|
Hét éve már, hogy az
atyai háztól elszakadt az ifjú, azóta ő is nagyot változott, a
gyermekből daliás legény lett, az arca megnyúlt szép tojásdad alakra;
ajkain, állán pelyhezni kezdett az ütköző férfijel, termete katonás,
egyenes tartáshoz szokott, dús fekete haja az akkori időkben divatozó
csigákban takarta homlokát, halántékait – egész arckifejezése hideg volt, és
kemény; hanem a szemeiben volt valami igézet, aminek a varázsa alól ki nem
tudta magát vonni sem ember, sem állat, s vagy odasimult hozzá, vagy elszaladt
előle.
Mikor egy utolsó
ablaklátogatásnál búcsút vett kedvesétől, megmondva, hogy holnap indul a
szüleihez, azt mondá neki a bölcs leányzó:
– Aztán tudod, édesem,
amire kértelek. Csak arra, hogy tanulj hallgatni. Lásd, olyan az igazmondás,
mint a töltött fegyver. Az ember használja védelemre, támadásra: az férfias
dolog; de ok nélkül, tréfából játszani vele bolondság, gyermekeskedés.
– Jól van. Tégy zárt a
szájamra.
A leány aztán
megpróbálta mindenképpen lezárni azt a szabadon járó száját a fiúnak. Talán
használ neki, legalább egy időre.
De Manó is sok változást
talált az apai háznál, visszatértében. Először is az anyja egészen más
asszonyság volt, mint amilyennek azelőtt ismerte. Az egykori
tűzrőlpattant háziasszonyból a pozsonyi társaság egész úri dámát
mívelt. Szalont, boudoirt tartott; Dorkó nénő ki volt szorítva a
cselédszobába; Sára asszonynak Svájcban született francia társalkodónője
volt: attul rettenetes sok német és francia beszédet tanult el, parádézott is
vele állandóan; sőt még abba is beletörte magát, hogy olvasni megtanult,
minden asztalán feltárt könyvek voltak láthatók, s azokból ő
aranyfogantyús lorgnonnal olvasott, s ha látogatója jött, sietett a társalgást
az irodalmi térre átvinni. Jósikának az Abafiját már egészen átolvasta.
Előre értesítve
lévén a fia megérkeztéről, annak a kedveért grand toilette-et csinált, és
svéd kesztyűt húzott, a haját à l’anglaise fürtökbe süttetve. (Szép
asszony volt most is!)
Mikor Manó belépett a
szobájába, felugrott a hímzőráma mellől és eléje szaladt,
dicsekvőn kiáltva németül, franciául.
– Oh, te schene Pum!
Regardé mamzell: nid wahr, ist bogár Sohn? (Beau garçon.)
Azzal megkapta a fejét:
összevissza csókolgatta, egy foltot szárazon nem hagyott rajta; folyvást
áradozva:
– Combién bogár Sohn!
Azzal odaülteté maga
mellé a pamlagra, folyvást ölelgetve s a tenyerével veregetve az orcáját;
szinte elfeledte az etikett parancsát, hogy a szobában levő hölgyet
bemutassa neki:
– Mamzel Zsüliett!
A svájci hölgy igen
kövér képű szép volt: áldott jó teremtés, szemérmetes és mindjárt
elpiruló. Amint Manó ránézett, el akart távozni a szobából.
– Resztó! resztó!
mamzel! – marasztalá Sára asszony. – Ist mein Emma ta! Hab i xakt, kommst her!
– Hát, édesanyám –
szólalt meg Manó –, ha a kisasszony megengedi, beszéljünk magyarul.
– Sik-zik-nik! Az nem
illik. Ha valaki nem érti a nyelvünket, az előtt magyarul beszélni.
– Hát akkor én majd csak
csendes hallgató leszek.
Úgysem jutott volna
itten szóhoz. Sára asszony egyre kérdezett, de feleletre nem hagyott időt;
mindent meg akart tudni, ami azóta történt, amióta „hast davongeloffen”, „du
Schelma, du Kanáli!”, s más ilyen válogatott édnevek kíséretében. S majd
nemsokára rátért a vallatás arra a kérdőpontra, hogy nem szeretett-e bele
még valami hercegasszonyba? Hán? Valld meg igazán? Senki sincs még?
Azzal magyar tréfás
szokás szerint a mutatóujja hegyével megtapintá a Manó orrának a hegyét: az
elárulja, ha hazudott.
– Nix nutz! Azt majd én
választom ki a számodra! Ohó! Mennyi kontesz, hát baronesz van Pozsonyban:
nobel bálban. Sármánt, elegáns, mányifik!
Aztán elszámlált neki
nagy gyorsasággal, de nem egészen hibátlanul egy egész kalendáriumot,
előkelő úri hajadonok keresztneveiből. Ezekből mind
válogathat „ő” a fia számára.
(Hiszen éppen azért jött
most ide Manó!)
El is felejtette, hogy
lakat van a száján, s egyszerre csak kirukkolt vele nagy magyarul.
– És hátha olyan szegény
leányt választottam volna, mint amilyent az apám vett feleségül?
Erre a szóra nagyot
lökött az öklével a fiának az oldalába.
– Úm möglök (unmöglich).
No, ez a lökés legalább
a régi stílusból való volt. Manó annyit megtudott, hogy az anyjánál nemigen
számíthat pártolásra. A szegény leányból lett úrasszony grófnét keres a fiának
arául.
– Hát az apámat hol
találom? – kérdé, kibontakozva az anyai ölelő és taszigáló karok közül.
Erre Sára asszony
fontoskodó arccal mondá franciául:
– Ton pér e boku pér
avek.
Manó bámulva nézett
szét, s aztán a mademoiselle-hez fordult tiszteletteljes kérelmével, hogy
magyarázza meg neki, mit értsen az alatt, hogy az ő apja most egyszerre
olyan sokadmagával lett apa?
Mamzell Juliette aztán,
lángvörösre pirult arcát kecsesen félrefordítva, mintha valami szívbeli titkot
vallana meg, világosítá fel a tényállas felől, miszerint jelenleg igen sok
lelki atyák vannak a kastélyban összegyűlve, akik a követ úrral
együtt tanácskoznak.
– Értem, kisasszony.
Köszönöm. Tractualis gyűlés van, esperesek és assessorok vannak itt, az
atyám a tractus coadjutor curatora.
Tehát itt is egy
nevezetes mozzanatra érkezett meg véletlenül.
Iparkodott szabadulni a
boudoirból, s ment az apját felkeresni.
A folyosón majd leverte a
lábáról a sok szembe jövő tiszteletes és világi assessor, kik éppen az
előértekezletről jöttek ki Decebáltól. Megbámulták valamennyien.
Mindenki tudta már, hogy
megérkezik az elveszett fiú, s ugyan kíváncsiak voltak rá. Vajon csakugyan
Sobri Jóska volt-e? Vagy medvetáncoltató? Vagy – ne adj Isten! – császári
tiszt? Egyik sem nézett ki belőle.
Manó azon az ajtón látta
jónak bemenni, amelyiken a frequentia kijött: a consistorium tanácsterme volt
az. Csak ketten voltak már odabenn, a coadjutor curator, meg a tractualis
nótárius. Az utóbbi Manó előtt jól ismert alak a diákéletből, az
ő diákkorában contrascriba volt a debreceni kollégiumban, s mint ilyen az
alumnusok főfelügyelője. De sok poshadt káposztát megetetett velük!
Azért el is nevezték „Géházi”-nak. Most már pap valahol, s nagyra vihette a
dolgát valami kerülő úton, hogy ő viseli az egyházmegyei jegyzői
hivatalt.
Egy hosszú, zöld asztal
elnöki pozíciójában jegyzőkönyvet collaudálva találta az apját Manó.
Ha már az anyjánál
kellemesen volt meglepetve Manó azon feltűnő változás által, melyet a
közmívelődés annak az egész lényére gyakorolt, ez a benyomás csak
fokozódott azon átalakulás szemlélete által, mellyel az atya tündökölt.
– A tréfás, népdalontó,
jó kedélyű cimbora helyett maga előtt látta a szónokok és
statusférfiak egyik tipikus példányát, ki saját fontosságának érzetét sohasem
hagyja el.
Decebál addig nem
reflektál az ajtón belépő jövevényre, amíg a jegyzőnek az információt
meg nem adta.
– A gyűlést
megnyitó szónoklatot per extensum kell a protocollumba felvenni; nem per
excerpta: diaetán is ez az usus.
Csak azután méltóztatott
a kezét nyújtani a hazakerült fiának, e rövid mondattal:
– Szép tőled, hogy
hazajöttél.
– Te parancsoltad: én
szót fogadtam – felelt Manó, megcsókolva az atyja kezét.
