|
Több mint egy éve már, hogy a császárvárost izgalomban
tartja ez a csodatünemény.
Egy fiatal leány, aki delejes álmában a múlt és
jövendő legrejtettebb titkait leleplezi.
Az előkelő osztályok egészen elektrizálva
vannak a villamos csodalénytől. Csakis ezek érintkezhetnek vele, mert egy
óráig tartó beszélgetésnek az előre letett díja tíz louis d’or; ez
közönséges halandónak drága mulatság.
Ellenben főurak és hölgyek, bankárok és
nagykereskedők, művészi celebritások, sőt még magas állású
főtisztek és diplomaták is egymásnak adják a Bástya utcai magányos ház
ajtajának a kilincsét reggeli tíz órától esti hatig, eddig tart a delejes alvás
ideje. Azontúl a csodahölgy valószínűleg visszatér erre a világra
ebédelni.
Egy évnél több már, hogy mindenki adózik neki – az
aranyaival és a bámulatával; a szkeptikusok megtérnek, a hivők
fanatikusokká válnak, ha vele egyszer beszéltek. Ismeri ez mindenkinek a
titkát, olyanokat is, amiket a családi óvatosság őriz, amik rég el vannak
feledve, amikről csak a magas udvari körökben suttognak egymásnak
egyenrangúak négyszem között; – de még olyan titkokat is, amiket a magas
diplomácia pecsét alatt tart. S nincs az a hozzá intézett kérdés, amire olyan
választ ne tudjon adni, aminek találó értelme van.
Pedig ez egy egészen fiatal leány, akit soha senki sem
látott azok közül, akik addig vele beszéltek.
A jóslatai közül is sok beteljesült pontosan, amik
közelebb időkre szóltak. Házasságok úgy történtek meg, ahogy ő
megjövendölte, előléptetések, kegyvesztések nyomban bekövetkeztek,
lehetetlenségnek látszó fordulatok az élet és szív világában megdöbbentően
megvalósultak, s minden ember bámult rajta, hogy lehetett ez.
A nevét nem tudni a leánynak.
Egy bizonyos Sommacampagna grófné unokahúga
gyanánt szerepelteti, ki egypár év óta lakik ott magányosan, egyikében azoknak
az ódon palotácskáknak, amiket a nagy körút elsöpört a föld színéről
később.
A grófné igazi grófné volt; ezt a rendőrség a
leghitelesebb utánjárással kideríté; hogy olasz, azt bizonyítá a kiejtése és az
arcvonásai. Túl volt a fiatalság korán, de még mindig szép. Hogy mulatságba,
társaságba nem járt, arra erős oka volt. Topa lábai voltak (mint
lord Byronnak), ez otthon ülni kényszeríté.
A hintón érkező vendéget egyenruhás inas bocsátja be
és vezeti a keskeny csigalépcsőn fel az emeletbe. Az előszobában
elveszik a kabátját, pálcáját vagy napernyőjét, elfogadják a tíz louis
d’orját, de még azonkívül is mindent lerakatnak vele, ami ércféle: vas, arany
vagy ezüst, s ha történetesen olyan csizma van a lábán, aminek a sarkába
vasszegek vannak verve, azt is levettetik, s sarkatlan cipőt kap helyette.
A vesztegzár alá vetett holmijait bezárják egy szekrénybe, s annak a rézkulcsát
átadják neki. Egyedül a réz semleges érc a delejes alvóra nézve, ha vasat
visznek a közelébe, idegrángásokba esik, ha pedig aranyat, ezüstöt érez meg a
látogatón, ellenszenves lesz iránta; ellenben nagy rokonszenvet tanúsít, ha
valaki borostyánkőt visz magával, például szivarszipkát vagy nyakfüzért. –
Ezt ott lehet is kölcsön kapni egy kis borravalóért az inastul.
Az így le- és felszerelt látogatót azután bevezetik az
elfogadóterembe. Ott ül a selyembalzacon az olasz grófné, s megkínálja a
karszékkel a látogatót, ha férfi, a divánnal, ha hölgy, s elmondja előtte
a szükséges utasításokat.
A delejes alvó két ajtón túl az alkóvban fekszik, az
ajtókat a látogató beteheti maga után, hogy hívatlan fülek ki ne hallgathassák
az értekezését. Az ágyfülke előtt van egy nádszék, arra le kell ülni.
