog a sok gerundium, egy irgalmas kiáltás alatt le van födelezve
tíz-tizenkét közel eső ház tisztára, azok meg nem gyulladhatnak. Valóságos
lebunkózás. Akkor aztán a magára maradt égő házat is lehet locsolgatni.
Ez ugyan drasztikus
tűzoltási mód volt, de mindig bevált. Az adoma szerint egyszer meg is
sokallták ezt a barátságot a birtokosok; s tanácshatározat ment a kollégiumhoz,
hogy a „florilegium” (virággyűjtemény; a diákság megtisztelő
kifejezése) ne jöjjön tüzet oltani botokkal. A legközelebbi incendium
alkalmával aztán kirukkolt megint a kollégium ifjú népe a veszedelem
színhelyére, magasra emelt pennákkal a kezében. Le is égett a fél utca. Hát
aztán csak megint visszadekretálódott a gerundium.
Egy ilyen látványnak
Sára asszony is lehetett nézője. Mert alig hordatta fel a kocsiládákat a
numero 8-ba, aminek az ablaka a nagy piacra néz, amidőn egyszercsak
megkondul a harang (akiről így szól a vers: „mázsa harang ötvenkettő,
de toronyba veresbe”), ez tüzet jelent! Mire nagy riadal támad, kofa, hentes, talyigás
egyszerre futni kezd hetvenhétféle; „Hol ég? Ott ég!”, a füstgomoly a nagy
erdő táján emelkedik fel az égre, az esős, felhős boltozat
mindenfelé veresedik; „Az ispitály ég!” kiabálják alá a toronyból; a
városházától jön futva a dobos, csákót vesztett hajadon fővel, s veri a
dobot, ahogy csak állja a bőr, végre a templomtéren összegyűlt
sokaság kétfelé oszladozik, nagy robajjal tör rajta keresztül a tűzoltó
diákság, elöl a nagybotos, a Mitugrálsz, két kezében keresztbe tartva maga
előtt a nagy botot, hogy csak úgy dönti maga előtt a rendet, nyomában
a kisbotos, a vállára kapott ifjabb buzogánnyal, aztán rohan a nagy tűzi
fecskendőbe elöl-hátul belekapaszkodott fekete had, a nehéz masina döcögve
gördül végig a nagyhídon.
Egy magasra
fellövelő lángnyelv megmutatja, merre a tűz? A nagybotos megkezdi a
vezényletet:
– Tundas istum palánkum!
(Törd be azt a palánkot!)
Sára asszony onnan az
ablakból csak akkor veszi észre, hogy kinek szól ez a kiáltás, mikor a nehéz
buzogány elkezd egy deszkakerítésen recsegtetve tombolni, hogy ez az ő
fiacskája. Ez az Emma gyerek!
– Hát azért neveltelek
én tégedet selyem kisasszonynak! Kutya meg a mája! A füstfaragó dolga a
tűzoltás becsületes városban. Ne, te kálvinista Róma!
A hajdú meg a kocsis
ezalatt nyugodt lélekkel jártatta a négy lovat, a nehéz út után, a házak
mentében, ahogy szokás.
– Fogjátok meg nekem
rögtön azt a kölyket! – kiáltott le rájuk az ablakbul Sára asszony. – Azt, ott
ni, azzal a husánggal, aki a kerítést döngeti, az az én fiam. Ide hozzátok
mindjárt. Aki felgyújtotta az ispitályát, oltsa maga. Az én fiam nem
kéményseprőinas!
A kocsis megfogadta a
szót, s közé keveredett a rohanó hadnak, amiből az lett, hogy nem ő
fogta el a diákot, hanem elkapták őtet a diákok, a két lovával együtt, a
lovakat rögtön befogták a fecskendő elé, a kocsist meg feltolták a bakra,
hogy hajtson. A hajdú ellenben okulva a kenyeres pajtása példáján, a két
első lóval beretirált gyorsan a Bika udvarára. A másik két ló, a kocsissal
együtt csak másnap délre került elő, a kocsisnak a szép karikába szedett
haja mind le volt perzselve, a dolmánya csupa lyuk a ráhullott szikráktól, a
lovaknak meg csak itt-amott maradt a farkából valami; kell az
gyűrűnek a diákok számára.