– Úgy is kellett – szólt
Decebál országgyűlési szónoklat öblös hangán. – Az embernek hármas
kötelességei vannak az életben: a családja iránt, a hazája iránt és vallása
iránt. E hármas kötelességet sohasem szabad az életben elmellőznünk. (Ez
készült beszéd volt!)
Manó hasonló ünnepélyes
tenorbul felelt meg.
– Arany betűkkel
fogom felírni szívem érctáblájára ez emlékezetes szavaidat.
– Bomolj meg! – neveté
el magát Decebál, kiesve a méltóságteljes szerepből. – Most is csak
hóbortoskodol! No, hát beszéljünk prózában.
E szóra a jegyző úr
jónak látta kibújni a karszékéből s protocollumostul együtt elosonni más,
kedvezőbb éghajlat alá.
Decebál fölkelt,
kinyújtózta magát, s megropogtatta az ujjait: az öt óráig nyúlt consistorium
egészen a hátába állt.
– No, hát gyújts rá,
fiam, ott a pipa. Micsoda? Nem pipázol? Hát csak tubákot szívsz? Azt is
kaphatsz az anyádnál. Ő titokban rákapott. Látott már az anyád?
– Már meg is házasított.
– Itthon fogsz maradni?
– Egészen
rendelkezésedre állok.
– A lemondásodat beadtad
már?
– Azonnal, amint
megtudtam, hogy az általam választott életpálya a te érzületeddel ellenkezik.
– Óh, azért ne képzeld
ám, édes fiam – szólt Decebál méltóságot affectálva –, mintha én amiatt hagytam
volna oda az országgyűlést, mert a te tiszti kinevezésed közbejött. Az én
pozícióm nem olyan ingadozó, hogy azt egy ilyen csekélység megrendíthesse.
Csupán azért siettem haza, mert itt a quartalis gyűlésen a pecsovicsok meg
akarják változtatni az instrukciót az adókérdésben, ennek kell útját állnom.
Azonkívül a tractualis gyűlésen is nekem kell vinnem a praesidiumot. És
még annál is fontosabb dolgok vannak függőben, amiket majd megtudsz, ha
érdekel. – Most azonban még fontos ügyeim vannak elvégzendők.
Parancsolhatsz a lovászodnak vagy a kocsisodnak, s kirándulhatsz körültekinteni
a gazdaságban. Vagy ha az nem érdekel, megtalálod a szobámban az
országgyűlési írott naplókat: nagy érdekkel bírnak. Vacsorára jókor
megjöjj, hogy a társaságot ne várakoztasd.
– Köszönöm a
kocsikázást, édesapám, volt benne részem Bécstől idáig, a bölcs dolgokat
is hagyom nálamnál okosabb embereknek, a vacsorát pedig nálamnál éhesebbeknek.
Én csak egy kis zugot keresek a házban, ahová a magam bolond fejét nyugalomra
hajthassam.
– Tégy tetszésed
szerint, egyébként jól mondád.
El is mehetett bízvást Manó
a számára rendelt kis szobába a kertre nyíló traktusban: a háznál minden
embernek fontosabb dolgai voltak, mint hogy ővele foglalkozzék. Fumigálta
őt még az utolsó hajdú is. – Sok is volt a teendő. Egy egész
traktusnak eleget tenni nem tréfadolog!
De bizony mégis maradt
egy jámbor lélek, aki hozzá húzódott: Dorkó nénő. Ezt a szegény, megbukott
kegyencet, amióta az úri szobákból kimaradt, a konyhai körök sem szívelték. Így
van ez a diplomáciában! A szakács sem engedte semmihez hozzányúlni. Minden
hatáskörét elvesztette.
A félreeső
szögletszobában ő vetette meg az ágyat az ifjú tensúr számára, s önkényt
ajánlkozott, hogy a csizmáját lehúzza. Hogy az az áldozatkészsége nem vétetett
igénybe, azt hozta javaslatba, hogy jó lenne tán, ha az Emmácska lábait dörzsölgetné,
miként hajdan, minden este. Hogy ez is köszönettel lett visszautasítva: végre
azt már csak nem engedte magától megtagadtatni, hogy az ifjú tensúr ágya
lábához egy felfordított szakajtó fenekére lekuporodva, azt mesemondásokkal
tartsa, amíg el fog szunnyadni: miként hajdan.
– Hát jól van, meséljen,
Dorkó nénő.
– Jaj, tens ifjú úr: de
egészen más világ van itten, mint hajdanában volt! Amióta maga itt hagyott
bennünket, mintha a boldogságot is elvitte volna magával. Az ember magamagára
sem ismer már, úgy megváltozott minden. Én bizony nem is kívánok a belső
szobákba menni. Az a francia mamzel még csak a jó nap köszönésemet sem tudja
visszaadni; az édes mama meg mindig csak azt mondja neki, hogy „ui, ui!”. Hisz
én bizony meg nem vagyok kezes malac, hogy azt mondjam: „ui, ui”. Hanem azért,
ha nem értem is, mégis tudom én jól, hogy mit beszélnek. A múltkor azon kaptam
őket (tudja, mikor már híre járt, hogy a tensúrfi hazakerül), hogy egy
festett képet mutogattak; azt mondták rá „kontesz”. Aztán beszéltek magárul, az
Emmárul; azt a szót is mondták, hogy „máriás”. Mintha én nem tudnám, hogy mi az
a máriás? A franciafutáskor nekem is mondta azt egy nyalka francia szapör:
verje meg a csoda! Azt teszi az, hogy „házasság”! Jaj, lelkem Emmácskám, el ne
vegye azt a konteszt! Csúfabb az a madárijesztőnél. – Hanem hát gazdag. Én
Istenem, atyám! Hát már a Tanussy famíliának arra kell nézni, hogy hol van egy
gazdag menyasszony? – Kell bizony, édes jó Emmácskám, mert ég ez a mi
kastélyunk, csak a füsti nem látszik. Tudok én mindent a kasznár
gazdasszonyától. – A legszebb birtokunkat elcseréltük sok bolond erdőkért;
mert azokban volt egy domb, akiben el voltak rejtve a Tanussy família ükei,
csupa csontvázak. (Isten nyugtassa meg őket!) Már minek volt azokat
kiásni! – Azt mondják, hogy rettenetes sok kincseket találtak ottan; idehordták
a kastélyba. – Na, ezek bizonyosan olyan kincsek lesznek, aminőkről
én szoktam álmodni; amíg álmomban markolászok benne, csupa körmöci arany, mikor
meg fölébredek, hát a kukoricás szakajtóban vájkál a kezem. Azt tudom, hogy
amióta azok az elátkozott kincsek idekerültek a házhoz, egyik gulyát, egyik
ménest a másik után adogáljuk el; nincs már se ciframénes, se szűzménes,
se törzsgulya. De még azt is meg kellett érnem, lelkem Emmácskám, de meg ne
mondja, hogy éntőlem hallotta, hogy egyszer az egész kastélyt
lepecsételték: idejöttek a sok akasztani való fiskálisok, azt mondták, hogy
mindent elkótyavetyélnek, még a tekintetes asszonynak a kanapéját is. – Jaj, de
nagy szégyen volt a házunkon. – Hát még aztán az az istennyila nagy követi
restellatio. Lelkem, Emmácskám! A levesestálból itták a bort, a gödények! Hogy
a döbröc verte volna meg őket. Csakhogy a ház tetejét meg nem ették. De
biz azt is megették. A városi házunkat tövig lebontották; utoljára még
Tanusvárt felgyújtották: minden porig égett. Nekünk kellett a templomot
felépítenünk. Most is jár ránk az ácspallér a toronyfedél áráért. – Amióta meg
aztán felmentek Pozsonyba követnek, felfordult itthon az egész gazdaság. Senkit
sem fizetnek, hanem ki mit ellophat, az az övé. Minden ember egymás elől
dugdos. Senki se vesz semmit számban. – Hát legalább maradtak volna Pozsonyba,
ha már német szóra kellett nekik menni; de minek jöttek megint haza? – Nézze
csak, galambom, Emmácskám: ez a sok tiszteletes, aki itt most nyüzsög, mint a
hangya! Ne gondolja ám, hogy ez mind tanácsot ülni van itt. Megint bele akarják
ugratni a mi áldott jó urunkat valami nagy pocsba. Óh, mert hiszen olyan jó
ember, mint a falat kenyér; ha az ingét kérik, azt is odaadja. Megint készül
valami nagy restellátió. A kálvinisták főkurátort akarnak választani. A
tuhutumiak a mi urunkat akarják felléptetni, az egész Tiszahát ellenére. Nem
bánom én, akár lesz, akár nem lesz; de a vége mégiscsak az lesz, hogy megüti a
házunkat a lapos guta. – Jaj, lelkem Emmácskám, de sokat mesélhetnék én magának
ezekről a dolgokról, de nem akarom az álmát elrontani. Látom már, hogy
nagyokat ásít. No, de még csak egyet! – Tegnap este, hogy a tiszteletes urak
ajtaján hallgatóztam, mikor vacsora után cihelődtek, megütötte a fülemet
az, hogy magáról beszéltek, akinek neve közöttünk csak „a tékozló fiú”. No,
nézze csak, drága Emmácskám, micsoda követ fújnak maga ellen. Holnap, vasárnap
„Téged Isten dicsérünk” lesz szokás szerint a templomban. Ez a ferde vállú, ez
a sunyi Pilátus-kergető fog prédikálni, akit azért tolnak úgy előre,
mert az esperes úrnak a kisasszonyát akarja elvenni. Köztünk mondva már egy
kicsit idejemúlt perszóna őkelme, aki sok farsangon tőkét húzott. Hát
ez a pokolra való papja azt fundálta ki, hogy a holnapi prédikáció textusának a
tékozló fiút választja, s a tensúrfit, a mi drága Emmácskánkat fogja
kiprédikálni. Én bizony nem mennék a templomba, ha magának volnék. Hogy az
egész világ hallatára csúffá tegyenek. Mondja azt Emmácska holnap reggel, hogy
a hasa fáj. Főzök én magának olyan jó herbatejet fodormentábul, hogy…”
De már akkor aludt az
Emmácska mélyen.