Kéretik a látogató, hogy erősen fennhangon beszéljen az alvóhoz, mert az
különben meg nem hallja. A válaszolásra engedjen neki időt, s egyátaljában
kímélje és ki ne fárassza. Számokat ne kérdezzen tőle, például lutrira
vagy börzeárfolyamra vonatkozó számokat, mert azokra is fog ugyan felelni, de
olyan nyelven, amit senki sem ért. – És végtére, hogyha férfi a látogató, annak
különös diszkrét módon tudtára adatik, hogy az alvó szűzhöz se ne
közeledjék, se valami szeméremsértő szót ne intézzen hozzá, mert az
első szónál, az első lépésnél a delejes alvó halottmerevvé dermed, s
erre egy legördülő rézfüggöny egyszerre elzárja az alvófülkét, s azzal
vége az értekezésnek.
Még azonkívül a látogató azt az elővigyázati
intézkedést is maga előtt találja, mikor az utasítás nyomán a két
elválasztószobán keresztül hatolva a rejtélyes szobácskába belép, hogy az
ágyfülke egy, a boltozattól a padlásig érő vékony rézsodronyból
szőtt, átlátszó függönnyel van elzárva, azon belül van a nyoszolya, melyen
a csodaleány alszik.
Mindenki azt mondja róla, hogy valami földöntúli szépség.
Csak egy vékony piqué-takaró leplezi termetét, melynek idomai Canova
remekműveire emlékeztetnek. Sokan Psychét, még többen Hébét igyekeznek
benne feltalálni. Haja aranyszínű, mely csaknem sarkáig hullámzik rajta
végig. Az arca olyan fehér, mint a fehér rózsa, s a két ajka annyi alakot tud
ölteni, mint Proteus. És pedig azt, ami legszebb az arcában, a két szemét, még
nem is látta senki, mert azok folyvást csukva vannak. Azok a hosszú selyempillák
mozdulatlanul borulnak rá az arcra. – És mégis mindenkire ráismer, aki hozzá
szól, pedig ha csak lopva félig nyitná is fel a szemeit, ezek a sűrű
pillák rögtön elárulnák.
Tanussy Manó és Ponthay Alfréd egyszerre kerültek ki a
bécsújhelyi tiszti akadémiából. Folyvást jó pajtások voltak, az első
erőteljes ismerkedés óta. Az ifjú gróf tüzértiszt volt. Ehhez a
fegyvernemhez érzett legtöbb kedvet.
Mindjárt az előléptetésük után siettek fel Bécsbe, a
legmagasabb kegyet megköszönni.
A főudvarmesteri hivatalnál tudtukra lett adva, hogy
kihallgatást csak két hét múlva fognak kapni, addig Bécsben maradjanak, s
magukat mindennap bejelentsék a térparancsnoknál. – Ez nem is valami
kellemetlen utasítás.
Manó erkölcsi kötelességének tartá Ponthay Adalbert
grófot felkeresni, ki akkor Bécsben lakott, s csak a főrendi ülésekre
rándult le Pozsonyba, hogy megköszönje neki a vele eddig éreztetett
szívességét.
– Semmi hálálkodás! – vágott a szavába Ponthay Adalbert
gróf. – Írásban adtam neked, hogy csak abbul a kenyérbül szelek neked egy
karéjt, amit az apád nálam hagyott. Nem is veszett kárba. Derék emberré
nőttél fel. Becsületére válsz a magyarnak, s megmutatod, hogy nemcsak
huszárnak való a fajunk, de a magasabb katonai szakban is kitűnő tud
lenni. Én még ezentúl is, amíg csak őrnagyi rangra nem viszed, adok neked
évenkint ezer forint culágot. Sohse húzódozzál tőle. Ezt is csak a
magadébul adom. Látod, én most kaptam kerek százezer forintot a jávorosiaktól,
örökváltság fejében. Ezt ők ezelőtt hét évvel a te apádnak is
felajánlották, de ő hallani sem akart róla, hogy egy birtokához tartozó
mezővárost a jobbágyi szolgálat alól felszabadítson. Pedig az osztálynál
ez kettőnk között nem tett volna különbséget, a „sicuti possidetis” elve
szerint. Most aztán én ugyanezt a százezer forintot kölcsön adtam a te életed
szerzőjének, ő fizet nekem utána hatezer forint kamatot. Egy a tied,
öt marad nekem. Ez csak elég jó szerződés! – No, csak te vedd el azt a veres
hasút.1 Majd meglátod, milyen hamar elmegy az
itt Bécsben. Kérdezd meg csak a fiamtól. Az háromezer forint apanázst kap,
boldogult édesanyja végrendelete szerint, amíg nagykorúvá lesz. Úgy hiszem, már
a jövő esztendeit költi.