Haj, de dühös is volt
Sára asszony. Egész éjjel le nem feküdt, különben sem alhatott volna a nagy
harang-félreverés miatt. Átkozta az egész várost, kollégiumostól együtt. „Ha
most volna itt egy plébános, mindjárt pápistává lennék! Hisz a katolikusok csak
nem hajtják a tűzbe kispapjaikat! Ki hallott ilyen bolondot?” Majd a
lovaiért lamentált, majd a fiáért. Még sem szénát, sem abrakot nem kaptak!
Reggel felé mégiscsak el
lett oltva a tűz szerencsésen.
De Tanussy Manó megadta
a diadalnak az árát. Egy tűzfal, aminek az ormán dolgozott, ledűlt
alatta, s a fiúnak kificamodott a lába, egynehány horzsolást a testén nem is
számítva. A társai úgy szállították haza a kollégiumba, botokra fektetve. A
tilógus ugyan mindjárt helyretette a bokáját, de azért mégis fekve kellett
maradnia egész nap az ágyban, s a dagadt bokáját hideg vízzel borogatni.
Ezt pedig senki sem
hozta hírül Sára asszonynak.
Alig várta, hogy a
reggeli harangszót elhúzzák. A kocsis mégsem került haza a lovakkal. Amint a
kollégium csengettyűje is elverte a készülőt, felhívatta a hajdúját.
– A diákoknak már
beharangoztak, együtt vannak a kollégiumban. Rögtön eredj oda, keresd fel, ahol
találod a fiamat. Hogy híják? Nem tudod? Tanussy Emmánuel. No, ne járjon a
szád, mintha forró kása volna benne. Rágd meg jól: „Em-má-nu-el!” Emmábul,
Sámuelből ragassz össze egy szót. Azt mondd neki, hogy én parancsolom,
hogy énnekem azonnal ide jöjjön! Ha mindjárt az imádság közepén van is, azonnal
ugorjon, hagyja abba, itt teremjen. Mert különben én deklinálom meg.
A hajdú öreg legény volt
már, sokat tanult életében, csak azt az egyet nem tanulta meg, hogy valami
izenetet úgy elmondjon, ahogy a szájába adták.
A kollégiumnak nem
felejtette a nevét.
– Ez a kinlódium? –
kérdi egy kaputámogató tógás fiataltól. Hogy ezt helybenhagyták, akkor azt
kérdezte, hát hol van ebben a nagy kaszármában az a cinterem, ahol a Tanussy
Emma Sámuel diákot deklinálják?
A megszólított
felvezette a hajdút a kikoptatott falépcsőkön a fizikai terembe.
Ott éppen
tisztelendő Hamzai uram mint substitutus professor praelegált, s a
csillagok parallaxisát vagy mit, magyarázta a kathedrában ülve. Szemben vele,
ahogy otthon Tűzhalmon, a nagy kamarában vannak a stellázsira felrakva
egymás fölé a tejesköcsögök, úgy ült sűrű glédákban egy egész tábor
diák, akik közül egyik sem hasonlított máshoz, mint magamagához.
A hajdúnak elkáprázott a
szeme, mikor belenézett ebbe az idegen sokaságba.
– Izé! Azt parancsolja a
tekintetes Tanussy Decebálné asszonyság, hogy az a Tanussy – micsoda? Izé! No,
ni, nem jön ki a számon a neve. (A clarissime segíteni akart rajta: „Manó”.)
Manó? Nem. Olyan nem kell. („Hát talán Emmánuel?”) Az a! A kakas csípje meg a
cifra tituláját! Hát, hogy azonnal ugorjon, ott teremjen a tekintetes
asszonynál, a Bikánál, az Emma úrfi édesanyjánál.
Hát persze, hogy az
egész classis nagy röhögésnek eredt erre a furcsa összeállításra.
A clarissime átlátta,
hogy ettül az atyafitul szóbeli izeneteket küldözni nem tanácsos, ennélfogva
azt mondá neki, hogy csak forduljon ki a folyosóra, majd mindjárt fog levélben
válaszolni.