Kiprédikálni valakit,
aki arra erkölcsi magaviseletével rászolgált: ez szokás a kálvinistáknál;
ősi előjogon alapul, mely a hajdankori próféták dicsőséges
példáiban gyökerezik. Megdorgálni a hatalmasokat az Isten igehirdetőjének,
miként tette Éliás, Dániel, Keresztelő János, Akhabbal, Heródiással és
magával a szent Dávid királlyal, dacolva a világi hatalommal s engedelmeskedve
az égi parancsolatnak: ez olyan magasztos hivatás, melynek betöltése éppen a
reformáció feladatai közé tartozik.
És ennek a
megfenyíttetésnek tartozik magát mindenki alávetni, töredelmesen.
Manó nem is gondolt
arra, hogy magát a fenyíték alól kivonja, sőt inkább igen
megtisztelőnek találta, hogy egy sátoros ünnepen az egész eklézsia az
ő bűneinek és bűnhődéseinek tanulságából merítse lelki
épülését. Fel is öltözött az ünneplő ruhájába szépen, s mikor a másodikat
harangozták, már ott kopogtatott a „szép mama” öltözőszobájának az
ajtaján. Szavát megismervén, bebocsátották. Sára asszony szintén fel volt már
készülve a templomba menetelhez, csak éppen a fejkötőjét tetette fel a
kontyára. Volt azon három nagy strucctoll, nemzeti színű, amivel
jelmezbálban nagyon szépen lehetett volna parádézni.
Sára asszony bókot várt
a fiától, körülfordulva a sarkán a nagy álló tükör előtt, arra a hármas
strucctoll bóbitára volt különösen büszke, s hogy Manó késedelmes volt,
egyenesen felszólítá:
– Nos, hát szép vagyok-e
ma?
Manó szeretetteljesen
csókolá meg az anyja kezét, s igaz érzéssel suttogá, hogy más nép ne hallja:
– Óh, kedves jó anyám:
szép vagy te nekem mindig és minden alakban.
– De hát ez a kofputz?
– Enélkül még szebb
volnál.
Ettől a szótól
aztán eltört a türelem mécsescserepe.
– Eredj! Cudar,
csúfolódó, pimasz! Azt akarod mondani, hogy nevetséges vagyok! Hátam mögött
kinevetsz! Meg szemtül szembe is csúfolsz. Mindig tiszteletlen voltál irántam.
Nevetségessé tettél a világ előtt; kikacagtál. Ha én hízelegtem neked, te
a nyelvedet öltötted rám. Összeültél a csúfolóimmal, hogy megszólj. Könnyebb
volt a lelkednek, ha ócsárolhattál rajtam valamit: nem gyermekem, hanem
szegődött ellenségem voltál…
Manó csak ámult és
bámult, hogy mekkora zivatar támadhat a megsértett structollból.
– De édesanyám.
– Nem édes! Keserű!
Hát emlékezzél vissza arra a debreceni levélre! Mi? Én odafáradok, töröm
magamat hozzád, hogy nyomorúságodbul kiszabadítsalak, s te nekem levelet
küldesz, mikor tudtad, hogy én nem tudok olvasni, csak azért, hogy te a piszkos,
szutykos, rücskös (mondott még egy nagy sort, hogy milyen) mendikás pajtásaid
előtt nevetséget csinálj az anyádból! Szívtelen, érzéketlen fajankó, te!
Egy macskakölyök nem tenné azt az anyjával! A kismacska nem karmolja meg az
anyját, de te az én arcomat karmoltad össze, mikor azt a levelet karmoltad.
Manó szeretett volna
közbeszólni, hogy ő ugyan nem írt semmi levelet, de valamint a
Niagara-zuhatagba nem lehet egy kavicsot belehajítani, mert visszapattan róla…
Csak éppen, hogy
felnyitotta a száját…
– Mit? Talán el akarod
tagadni azt a levelet? Behívassam a hajdút, hogy a szemedbe mondja?
– Kérlek! Hiszek neked
is annyit, mint a hajdúnak. Hát még mit vétettem?
– Semmit. Ezt is jól
tetted. Mert ezzel a megszégyenítéssel ösztönöztél rá, hogy tudatlanságombul
kivetkőzzem. Éjjelt napallá téve törekedtem, hogy kimíveljem magamat.
Isten ekként jóvá fordította a te gonoszságodat. Nincs okod többé szégyenleni
az anyádat: vajha énnekem se legyen okom pironkodni temiattad. Te lájtinánt!
Volt már nekem szerencsém feldmarsalokkal is beszélni, de azok is mind
tiszteletet tudtak előttem. „Enélkül szebb volnál!” – Hiszen csak ne volna
ma az a szent ünnep, tudom, hogy megmosdatnám a fejedet lúg nélkül!
Manó úgy találta, hogy
jobb lesz innen kitakarodni.
– Jobb is, ha elkotródol;
majd mikor érted küldök, akkor jöjj ide.
No, itt megbuktunk – az
igazmondással. Hát nem megfogadtuk-e annak a leánynak, hogy nem mondunk el
mindent, amit igaznak tartunk. De kár volt a fogadásról megfeledkezni.
Most már jónak látta az
apját felkeresni.
Annak a szobájában már
össze voltak gyűlve az egyházi és világi elöljáróságok, s csak a harmadik
harangszóra vártak. Decebál az atyai tekintély egész méltóságával tudatá a
legközelebbi teendők iránti elhatározását.
– Emmánuel fiam, te
mellettem fogsz ülni, azon a helyen, ahol én szoktam ülni az apám mellett
hajdanában. Azután a szentegyházban méltó és illendő magaviseletet
tanúsíts.
(Ezek idehaza bizonyosan
azt hiszik, hogy ő a templomban fütyülni szokott, vagy a padot faragja.)
A harmadik harangszóra
megindult a menet a templom felé gyalog; pedig az jó messze esett a kastélytól.
Kocsin csak az úrhölgyek jártak a templomba.
Addig a népség sem
vonult be, amíg az urak meg nem érkeztek; künn az utcán várt férfi és asszony.
A távolrul jöttek között
volt tizenkét egyházi férfiú, az esperest és alesperest, meg a mai nap szónokát
is beleszámítva; egypár vén vaskalapos, de vagy három fiatalabb korú lelkész
is, mind simára borotvált arccal és fekete selyemreverendában, aminek a
gallérjárul hátul hosszú stóla függött alá: azt mindenik a karján
előrevetve viselte.
Csatlakozott hozzájuk
két szál világi ülnök. Az egyik egy nyelvbeli Sámson, a másik egy annál
izmosabb hallgató ember. Azután volt egy csoport néptanító, vulgaris néven
„kosta”, ezeket nem számlálják.
A templomban a lelkészek
a kathedra melletti kettős padot foglalták el, szemben a gyülekezettel; a
középső padsor volt a presbiterek helye, az első pad magáé a Tanussy
családé, melybe a családtagok mellé senki sem ült, kivéve a gyűléseken,
amikor az assessorok részesültek ezen kitüntetésben. Szélről foglalt
helyet a coadjutor, Decebál, mellette Manó.
A tanítók felvonultak a
karzatra az orgona mellé, s képezték az énekkart, midőn megzendült a
zsoltár.
Nagyszerű az a
kálvinista zsoltáréneklés a gyülekezetben; jellemzi magát az egész hitelvet.