Adalbert gróf olyan kedélyesen disputálta bele a fiatal
hadnagyba azt a zsebpénzt, hogy lehetetlen volt visszautasítani. Majd egyszer
visszafizeti ő azt még.
Hanem azért mégsem követte a kedves bajtársat mindazokba
a bolond mulatságokba, amikben a fiatal emberek olyan igen szeretik magukat
elpazarolni, akármilyen nagyon biztatták is.
Ezek közé tartozott okvetlenül a csodaleánynál
teendő látogatás is. Gil Blasnak csak meg kellett tudni, hogy mi lesz a
jövendő sorsa? Manót is erőnek erejével magával akarta hurcolni a
rendkívüli tüneményhez, de az nem állt kötélnek; először azért, mert neki
nincs hite a csodákban és jóslatokban, másodszor pedig, mert nincs kidobni való
tíz louis-d’or-ja.
Hanem aztán azért mégiscsak neki kellett a
legelsőnek lenni, akinek a füleit telebeszélje a delejes értekezésről
visszatérő Gil Blas.
Hogy micsoda minden emberin túljáró eszményi szépség az a
leány, ez képezte a bevezetést. Arca, haja, szája, szemöldöke, a feje fölé
emelt karja, a tenyere, az ujjai, körmei, a pihegő keble, a csípői
stb. úgy le lettek írva, hogy jó lett volna egy fejezetnek egy regénybe.
– Fordíts már egy lapot – unalmaskodék Manó. – Elhiszem,
hogy nagyon szép.
Azután következett, hogy milyen bámulatra méltó elmés!
Micsoda találékony ész ez! Más ember még ébren sem tud élceket mondani, ennek
meg általában is minden szava találó gúny. A szemét nem nyitotta fel, de ha
látott volna is, mit tudhatta volna, hogy ki vagyok. Negyednapja jöttem ide
Bécsbe. Mégis, mikor azt mondtam neki, hogy én egy regényhős
vagyok, azt felelte rá: „Tudom, írt is rólad egy szép regényt Le Sage.” Hát
hogy tudhatja ez, hogy engemet a bátyáim Gil Blasnak csúfolnak? Azt mondtam
neki, hogy doktor vagyok. „Igen, felelé, aki százfontos labdacsokat osztogat.”
Hát azt honnan tudhatta, hogy tüzértiszt vagyok? Hisz nem voltam egyenruhában.
Azután azt jövendölte, hogy én nem fogok megházasodni; hanem az apám igen; az
most özvegy; még lesz vagy három testvérem. – Én kérdeztem tőle, hogy hát
én miért maradnék legényfővel? – Azt válaszolta, hogy egy ütközetben úgy
össze fogja marcangolni az arcomat egy granát, hogy csúf leszek; senki sem fog
szeretni. Ezt szerettem volna el nem hinni. Azt a furcsa kérdést intéztem
hozzá, hogy mondja hát meg, ha már keresztüllát a falon, deszkán, öltönyön,
mennyi pénz van most az én zsebeimben? Erre minden tétovázás nélkül egyszerre
megfelelt: „Ez attól függ, hogy az Edelstein mennyit ád 3500 forintos
váltódra?” – Milliom a lelke! Hát hogy tudhatja ez, hogy az én tárcámban egy
ilyen összegre szóló tratta rejtőzik, mikor az a bezárt szekrényben van,
aminek a kulcsát a kezemben tartom. – Most már csakugyan fel voltam paprikázva.
Még egy kérdést intéztem hozzá: találja ki, hogy ez a vékony fehér vonal itt az
arcomon miféle emlék, férfi kardvágása-e, vagy asszonyköröm helye? – Erre
hosszabb gondolkodás után ezt a választ adta: Se nem férfi, se nem asszonykéz
emléke az ott, hanem egy magasabb lényé, akinek a nevét megtalálom a bibliában,
megmondta a részt és verset, hogy hol. Én azt felírtam egy cédulára. Az órának
vége volt. Siettem a cédulámmal a káplánhoz, keresse ki a bibliából azt a
nevet. Megtalálta. – Tudod micsoda név az? „Emmánuel”. Ez a fehér vonal annak
az emléke, mikor a legelső találkozásunknál te a körmöddel felhasítottad
az arcomat a nagy dulakodásban. – Tudod, hogy micsoda gondolatra jöttem én
erről?