Azt természetesen igen
gyöngéd kímélettel kellett az úri asszonyságnak tudtára adni, hogy a fiával
minő baleset történt, minélfogva az a mai napon gátolva van fiúi
kötelességének teljesítésében, ellenben a tekintetes asszonynak szenvedő
gyermeke kórágyánál leendő megjelenése mennyire áldásos befolyással fog
lenni annak felépülésére stb…
Hogy ennek az
epistolának mi lesz a sorsa, azt előre lehet sejteni! Sára asszonynak
levelet, aki nem tud írást!
Mikor a hajdú
visszaloholt a híres vendégfogadóba, a tekintetes asszony már künn a
lépcsőtornácon várta.
– No! Elhoztad? Nem
hoztad?
– Igenis. Elhoztam ezt a
levelet.
Sára asszony azt a két
szép fehér fogsorát mutogatta dühében, összecsikorgatva.
S azzal úgy vágta a
fejéhez a hajdúnak azt a levelet, hogy ha az papirosbul nem lett volna, menten
porrá zúzott volna tőle a feje.
Azután még egynehányszor
a hátához vágta, egyszer a többek között az öklével együtt; utoljára pedig apró
csipetekre összetépte, mint a lebbencstésztát, s a földön elszórva, sorba
rátaposott az elszórt pilléire, mintha megannyi mérges pókokat gázolt volna össze.
– Levelet küld nekem!
Még csúffá tesz a világ előtt! Olvassam, ha tudom! Nekem küld levelet,
akinek se bű, se bá nem emberem. Nekem ákombákot! No, megállj, rossz
kölyök, ha te nekem így produkálod, hogy mit tudsz, majd felauffírolom én
teneked, hogy hát én mit tudok.
Azzal nagy dúl-fúlva
berontott a szobájába, előrántotta az elemozsinás kosarat, amiben szépen
rendbe volt rakva a sok drága jó pogácsa, diós kalács, sonka, kalbász s más
efféle csemege, ami a diák paradicsomát képezi. Kinyitotta az ablakot, kidobált
rajta mindent, ki a piacra. Nem bánta, kinek jut. Koldusok kapkodják-e el, vagy
kósza komondorok falják fel. Inkább a kutyáknak. Semmi, de egy morzsa sem
maradt – sem a kosárban, sem a szívében.
El is utazott volna
rögtön vissza, ha a kocsis a két lóval már visszakerült volna.
Pedig hát a szegény Manó
gyerek ebben az egész levélhistóriában teljesen ártatlan volt. Eléggé
nyughatatlankodott ő, amikor megtudta az orgonistától, hogy abban a
hintóban az édesanyja érkezett meg; de a borbély nem engedte neki, hogy
felkeljen; estig fekve kellett maradnia.
– Ne tartsd erre! –
biztatá Zuboki uram. – Este kirukkolunk a tekintetes asszony ablaka alá, s
elénekeljük neki a legszebb harmóniás nótákat, azzal szent lesz a béka.
Úgy is történt. Még a
sötétséget sem várták, már ott volt a kántus a Bika előtt Zuboki uram
vezetése alatt, s rákezdé a gyönyörűséges szép nótát:
„Szomorúan hallott
kongni
A várban egy harangot…”
Manó énekelte az
altushangot. Jaj, de fainul is adta!
A Bika-korcsmáros onnan
hallgatta az ablakból kikönyökölve a szép nótát, s nagyokat füstölt a földig
eresztett longissimából. Engedte végigénekelni.
Hanem amint Zuboki uram
most ahhoz a másik dalhoz kezdte a fuvoláját stimmolni: „Te, Tihanynak riadó
leánya”, leszólalt onnan az ablakból.
– Hájszen ha ez a szép
harmónia az én nevem napjára van szenteltetve, azt igen szépen megköszönöm, s
egy pohár borral meg is honorálom; hanem ha netalántán annak az úri
asszonyságnak sub numero 8 lenne szánva, akkor nem instállok belőle
többet, mivelhogy az már a délesti órákban hazavissza elpályázott.
Erre csak a torkába
szakadt a dal a diákságnak.
Manó odafordult a
falhoz, s ha kicsúfolják is érte, nem tehetett róla, de elkezdett sírni –
utoljára volt!
|