Azok a fennkölt dalok, amiknek szerzője egy szent volt, egy király és egy
költő egy személyben, akit az egy Isten (még akkor csak egy kis népfajnak
ura) csoda módon felemelt a pásztorhalomról a trónra; – soha senki nem fog azokhoz
hasonló énekeket szerezni, nem is teheti más, mint ő, aki színről
színre látta a Jehovát, a maga népe előtt járva! S mikor ezeket az
őszintén nyilatkozó zsolozsmákat rázendíti egy éppen olyan őszinte
szívű, keleti eredetű nép, aki szeret a maga Istenével közvetlen
beszélni: „Kiáltásom halld meg, Isten! Vedd füledben az én könyörgésemet! Mert
én szívem nagy ínségből, Messze földről, Kiáltja fölségedet!”. Olyan
ez, hogy szinte visszhangzik rá az égboltozat, ahonnan a Kherubim és Szerafim
serege felelget rá vissza. Nem félig nyitott szájjal, nem lesunyt fővel,
aggóskodva, de tele szívvel és tüdővel bocsátja neki a hangját minden
ember; s a koldus rekedt hangja, az obsitos katona recsegése összevegyül a nagy
urak és úrasszonyok énekével, s mindenkinek megkönnyebbül szíve-lelke utána;
kipanaszkodta magát! Meghallgatták! Nem torkolták le: „Hallgass! Itt nagy urak
vannak!”
De senki sem énekelte
azt a zsoltárt olyan szépen, mint Tanussy Emmánuel. Gyönyörű tenorhangja
teljes érvényesülést szerzett magának a gyülekezetben, kihangzott az ezer ember
éneke közül is. Most már tenorrá csattant meg a gyermekkori szép áltushang; de
bámulva hallgatta azt minden ember, még a rektorok is odafenn a karzaton. S
mindenki rajta feledte a szemét azon a gyönyörű, szelíd ifjú arcon, melyen
semmi rosszindulat nyoma sem volt található, önkényt látszott jönni az áhitat,
mért színlelte volna? S mikor a végsorokat zengették a magasan járó énekben:
„Te voltál és vagy örök Isten! És te megmaradsz minden időben!”, csaknem
egyedül hangzott az ő szava: úgy elhalkallódott mellette az egész
gyülekezet. Arca, tekintete a magasba volt emelve, a kálvinista templom puszta
fehérre meszelt padmalyára; nincs „Ő” odafestve, de azért mégis meglátja,
aki keresi. Úgy tetszett neki, mintha az első keresztények gyülekezetében
volna, akik elhagyott romok közt, barlangüregekben, sírboltok pitvarában
tartották istenitiszteletüket, s várná a mártíriumát.
Az is megérkezett. Az
éneklés után következett az imádság (felállva), s aztán a prédikáció.
A leülés zsurmolása
alatt odasúgott Sára asszony a svájci mamzellnek
– Nid wahr? Il chant,
comm ün angelo?
Hanem azért mégis:
– Der Kanali: infame!
Hát aztán a prédikáció
is csak elment a maga útján. A textus a tékozló fiú allegóriájából volt véve,
amit a szónok mindenképpen iparkodott párhuzamossá tenni a Tanussy család
elzüllött sarjadékának történetével; ami néhol szellemdússá is vált: például,
ahol a bibliai tékozló fiúnak az együttlakomázása a sertehordozó állatokkal még
fölébe helyeztetik annak az állapotnak, amidőn egy magyar nemesi család
ivadéka egy vályúból étkezik a német kadétokkal.
Hogy ez a prédikáció
egyenesen Decebál apa meghagyásából készítődött, azt kitalálhatá Manó
abból az elégedett ragyogásbul, ami az apja arcát megdicsőíté a
fenyítő szónoklat alatt. Egyszer-egyszer Decebál a könyökével meg is
taszítá a fiát, s a szemöldökével odavágott neki: „Ez terád talál!”
Hanem a szónok annál
jobban izzadt; ő maga érzé azt legjobban, hogy most nagy igazságtalanságot
követ el: hiszen ha őt most igazán az Illés, Dániel és János prófétai
szelleme szállta volna meg, hát nem a tékozló fiút kellene lemennydörögnie,
hanem a tékozló apát.
Azonban hát nincs olyan
hosszú prédikáció, aminek ebéd idejéig vége ne legyen. Manó kiállta a nagy
fenyítéket, szép keresztényi önmegadással; se nem feszengett, se kihívó arcot
nem mutatott, se el nem mosolyodott; a prédikációra következett zsoltárt megint
együtt énekelte, s azután részt vett az úrvacsorájában, amit a kálvinisták
„áldozás”-nak hínak.
A gyülekezetbontás után
a tractualis férfiak ismét összevárták egymást a templom székfűtől
illatos udvarán, hogy amíg a népség hazatakarodik, az egyházi személyek
hátramaradjanak.
Tisztelendő Nyeles
úr, a mai nap szónoki hőse, sorba élvezé a gratuláló kézszorításokat,
amelyekkel homiletikai remeklését a szakférfiak jutalmazták; mindazok közt
legbecsesebb lehetett rá nézve az a magasztalás, mellyel a kegyúr, a kurátor
elhalmozá. Decebál sohasem hallott ennél szebb prédikációt. S különösen
feldicsérendőnek találta annak erkölcsi tanulságát és alkalmaztatását.
– Ez egészen az én rossz
fiamnak a viselt dolgait ábrázolta.
Manó ezt is csak egy
szelíd mosolygással fogadta. Hadd találja benne kedvét az apa.
Hanem Nyeles úr
múlhatatlan kötelességének tartotta a delikvens büntetését enyhíteni és nem
súlyosbítani.
– Óh, kérem alássan –
szólt féloldalra mosolygó szájjal, a fejét a görbe vállai közé húzva. –
Világért sem úgy volt célirányozva. Távol volt tőlem minden vonatkozás. A
tékozló fiú története nagyon régi esemény.
Ez az esetlen, ügyetlen
mentegetés aztán teljesen elfogyasztotta Manónak a flegmáját, ami különben sem
szokott fiatalembereknél nagy készletben tartózkodni. Azt tette, hogy a vállára
ütött a tiszteletesnek, s azt mondá neki:
– Ugyebár, Géházi!
Akkor történt ez meg, amikor te poshadt káposztával tartottál bennünket,
szegény tékozló mendikásokat.
Tyhű! Ez volt ám a
furcsa puska! Ijedtében az egész nagytiszteletű gyülekezet sóbálvánnyá
meredt vala. Így beszélni az egyházi szónokkal! Vállára ütni és per tu
szólítani, s még a diákoktul kapott gúnynéven nevezni: „Géházi!”. Ki ne tudná,
miféle csúnya név az, a bibliából? Illés próféta bélpoklos inasa! A pénzért
bejelentő! Maga a megtisztelt csak tátogott, mint a partra rántott potyka.
Még Decebál maga is
megijedt. Ettül a fiókegyszarvútól kitelik, hogy még őtet is megökleli!
Manónak azonban kisebb
gondja is nagyobb volt annál, hogy az odavetett bombájának a romboló hatásában
gyönyörködjék, ő észrevette, hogy találkozik itten háládatos publikum is.
A derék jó kosták mind félrekapták a fejüket, hogy derült kedvüket felében
legalább eltakarják. Mert nagy az öröm Izraelben, ha a vaskalapot valami
katasztrófa éri! Csak egy ábrázat vigyorgott egészen szemközt fordulva a
gorombaság után, s ez ábrázatban Manó egyszerre felismerte, dacára az orra
hegyéig benőtt serteszakállnak, az ő kedves hajdani cimboráját,
Jancsit. Egyszerre odafordult hozzá, hátat mutatva az illusztris társaságnak, s
megfogta a néptanító kezét.
– Servus! Jancsi pajtás!
Te vagy a Galgai Jancsi, ugye?
– Hát rám ismertél?
– Hogy ne ismertem volna?
Hát te mit csinálsz itt?
– Itt vagyok kosta,
Lúdbereken; a rektori értekezletre jöttem.
Azzal Manó rögtön a hóna
alá dugta a feltalált régi jó pajtásnak a kezét, s rontott vele előre, ki
a templomudvarból. A tanítócsoport zsivajgott utána, s ahogy mindenki könnyen
kitalálhatá abbul a derült nyájaskodásbul, amivel a rektorok Manót körülvették,
cirógatták, tapogatták, a fülébe sugdostak: ez most mind azt mondja neki: „Jaj,
de istenes dolog volt ennek a Géházinak megmondanod az igazat!”
Van tehát még olyan
emberi osztály, amelynél az igazmondás forgalomban levő pénz! Igen, a
szegény rektorok azok. Még őközöttük járja az igazság. Minden
megvehető a világon vagy egy, vagy más módon; de az, hogy egy falusi
rektor egy jó kapóra jött igaz gorombaságot veszendőbe engedjen, annak
nincsen ára.