– Ugyan mire?
– Ez a csodaszűz nem lehet más, mint az én
vadmacskám, onnan a Styx szigetéről.
– A „te” vadmacskád? Hát még mindig igényt tartasz rá?
– Odaadnám érte az egész anyai örökségemet! – De hallgasd
csak tovább. Amint a káplántól eljöttem, eszembe jutott, hogy felszaladjak a
Burgba a főudvarmesteri hivatalban tudakozódni az audiencia napja iránt,
hát a sötét folyosón kit látok szembejönni? A mi hajdani
boszorkány-szomszédnőnket, Sáromberkynét, de egészen tisztességesen, divat
szerint öltözve. Először ki akart kerülni, de hogy én határozottan útját álltam,
kénytelen volt az ismeretséget megújítani. Én erősen sarokba szorítottam;
kérdeztem, hogy mi járata van a Burgban. Ő szabadkozott, hogy csak
egyik-másik udvarhölgynek szokott segíteni a báli toilette-je kiállításában,
majd annyit is megengedett, hogy biz ő szokott közvetítő
szolgálatokat tenni, mikor a bal paré-hez kölcsönvett diadémokra van szükség.
Ez csak ürügy. Ez a furfangos asszony ismét beletalálta magát a hajdani
hírhordó szerepébe, s kezeli a főrangú családok minden titkát.
– Hát én azt nem bánom.
– Magam sem fogok miatta sárgaságba esni. Hanem más van
itten. Hirtelen azt a kérdést intéztem őkegyelméhez: „Hát Lizandra
kisasszony hol van?” – Erre vörös lett az orrahegyéig. „Lizandra kisasszony
sehogy sincs; Lizandra meghalt!” Azzal kirántotta a kezemből a parasolját,
aminél fogva letartóztattam, és úgy elszaladt, mintha egeret látott volna. – Ez
engem megerősített a gyanúmban. – Amit a somnambula beszél, azt az anyja
súgja neki valahogy, az olasz grófné csak szalmabáb.
– Az bizony nem lehetetlen! – szólt Manó közönyt
színlelve.
– Akarsz-e nekem egy nagy barátságot tenni? – Én nem
láttam Lizandrát, csak holdvilágnál, távolból; de te közelről láttad
őt, jobban ráismersz. Eredj el a kedvemért Sommacampagna grófnő
csodaleányához.
– Jól van, elmegyek.
– Én megtérítem a tíz louis d’or-odat.
– Megfizetem magam. Én is kíváncsi lettem rá.
– És azután, ha csakugyan ő az, akinek én sejtem, ha
valóban ráismersz, azt énnekem hűségesen megmondod.
– Megmondom igazán.
– Becsületszavadat rá.
– Azt.
Kézszorításos parola erősíté meg a baráti fogadást.
Másnap elment a csodaszűz látogatására Manó.
Rögtön nem bocsátották eléje, mert éppen őfényelmessége
(Durchlaucht), herceg Simphonides volt odabenn.
A herceg a birodalmi főváros egyik nevezetessége,
százmilliomos, nagy vállalkozó, egyike a Nordbahn főalapítóinak. S a
termete is megfelel a millióinak, ilyen kövér lelkes állatot még nem mutogattak
ingyen, bámulja az ember a teremtés remekét, mikor ezt az alakot menni látják,
hogy lehet egy ilyen roppant tömegnek két lábon haladni, hogy fel nem billen?
Iszonyú tüdejének a fújtatása messzire hallatszik, mint a Nordbahn
lokomotívjáé, s ha valami mondáshoz kezd, elébb szótagokra oszlott nagy
lélegzetet vesz, „hum, hán, ha”, csak azután jön elő a szózat.