Manó igazán nagyon
megörült neki, hogy a Jancsit feltalálta. Tehát mégis van hát itt valaki, aki szereti.
Ebben az „otthon”-ban!
– Hát az apám, meg az
anyám, nem ismert-e rád? – tudakolá Manó a régi cimborától.
– Kire? Egy kostára? Hát
ember az? Annak a szája csak arra való, hogy enni adjanak neki, de nem, hogy
beszéljenek is vele. Hát nem tudod? A nagy étteremben van két asztal, egyik a
közepén, a másik a falnál. Mind a kettő fel van terítve. A középsőnél
ülnek a rangbéli vendégek, a szélsőnél a kosták. Ez a rektorok asztala.
Annyian ülhetnek mellé, ahányan odaférnek. Ebéd után az mondja nekik a kastély
ura: „Nagyon örülök, hogy szerencsém volt uraságaitokhoz, igen kérem, hogy
jövőre is, amikor itten lesz dolguk, tiszteljék meg szerény hajlékomat
becses jelenlétükkel!” Hanem hogy kinek mi volt a neve? Azt nem kérdezi meg
tőlük.
Egészen úgy volt a
szokás, ahogy azt Galgai Jancsi elmondta, a tűzhalmi kastélyban.
Oda leghamarább
megérkezett a gyors inú kostasereg, Manó vezérlete alatt; Sára asszony a
mademoiselle-lel kocsin még hamarább, és így Manó legújabb viselt dolgának még
nem futamodhatott híre a kastélyban. Később pedig az úrnő
öltözködéshez fogott, s senkit sem bocsátott magához, amíg azzal el nem
készült. Akkor azután a komornától izent a hajdúnak, hogy keresse fel az úrfit,
és híja be.
Ezúttal már nem kérdezte
Sára asszony a fiától, hogy szép-e a fejkötője; pedig volt rajta három
georgina: egy veres, egy sárga, meg egy rózsaszín, hanem csak egyszerűen
leckét adott neki a társaságban követendő illemről, amit az ilyen
katonaiskolából kiszabadult kamasz nem is ismerhet.
– Aztán idegen emberek
előtt csináljunk nyájas képet. Most nyújtsd a karodat: vigyázz, hogy le ne
taposd a sleppemet.
Sára asszony a fia
karján lejtett át az étterembe, a mellékszobában még dörmögött rá, duzzogott;
amint az ajtó kinyílt, egyszerre nyájas képet mosolyított feléje, s kecsesen
megköszönte neki, hogy a karján idáig vezette, legyezőjével megcirógatva
az orcáját: „mon cher petit bébé!”, s azután még complimentet is mondott neki:
„tu as voix très bien”. Amiből Manó megértette azt, hogy az anyja az
énekéért dicséri meg, s sietett neki franciául, egész courtoisie-vel ezért
hálás köszönetét kifejezni.
– No, csak ne hadarj
olyan nagyon! – oktatá Sára asszony.
A franciát szép
csendesen, halkan kell mondani, minden szótagot jól megnyomva, óh, tudom én,
beszéltem én a diaetán Pozsonyban elég francia úrral, még attasékkal is.
Énnél a szónál az
esperes úr közbelépett. Kedves kötelességének tartá alkalmat nyújtani a ház
asszonyának a kedve szerint való francia társalgásra, ő kint tanult az
akadémiákon Németországban, ott sajátítá el a francia idiómát, bár azóta
nemigen gyakorolhatta. Így azután, egymás mellett ülvén az asztalnál, folyvást
tarthatták egymást francia beszéddel: érteni ugyan nem értették, hogy mit mond
a másik; ellenben mondtak egymásnak olyan gorombaságokat akaratlanul, hogy a
mademoiselle folyvást a legyezőjével takargatta elpiruló arcát.
Manónak az a szerencse
jutott, hogy a rektorok asztalánál elnökölhetett. Igazán szerencse. Ott van
aztán jókedv, pattogó élc, adomamondás. Hiszen otthon is ez a szegény rektornak
az asztalán a harmadik tál étel, ez az ő vizeskancsójához a borjárulék, a
tréfás jókedv. Hihetőleg az édes Jézus is azon módon változtatta a kánai
mennyegzőben borrá a vizet, hogy rászabadította a tanítványait (az
első kostákat) az adomázásra.
Itt azonban nem volt
hiányosság a borban, s annak mind a főasztalnál, mind az alsó táblán meg
is felelt emberül a vendégsereg.
Manó sohasem ivott bort.
(A kadétokat bizony nem traktálják olyannal.) De nem is szerette. Most mégis
belediktálták. A jó barátságért, a viszontlátás örömére! Nem tagadhatta meg.
S a bornak volt is
hatása. Érzé, hogy ez valami jókedvű ördög, aki az embernek az érzéseit
fel tudja csiklandozni. Tüzet gyújtott, ahol jég volt.
A főasztalnál
javában volt az áldomásozás, körmönfont toastok (egész búcsúztatók!) törtek
keresztül a kés-, villacsörömpölésen. Manót is ösztökélték az asztaltársai,
hogy bocsásson el egy felköszöntést, de nem akart rá vállalkozni.
– Ha én valakit
tisztelek, szeretek: azt én a háta mögött, ha megtámadják, megvédelmezem, még
kardot is húzok érte; de hogy én valakit szemtől szembe nyakon-pofon
dicsérjek: arra nem visz rá a lelkem.
Ez olyan fennhangon volt
mondva, hogy a szomszéd asztalnál is meghallhatták, s meg is orrolhattak érte.
– Egy embert azonban
mégis kedvem lett volna felköszönteni, ha jelen volna – szólt Manó. – Az én
feledhetetlen mesteremet, Horkázit, a táltosok utódját. Csodálom, hogy ő
most nincsen itten.
A tűzhalmi rektor
tudott róla felvilágosítást adni. Nem jöhet az öreg: megdagadtak a lábai, nem
járhat rajtuk, feküdni kénytelen, s nem szabad neki bort inni.
– Akkor meg fogom
szegény öreget látogatni.
Mentül jobban fogyott a
jó bor, annál nagyobbra nőtt a jókedv, különösen a rektorok asztalánál. A
nagy zsivaj, hahota miatt alig lehetett már a főasztalnál érvényt szerezni
a későbbi toastoknak, hasztalan parancsolgatott át Decebál: „Csendesen ott
a macskaasztalnál”, rá sem hallgattak. Bornak, rektornak külön sem lehet
parancsolni, hát még ha összefognak. Aztán Manó adta maga a rossz példát.
Restellte is a dolgát Sára asszony nagyon, s figyelmeztetésül
kenyérgalacsinokkal hajigált hozza.
Az esperes úr végre, az
ebéd végén, mikor már a hajdúk az 1834-ikit töltögették a karcsú poharakba,
szellemi felsőbbségének tudatára levén hangolva, jónak látta odafordulni
Manóhoz, a dévaj fiatalba belekötni.
– Hát, édes uramöcsém,
Emmánuel úr, járt-e kadét korában is a templomba?
Manó fidélis modorban
válaszolt.
– Jártam bizony, mert
muszáj volt.
– Persze, hogy pápista
templomba?
– Biz a kadétok számára
nem tartanak mást.
– Hát aztán mit szoktak
csinálni a kadétok a templomban?
– Bodzafa fújótülköket
vittek magukkal, s virtust csináltak belőle, hogy ki találja el egy szem
borsóval a regimentspáternek a fején a süveget.
Ez derék mulatság volt:
nagyon megnevették.
– Hát, Emmánuel
öcsémuram, kegyed is részt vett ebben az ájtatos rítusban?
– Annyi bizonyos, hogy
engem is rendesen becsuktak az egész classissal együtt, mert a tettest senki
sem árulta el.
– Hát azután gyónásra
vitték-e a kadétokat? – kérdezősködék tovább az esperes úr.
– Rendes
időközökben.
– S vajon mit szoktak
meggyónni a kópék?
– Hát hogy pénteki
napon, amikor böjtölni kellene, hány legyet találtak a levesben, aztán meg volt
a regimentspáternek egy csúf vén gazdasszonya: az ez iránt táplált tilos
érzelmeket gyónta meg mindenki a páternek.
– Hát öcsémuram is éppen
ilyen istentelenkedést mívelt-e?
– Én más metódust
követtem. Mikor a reglement szerint gyónni rendeltek, én mindjárt azt a
bűnömet vallottam meg, hogy nem adok semmit a papokra, erre aztán az volt
az absolutio, hogy mehetek a pokolba!
Ezt is harsány nevetés
követte.
– De reménylem – szólt
az esperes úr (egyedül tartva meg komoly méltóságát az asztalnál) –, hogy
öcsémuram e szóval csak a pápista papokat értette?