A herceg mindennap eljön a csodaszűz látogatására,
ebéd után. Húsz louis d’or-t fizet. Aztán eldiskurálgat a delejes alvóval
mindenféle lárifáriról. Ez hozzátartozik az ejtőzéséhez. Nagyokat tud
nevetni a mágneses revelációkon, hogy az egész palotácska megreng bele,
utoljára aztán elalszik, s ott alusznak ketten duettben, a csodaszűz a
sodronyfüggönyös fülkében, a herceg meg a nagy rézpántos karszékben (ami az
ő számára mondva csinálódott) – amíg a börzeóra üt, de arra a
herceg okvetlen felébred, még nem volt rá eset, hogy ezt elaludta volna: „hum,
hán, ha, hét óra!” azzal aztán dübörög kifelé, két inas fogja a hóna alatt,
amíg a lépcsőn lelebeg.
Csak az ő eltávozása után szabadul fel a
nézőtér az új vendégek számára, a rezes karszéket fölcserélik ismét egy
nádszékkel.
Annak a szobának, ahol a hálófülke volt, nem látszott
semmi ablaka. A falakon nem volt semmi szőnyeg, hanem régi divatú
freskófestés, a szoba mennyezete lapos boltozatba futott össze, alant és fent
volt a falon egymás fölött két négyszögletű nyílás, rézlemezzel elzárható,
aminek a célját könnyen kitalálhatják, akik a Meissner-féle légfűtéssel
ismerősek. A sötét szobának egy, a boltozatról rézláncon lefüggő
argantlámpa kölcsönöz világot, olyanformán, hogy a fénye mind az alvó leány
arcára sugárzik, míg a látogató arca és alakja egészen árnyékban marad.
Manó helyet foglalt a nádszéken, s hosszasan elbámult az
alvó arcán anélkül, hogy megszólította volna.
Az első tekintetre ráismert, hogy bizony ő az!
Ezt a szájat, ezt az arcot, ezeket a szemöldöket nagyon jól odarajzolta valami
tündérkéz az ő szíve hártyájára. Hányszor álmodta őt maga elé. Nem
akarta őt megszólítani; azt hitte, hogy az első megszólalásra el fog
tűnni előle. Milyen észrontó szépséggé fejlődött ki azóta, hogy
egymással a holdvilágnál beszélgettek. Miről is volt a szó? Majd ha híres,
nevezetes alakokká emelkednek mind a ketten, akkor ott a dicsőség
magasaiban ismét találkozni fognak! Hát ez a hír? Ez a dicsőség? Az egyik
egy delejes jósnő, a másik egy császári mérnökhadnagy. Az egyik jóslatokat,
a másik szegleteket számít ki; melyik a nagyobb bolondság? – És hátha mégis
mind a két bolondságban lehet valami felséges nagy gondolat? Valami földöntúli
bölcsesség? És hátha ezt a bolondságot, ezt a bölcsességet mind el lehet
törülni egy közönséges emberi gondolattal, ami többet ér mind a kettőnél.
Manó igen jól vélte felhasználni a kibérelt egy órai
társalgási időt azzal, hogy szótlanul ült a széken; sejtette, hogy ha
hozzákezd a beszélgetéshez, annak nagyhamar végét fogja vetni a közbehulló
rézfüggöny.
Az alvó alak sem mozdult meg. Csak keble szállt és
emelkedett csendesen a vékony takaró alatt, s feje fölé emelt kezének ujjai
tettek úgy, mintha lantot pengetnének. Arcának halványságától élesen elütött
ajkainak rózsapirossága. Különben lehet ez a fehér arc kendőzve is, hogy
elpirulásával ébrenlétét ne árulja el.
Mikor aztán az ifjú tanácsot ült magával, hogy mit
mondjon neki, megszólítá.
– Szép Straniera!
Az alvó megnyitá ajkait, suttogva:
– Megérkeztem.
– Szabad kegyeddel beszélnem?
– Hangosabban szólj. – Messze vagyok. – Nem hallom.
– Szabad kegyeddel beszélnem?
– Tegezz. „Itt nincsenek” címek.
Manó felnézett a szoba boltozatára, s gondolt valamit,
hogy miért kell hangosabban beszélnie, holott négy lépés a távol?
– Ismersz engem? – kérdezé hangosan.
– Ismerlek. – Még leány korodbul.
(Ebből elég volt.)
– Mit csinál most az én apám? – szólt ismét hangosan.
Az alvó kevés vártatva felelt.
– Az őseit fényesíti, s az utódait behomályosítja.
– Hát az anyám?
– Az anyád férjhez fog menni.
– Elválik az apámtól?