Manónak nagyot csendült
a füle. Eszébe jutott, hogy mit fogadott meg Lizandrának: „Ne mondj el mindent,
ami a nyelvedre akad, csak azért, mert igaznak hiszed.” Talán hallatlanná
lehetne tenni azt a kérdést, s inkább rákezdeni valami nótára. De az a
nyughatatlan ördög, aki a boron keresztül lopózik az ember zsigereibe, nem
engedte neki, hogy elnyelje, amit gondolt.
– Én bizony, megvallva
az igazat, mind valamennyit odaértettem.
Már ez csúnya nagy
gorombaság volt! Ennyi reverenda jelenlétében. Ilyet igazán csak részeg
fővel mondhat ki valaki.
Fel is háborodott erre
az egész traktus. Az esperes úr az elszörnyedés hangján emelé szózatát e súlyos
vádra:
– Hisz akkor kegyed
ateista! Vallástalan! Isten- és Krisztustagadó.
Erre aztán egészen
szembefordult Manó, s elkomolyodva nézett a lelkész arcába. Nagy csendesség
támadt.
– Nem vagyok hitetlen,
nagytiszteletű úr. Én Istent imádom, s parancsolatjait követem.
Krisztusban hiszek, és azt vallom, hogy minden, amit ő tett és mondott,
isteni volt, és örökké megmarad, – de amit az emberek tettek hozzá, az mind
gyarló, emberi munka, tökéletlen és mulandó beszéd.
De jobb lett volna a
gyereknek a zimankós jégesőre kiállni s azt kapacitálni, hogy nincs igaza,
mint ilyen szót odadúdolni egy asztalra, amit hosszában csupa papok ülnek
végig.
Nagy zivatar zúdult a
fejére. Decebál el akarta ütni a dolgot.
– Ugyan, ne hallgassanak
a haszontalan kölyökre! Hiszen be van rúgva! Nem tudja, mit beszél.
De az esperes nem volt
hajlandó kiereszteni az áldozatát a kezei közül, s lecsitítva a többieket,
megaposztrofálta a lázadót.
– Tehát tökéletlen munka
mindaz, amit emberek csináltak? Hát például a „credo”?
Ahá! No, most meg vagy fogva,
Emmánuel. Feküdj le! Erre nincs felelet. A „Hiszekegy” ugyanaz a kálvinistának,
ami a pápistának, a lutheránusnak, a görögnek. Ez ércből öntött
monumentuma a múlt és jövendő évezredeknek.
Még nagyobbat csendült a
füle Manónak. Csak úgy inté az a távollevő jó lélek: „Hallgass el! Sunyd
le a fejedet! Kérlek, járj eszeden!”
Nem fogadott szót neki.
Kinyújtotta a kezét. Mutatta, hogy felelni akar.
– Igenis. Éppen a credo
az, ami az emberi munka jellegét legjobban viseli magán, mert van benne egy
igen nagy hiány, egy nagy valótlanság és egy nagy ellenmondás.
Erre a blaszfémiára Sára
asszony felugrott az asztaltól, s a füleire tapasztotta a tenyereit.
– Juj, juj! Ezt nem
hallgathatom tovább. Hisz a lelkem kárhozik el vele!
S azzal kiszaladt az
étteremből a mamzellel együtt.
– Fiú! – kiálta Decebál
Manóra. – Eredj ki innen! Az ilyen szent dolgokat egy ostoba fiúnak nyelvére
sem szabad venni. Az esperes nem engedett.
– De csak maradjon.
Hiszen mi teológusok tanulhatunk tőle. Az úr néha a gyermekek ajkán át
hirdeti a bölcsesség igéit.
– Sőt, a szamarakén
át! – kiálta Decebál. – Mint Bálám idejében.
Most aztán egészen a tíz
körmére állt az ördög, akit Manó lenyelt. Felállt a helyéről, s kilépett a
kérdező elé.
– No, hát itt maradok.
Jézus tizenkét esztendős volt, mikor a papokkal, az írástudókkal
disputált.
– Hát halljuk azt a nagy
hiányosságot a credóban?
– Előadom. A credo
elmondja, hogy a Krisztus született és meghalt, de ami a fődolog, azt,
hogy életében mit tett; azt, hogy megváltó lett, azt, hogy a szeretet Istenének
vallása által a bálványokat ledönté, és ezért szenvedett kínhalált, arról a
credo nem szól semmit.
E meleg érzés hangán
elmondott szavak nem költöttek többé haragos ellenkezést, hiszen nem gúny, nem
istentagadás hangzott azokban: ezt bizony Sára asszony is meghallhatta volna. –
Azonban mégis minden oldalról rá jött az alapos cáfolat:
– Az nem hiány! Azt
minden keresztény ember úgyis jól tudja! Nem lehet mindent összefoglalni.
– No, jól van. Elég
volt! – mondá rá Decebál.
– Nem. Kérem! Halljuk –
tiltakozik az esperes. – Ebben az ifjúban egy nagy apostol veszett el. Hát az a
valótlanság a credóban hol található?
Manó erre is
vállalkozott: hiába volt a fülcsengés.
– Ott, ahol ez mondatik:
„Szálla alá poklokra.” Ennek ellene mond maga egyike ama hét mondásoknak,
amiket a megváltó a keresztfáról hangoztatott, midőn így szól az egyik
latorhoz: „Bizony mondom neked, ma velem leszesz a paradicsomban.” Tehát
Krisztus azt mondta, hogy „ma” fog a paradicsomban lenni: halála napján. Én a
Krisztus szavainak hiszek.
Már ez nagy szóvihart
idézett a gyerek fejére:
– Erre majd megfelelünk!
– biztatták minden oldalról.
Ő azonban rájuk sem
ügyelt, hanem a harmadik skrupulusát is előadta, kérdezést sem várva:
– A nagy ellenmondás
pedig van e két tételben: „onnan lészen eljövendő ítélni eleveneket
és holtakat” – s aztán három sorral odább: „hiszem bűneinknek bocsánatját”.
Már vagy megítéltetnek a bűneim, vagy megbocsáttatnak, de
együtt a kettőt nem érthetem.
No, megeredt erre minden
oldalról az exkommunikáció: „Manicheus! Arianus! Socinianus! Patarénus!
Baffometista”!
– Hiszen ez amaz
egyszarvú, akinek eljövetelét János Jelenések könyve megjósolja! – mennydörgé
az esperes, míg Decebál megsemmisülten rogyott hanyatt a karszékébe. – Ez a
rossz kölyök porba ejti még az egész főkurátorságot.
Maga Manó is kezdett
most már megszontyolodni. Ennél mégis okosabb dolog lett volna egy toastot
mondani, s felköszönteni az esperest, mint a tiszántúli Melchizédechet.
– Pajtás, te! – súgá a
fülébe Galgai Jancsi. – Te ugyan szép hínárba másztál mostan bele. No, megállj,
majd én kirántalak belőle. Csöngessétek a poharaitokat!
Amire a rektorok
elkezdték késfokkal pengetni az ivóeszközöket.
Galgai Jancsi pedig
rákezdé.
– Uram, uram!
Tisztelendő Sohaj Mátyás uram, szállok az úrnak.
A pohárcsengetésnek
megvan az a varázshatása, hogy egy pillanatnyi csendességet idéz elő, s ha
a merénylet elkövetőjének van elég harsány hangja és ügyessége magát ebbe
a hasadékba befúrni s a toastját hirtelen elsütni, hát még gyakran sikerül is.
Így tett Galgai Jancsi, röviden odakiáltva a felemelt pohárnak.
– A mai nap hősét,
tiszteletes Nyeles Lőrinc káplány urat, a leendő sásligeti
lelkipásztort, az Isten éltesse!
Erre egy részleges
lelkesedés és pohárösszecsörrenés következett, a megtisztelt felugrott a
székéről, s sietett elébb a főasztalnál ülő patrónusokkal,
azután pedig felköszöntőjével a poharát megütköztetni.
– Mi volt ez? – kérdezé
Manó a barátjától –; te felköszöntöd azt az embert, akit ki nem állhatsz?
– Megállj csak – súgá az
–, várd el, mi lesz ennek a folytatása!
Nyomban következett az
eredmény. Egyike az úri asztal végén ülő fiatal papoknak, még harsányabb
hangon, mint az előtte szólott, rivallá el a contratoastot.
– Én pedig emelem
poharamat szintén a leendő sásligeti lelkészre, tiszteletes
Baksavári Antal uramra.
Az is nagy éljenzést
kapott, fele a társaságnak, kivált a fiatalja, annak a részén volt.
De az öregek nem hagyták
abba a dolgot. Protestáltak.
– Az nem lehet! Abból
nem lesz semmi! Baksavári sohasem lesz sásligeti lelkész!
– Miért nem? – kiabált
vissza az ellentábor.
– Mert kánoni hibája
van.
– Miféle kánoni hiba?
– Megcsalta a jegyesét;
otthagyta esküvő előtt.
– Ezt nem tiltja a
kánon!
– Hanem tiltja az
eklézsiában való korteskedést, amit Nyeles követ el.
Erre a szóra kiütött a
háború; a Páris almája, a szép Heléna papucsa, a kovásztalan kenyér, az
alexandriai schismák, mind gyönge ürügy a háborúra a sásligeti papválasztás
dolgához képest. Miként Attila halálával a hunnusok tábora egymást öldökölni
támadt, akként kavarodott fel egyszerre az egész traktus ezzel a dupla
felköszöntéssel, még a német assessor is kiabálni kezdett, s mind valamennyien
Decebálhoz rohantak, majd széjjeltépték, hogy tegyen hát igazságot közöttük,
melyik a nagyobb kánoni hiba, az-e, ha valaki a mátkáját ülve hagyja, vagy az,
ha a hívek között korteskedik; Decebál pedig ezer zavarban volt; bánta is,
akármit mondanak a „komjáti kánonok”, csak az ő gallérját eresszék! Hisz
egyik félt sem sértheti meg azzal, hogy ellene tegyen igazságot. (Jön a
főkurátorválasztás.) Futhatott ezalatt Emmánuel úrfi, amerre akart, nem
törődtek már vele, ha magát Pilátust kidisputálja is a credóból.
El is osont az úrfi
szépen az amabilis confusio alatt, amit a kedves pajtása rendezett a számára.
Ebéd közben elmondá neki
Galgai Jancsi, hogy ő nem akar ám pappá lenni, hanem ami pénzt keres a
rectorián, azzal felmegy Pestre, prókátorságot tanulni. Be is bizonyította,
íme, hogy milyen szép talentuma van a pörcsináláshoz!
Manó aztán az ajtófélhez
támogatott botok közül kiválasztva a leggörcsösebbet, azt elvitte magával a
sétára, az italhordó hajdúnak megmondva, hogy ha keresik, hát tudassa, hogy
Horkázi urat ment meglátogatni.
A hajdú ezt menten
megreferálta a szobaleánynak, a szobaleány besúgta Sára asszonynak, az pedig
nagyon megijedt miatta. Őneki sokszor elhistorizálta Horkázi, hogyan
fogták el az Emmát legátus korában. Ez a fiú most, hogy hazakerült, megy
bosszút állni a megkínzóján. Erős dalia lett belőle, ha megharagszik,
porrá töri azt a vén táltost, aki meg egész rokkant lett azóta. Sára asszony
hirtelen behívatta a Dorkó nénőt, ráparancsolt, hogy fusson az úrfi után,
lesse meg, hová megy; ha a pópához megy, leskelődjék be az ablakon, s ha
valami gorombaságot találna elkövetni a tisztelendő úron, rontson be, és
adja tudtára az Emmának, hogy a mamája hívatja, rögtön siessen haza. De ha
lehet, még fogja el útközben, és térítse vissza.
Manó azonban nem úgy
járt, ahogy okos emberek szoktak, a csinált úton, hanem nekivágott
toronyirányában a mezőnek, az útját szelő patakot átugrotta, a vadaskert
sárfalán keresztülvetette magát, lovon sem lehetett volna utolérni.
Az Árpád-kori templom
közelében állt az alacsony paplak, mely Horkázi rezidenciáját képezte, az
ajtaja tárva-nyitva volt, éppen akkor jött ki rajta a diakonus; harangozni
kellett neki a délutáni templomra, amihez csak a pap hiányzott, meg a közönség.
A paplak udvarán akkora
volt a csalán, lósóska meg az ebkapor, hogy bottal kellett utat törni a
konyhaajtóig. A tűzhelyen nem égett tűz, pedig vasárnap volt.
Bizonyosan a kastélyból küldik ide az ételt. Még egy kutya sem ugatta meg a
látogatót.
Manó benyitott az utcai
szoba ajtaján: az volt a táltosnak a díszszobája. Mikor volt ez kimeszelve? Hát
még felsúrolva? Piszok, pókháló, penész uralkodott szerte, bőrszékeken,
pamlagon olyan vastag volt a por, hogy a látogató ujjával ráírhatta a nevét. A
nagy szobába torkollott egy kis benyíló, aminek tárva volt az ajtaja. Annak a
belsejéből hangzott ki valami mély, rekedt hang:
– Ki mászkál ott a
szobában?
Manó legjobb válasznak tartá
bemutatni az alakját a kérdezőnek.
Az öreg szittya ott
feküdt az ágyon, egyik lábát kinyújtva egy szalmaszékre: az a lába olyan
kegyetlenül be volt bugyolálva, hogy valóságos elefántlábhoz hasonlított; egy
lópokróc meg egy medvebőr képezték az ágybelijét ősi szokáshoz
illőn. Olyan tárgy nem volt a szobájában, amitől a tolvaj el ne
szaladjon, ha utána dobálják. Asztal nem volt a fekhelye előtt, hanem az
ágya felett volt egy mély ablak, mely a folyosóra nyílt, aminek az a kettős
haszna volt, hogy kikiabálhatott rajta a diakonusára, aztán meg a savanyúvizes
palackokat is odarakhatta.
Mikor a látogatóját
meglátta Horkázi, azt hitte, hogy az utolsó órája ütött. Egyszerre ráismert a
hajdani tanítványára.
– Nini! Az Emmácska! –
hebegé ijedten, s elfeledkezve a fájós lábáról, ki akart ugrani az ágyból,
hanem aztán sziszegve esett vissza, s a térdéhez kapott.
– Én vagyok biz az,
Horkázi bácsi – mondá enyelgő hangon az ifjú. – A hajdani Emma – most
pedig Manónak hínak. De ne féljen tőlem, nem vagyok valami félelmes ördög,
csak afféle fűevő manó, akit a német „Grasteufel”-nek nevez.
– Hát nem haragszik rám?
– kérdezé az öreg síránkozó hangon, s összetette könyörgő módra a két
kezét.
Manónak az egész
arckifejezésében volt valami csodaszerű, engesztelő varázs, ami, ha
akarta, öreget és ifjat meghódított. Ez megelőzte a szavait.
– Igazán megmondom, hogy
mind e mai napig nehéz szívvel voltam önre, páter; de ma meggondoltam. Talán a
véletlen, talán magasabb sugallat volt, ami oda vitt. A templomunkban voltam.
Áldoztam. Ez minálunk annyit jelent, hogy kibékülünk ellenségeinkkel, s
megáldozzuk a haragunkat. Megfogadtam, hogy békejobbot nyújtok ma önnek, ha a
házunkhoz jön. Aztán meghallottam, hogy ön betegen fekszik. Hát idejöttem. És
most én kérem önt, hogy bocsásson meg azért a sok keserű óráért, amit
gyerekésszel önnek szereztem, s aztán részemről is legyen feledve minden.
– Igazán! – rebegé az
öreg, s félve nyújtá a kezét Manónak, s csak azután, hogy az nem ropogtatta
össze a csontjait, állapodott meg iránta a bizodalma: nem tréfa, amit mond.
Komolyan veszi, amit „áldozat”-nak hínak a kálomisták. „Ne menjen le a nap a te
haragoddal!”
Manó aztán leült a beteg
ember ágya szélére, s kikérdezé nagy részvétteljesen, hogy mi baja? Hogyan
gyógyítják?
A beteg embernek olyan
jólesett, hogy elmondhatta valakinek, hogyan vándorol az a kutya fájdalom a
bokájából a térdébe, onnan egyszerre átugrik a másik térdébe, s aztán masírozik
le egész a sarkáig, a lába öregujjáig: azt hiszi, hogy megdicsőül bele.
Nem ér semmit az a sok kenőcs, medicina, amit a doktor rendel többet
használnak azok a mindenféle lapuk, amikkel egy javasasszony a lábát
beborogatja, de legtöbbet használ ennek majd a hideg föld.
Manó vigasztalta az
öreget: majd jön a nyár, a jó nap melege többet ér az egész patikánál, még az
ő lakodalmán táncolni is kell az öregnek.
Ezzel még meg is
nevetteté.
A nevetésre nyitott be
Dorkó nénő. Azzal a politikával élt, hogy egy tálba meg egy
asztalkendőbe összeszedett holmi sültet és süteményt az úri asztal
maradékaiból; azzal szaladt át a paphoz, hogy tiszteli a tekintetes asszony,
egy kis collátiót küldött. Úgy tett Dorkó nénő, mintha nagyon meg volna
lepetve, mikor Manó úrfit megpillantja. Nem is gondolta volna!
Még egy palack borocskát
is hozott a betegnek, de ez azt határozottan visszautasította.
– Csak idd meg magad,
Dorkó lyányom, nekem nem szabad bort innom. Jobb volna nekem egy kis bikszádi
borvíz. Attól meggyógyulnék, ha mindig azt ihatnám.