– Nem válik el.
– Az apám hal meg?
– Nem hal meg.
– Hát hogy lehet ez?
– Az anyád még nem asszony.
Manó erre önkénytelen felkacagott.
Az alvó megfeddé érte.
– Ne kacagj, mert az nekem fájdalmat okoz.
– Hát aztán kihez megy nőül az anyám?
– A legnagyobb ellenségéhez.
(Ebbül is elég volt.)
– Most adj nekem választ egy kérdésemre. Amint
legelőször férfivá tettem magamat, találkoztam egy lánykával, akit nagyon
megszerettem, azóta is mindig róla gondolkozom. Fogom-e őt bírni valaha?
Gyorsan, minden gondolkozás nélkül, sietett rá felelni az
álombeszélő.
– Az a leány meghalt.
Most egyszerre halk suttogásra fordította a szót az ifjú.
– Nem támaszthatom-e én őt fel halottaiból?
Erre a suttogó szóra egyszerre felnyíltak azok a hosszú,
álomtakaró selyem szempillák, s elévilágított az a két nagy delejsugárzó
szempár, aki maga az egész ember, együtt a látható és a láthatatlan lélek, s
odanézett a kérdező szemébe.
De ugyane percben a feje fölé emelt kéz is megmozdult, s
rózsás ujja hegyét bezárt ajkai elé tette, hogy az ifjúnak a száján elhalt a
félig kiejtett név:
– Lizandra!
Itt csak a szemekkel szabad beszélni; más beszédet
kihallgatnak!
Az egyik szem azt kérdezte ragyogó nyílással:
– Hát te is szeretsz-e még?
A másik szem azt felelte szempillái alá
elrejtőzéssel:
– Örökké.
A fekete szem féltékeny villámszórást mívelt, a kék szem
szelíd enyelgően engesztelé; a bogárszem haragosan félrenézett, a
kökényszem erre könnybe lábadt, arra aztán a parázs szempár leskelődve
visszakacsintott, mire a nefelejcs szempár is nevetve ragyogott, mint a
szivárvány az esőfelhőn keresztül.
Hanem az mind nem elég az idvességre.
Manó áthágta a tilalmat, hogy nem szabad az alvó
csodaszűzhöz közelíteni, s egészen odáig ment, a rézsodrony függönyig, s
ott térdre bocsátkozott. Az ágy oly közel volt, hogy onnan a leány, ha
kihajolt, a függönyt elérheté. Ajkaik összetalálkoztak egy hosszú forró
csókban. Hogy a rézsodronyrosta közbeesett, az nem vett el a csók
édességéből semmit.
És ekkor az a fehér rózsával vetekedő arc olyan volt
már, mint a piros rózsa.
Most a leány valami vékony kis fehér tárgyat vont
elő hálóköntöse karmantyújából, amit keresztül lehetett dugni a rézsodrony
rostaszemein. Manó nem ért rá tudakolni, hogy mi az; csak elrejté a zsebébe a
pici kis ajándékot. A rézfüggöny csörömpölve gördült le a következő
pillanatban.
Manó sietett ki a szentélyből. A szalonban gúnyos
részvéttel kérdezé tőle a patrona:
– Nos? Az értekezés rövid volt? Talán a rézfüggöny jött
közbe?
– Ami igaz, az igaz – felelt rá Manó, s aztán átvéve az
inastól a zár alá tett érceit, sietett ki a házból.
Csak a szomszéd utcában volt bátorsága elővenni a
zsebéből azt a tárgyat, amit kapott.
Egy vékony szalmapapír lapocska volt az, összesodorva,
amin kigöngyölítve e szavak voltak olvashatók:
„Emmánuelnek.” „Lakásunk Mariahilf 128. földszint.
Holnapután este 11 órakor jöjj ablakhoz kapu mellett. L.”
Hogy azt a cédulkát már előre készen tartá Lizandra,
az mégis túlmegy az emberi lehetőségen. Hogyan tudta előre, hogy Manó
ma eljön hozzá?
Még aznap este találkozott Manó az ő kedves
bajtársával, Ponthay Alfréddal.
– Nos? Láttad? Ráismertél? Becsületszó! Mondj igazat!
– Igen. Ő az. A Styx-szigeti vadmacska. (Hanem arra,
hogy a „te vadmácskád” legyen, nem adtam becsületszavamat – gondolá utána.)
|