– Hát miért nem hozat? –
kérdezé tőle Manó.
– Mert nincs hozzá való
monéta. A szegény tűzhalmi orosz esperesnek nincs se keresztelője, se
esketője, se temetése, csak úgy teng, mint a Toldi Miklós lova. A bikszádi
pedig drága, egy tízesért adják a görögnél.
Hanem az ennivalónak
nagyon megörült, mindjárt hozzá is látott. Hogy könnyebben étkezhessék, fel
kelle őt ültetni az ágyában, egyik lábát a másik után nagy óvatosan
leemelgetni, aztán alátett karral ülő helyzetbe hozni a nehéz testet. Manó
segítsége nélkül ez meg sem történhetett volna. Az emelgetés közben Manó egy
ezüstpénzt odacsúsztatott a Dorkó kezébe. Elértette a jó lélek, mire kell az, s
lódult ki a szobából.
Manó pedig azalatt
gyönyörködött benne, milyen mohón tömi magába két marokkal a páciens a
pecsenyét, tortát egymás után. Nagyon ki lehetett éhezve.
Sebtében megérkezett
Dorkó nénő, hozta, amiért küldték: a bikszádi borvizes palackot. Talált
egy poharat, azt teletöltötte. Haj, de jól is esett! Ez az igazi nektár!
– Elég lesz mára!
Holnapra is maradjon.
– Nem úgy lesz az, páter
– mondta Manó. – Hanem hozasson magának, ha ezt rendelte az orvos, s érzi a jó
hatását, egy egész ládával.
– Rengeteg pénz kéne
ahhoz.
– Tán csak kikerül még
valahonnan – monda Manó, s a zsebébe nyúlva, kivett valami aprópénzt, s a pópa
kezébe csúsztatá. Az azt hitte, ötkrajcárosokat kap, s nagyot hördült, úgy megijedt,
mikor a markába tekintett.
– Hüh! Hisz ezek sárga
csikók!
Nem akart hinni a saját
szemeinek, Dorkó elé tartá a tenyerét.
– Arany ez? Ugye, Dorka?
– Jézus Máriám, tíz
arany! No, már ez nagy eset!
Azzal Dorkó felkapta az
asztalkendőt, amiben a tálat hozta, s futásnak eredt. Hogy ezt a nagy
esetet mentül hamarább elmondhassa az úrasszonyának. Jaj, dehogy döngette meg
az Emma úrfi a vén papot, de még a fájós lábát is emelgette, de még tíz aranyat
is adott neki bikszádi vízre. Az öreg még a másvilágon is bikszádi vizet ihatik
azon.
Manó is tovább akart
menni, csak helyre kellett még fektetnie a hajdani mentorát, a testét az ágyba,
a lábát a szalmaszékre. Hanem az öreg megfogta a kezét, s visszatartá.
– Hát igazán megbocsát
nekem, Emmácskám?
– Gyermekdolgok azok! Ki
tartogatná emlékében?
– Mondja azt, hogy
megbocsát! Nekem ezt a szót kell hallanom. Ezt akarom a fejem alá tenni, hogy
aludni tudjak. Mert különben úgy zúg, mintha egy méhkas volna a fejem alja. Meg
tud-e nekem bocsátani mindazokért, amiket maga ellen vétettem?
– Jól van, páter,
megbocsátok – szólt Manó, komoly, határozott tekintettel nézve a beteg ember
zavaros szemébe, s kezét nyújtá neki.
A pópa mind a két
kezével odaszorítá a szívéhez ezt a kezet, suttogó hangon kérdezve:
– És tudja, hogy miért
bocsát meg? Nemcsak azért, amit a gyermek ellen vétettem.
– Tudom. Még azért is,
amiket a gyermeknek az apja ellen vétett ön.
– Hallott már valamit?
– Csak néhány szót, de
abból sejtem az egészet.
– No, hát maradjon itt
még. Én meggyónok mindent. Le is írtam azt levélben. Halálom után megkapja ezt
Tanussy Decebál. De a fiának még életemben elmondom, mert tudom, hogy nem fog
megölni érte. Nagy gonoszság ez, amit mi elkövettünk: én és mások. Akikről
nem is hinné el. Hogy egy nagy, hatalmas embernek szarvakat növelünk, hogy
azután a szarvainál fogva elvezessük a vágóhídra. Üljön ide mellém, hallgassa
meg. A szittyák történetét; nem azt, hogy honnan támadának, hanem, hogy
hogyan múlnak el.
Késő este volt,
mikor Manó visszatért a táltos látogatásából; Sára asszony kétszer is
visszaszalajtá Dorkó nénőt, hogy lessen be a folyosóablakon az Emma után:
lehetetlen, hogy az a suhanc valami gyilkosságot ne kövessen el, bizonyosan
parazsat rakott a pópa hátára, de a Dorkó mindannyiszor azzal a tudósítással
tért vissza, hogy a páter meg az úrfi nagyon nyájasan beszélgetnek egymással.
Egyszer-egyszer a pap a mellét üti ököllel: az úrfi csillapítja, vigasztalja; a
páter zokog, az úrfi meg letörli a könnyeit. A páter még a kezét is csókolja
neki.
– Mesebeszéd ez mind!
Manó egy nagy, nehéz
tudománnyal lett gazdagabb (keserves gazdagság!), mikor az apai kastélyhoz
visszaballagott. Útközben, ahány bogáncsot talált virágjában, a botjával
leütötte a fejét, s zsebre rakta. Jó az a Bálám szamarának!
Azalatt a tiszteletes
urak ki is békülének, le is ülének a capári cvikkhez, s adutoztak erősen,
feledve minden controversiát. Decebál természetesen nem kártyázott; ő nem
szokott krajcárban játszani.
A Manó úrfi legújabb
viselt dolga a beteg papnál már köztudomásúvá lett: Dorkó elmondta a hajdúnak,
a hajdú az uraságoknak. Egy kis dogmatikus vita is keletkezett belőle;
kérdés: „Vajon elfogadható-e keresztény embernek az, aki szavaiban tagadja, de
cselekedeteiben követi a szentírást?” – Pro és contra. – Ej! „Frische viere!”
Amint Manó a társaság
közé lépett, nagy volt a vigasság, amellyel fogadták:
– Itt jön az új apostol!
– Hát megtérítette-e
uramöcsém a pópát? – kérdezé tréfásan az esperes. (Éppen nagy zsinórt
húzott be.)
– Meg – volt az
egyszótagú válasz.
– Én másképp térítettem
volna meg! – szólt Galgai Jancsi. – Pedig éppen az én botomat tetszett magával
vinni.
– A megbocsátás a
legszebb keresztény erény! – sápogá Nyeles úr, tiszteletteljesen váltva fel az
adutt kétszemet a hetessel. Decebál nem hagyhatta szó nélkül ezt a
felmagasztalt erényt.
– Hanem nagyon sok pénze
lehet fiamuramnak, ha csak úgy tíz aranyával osztogatja az ajándékokat.
– Hát Illés prófétának a
hollótól küldözött az úr zsemlyét, mikor őkelme megéhezett a pusztában: én
is vagyok annyi holló.
– Az, hogy hol veszi a
holló a zsemlyét, még nem olyan csoda kérdés, mint az, hogy hol veszi egy
kadetiskolából kikerült hadnagy a gyönge aranyakat?
– Ennek a talánynak
pedig ugyan könnyű a nyitja. Mire való a „szivattyú”?
– Ohó! Kis fiacskám! Hát
te már tudod, hogy mi az a szivattyú? Nagyon korán kezded! Sajnálom az
uzsorásodat, de nem fogom az adósságodat kifizetni. Még kiskorú vagy.
– Én nem uzsorástól
kaptam a pénzt, amit kiadok: igen tisztességes ember adta, aki nekem kamat
nélkül, másoknak pedig hatos kamatra szokott kölcsönözni.
– Haha! – kacagott
Decebál. – No, azt a jámbor samaritánust szeretném ismerni. – S azzal
meggyújtotta a pipáját a kártyázóasztal gyertyájánál.
– Pedig ismerheted;
Ponthay Adalbert grófnak híják.
Erre a szóra kiesett a tajtékpipa
Decebál szájából: szerencse, hogy össze nem tört.
S ezzel Manó odalépett
Decebálhoz, a vállára tette a kezét, s azt mondá neki:
– Hat évig a gróf
fizette érettem a szükséges költségeket. Elfogadtam, mint becsületbeli
tartozást. Tudom bizonyosan, hogy az én apám ezt neki vissza fogja fizetni.
Erre Decebál kénytelen
volt sietve válaszolni:
– Vissza fogom neki
fizetni, az utolsó forintig.
Manó ezzel megfordult a
sarkán, s kiment a kártyázószobából. A társaság is, meg Decebál is rájött, hogy
ez a fickó imponál a háznál.
|