Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
7 1
8 1
9 1
a 9097
á 3
à 1
a-bé-abot 1
Frequency    [«  »]
-----
-----
-----
9097 a
3030 az
1238 hogy
1224 s
Jókai Mór
Rákóczy fia

IntraText - Concordances

a

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9097

                                                          bold = Main text
     Fezejet                                              grey = Comment text
7501 XXIX | minő menekülés ez?~Ahol a forró hamutalaj végetért, 7502 XXIX | leszállhatott György öléből, s a maga lábán futhatott tovább.~ 7503 XXIX | lábán futhatott tovább.~Mind a kettőjüknek fekete volt 7504 XXIX | amitől Io tartott.~Fenn a légben elkezdett valami 7505 XXIX | támadni, mely nem hasonlít a villámsugár dörgéséhez, 7506 XXIX | kődarabok kezdtek visszahullani a földre. Még tüzesek voltak, 7507 XXIX | sziporkázva ásták be magukat a földbe.~György két karját 7508 XXIX | egyre sűrűbben hullottak.~A szép viadukt mellett (római 7509 XXIX | volt) volt egy csinált kút. A sziklába volt vágva egy 7510 XXIX | vágva egy fülke, s annak a közepéből folyott a tiszta 7511 XXIX | annak a közepéből folyott a tiszta víz egy medúzafőn 7512 XXIX | márvány medencébe.~Ennél a kútnál megállítá Györgyöt 7513 XXIX | menjünk ilyen ördögpofával a mennyországba.~Azzal letérdeltek 7514 XXIX | mennyországba.~Azzal letérdeltek a kútmedence elé, s megmosták 7515 XXIX | felszárították egymásnak az arcát a csókjaikkal.~Akkor aztán 7516 XXIX | meghalunk”, csodamódra elmúlt a szívükből minden rettegés. 7517 XXIX | szívükből minden rettegés. A nagy kataklizma nem volt 7518 XXIX | tűzbálvány, mely siet elfoglalni a helyét a bíborral bekárpitozott 7519 XXIX | siet elfoglalni a helyét a bíborral bekárpitozott égben; 7520 XXIX | bíborral bekárpitozott égben; a rózsaszínű jégkúp, a skarlátpiros 7521 XXIX | égben; a rózsaszínű jégkúp, a skarlátpiros sziklák s a 7522 XXIX | a skarlátpiros sziklák s a tűzfelhőkbül alászálló aranyveres 7523 XXIX | tudja, melyik felségesebb? a valóság-e vagy a tükörkép.~ 7524 XXIX | felségesebb? a valóság-e vagy a tükörkép.~Átölelve tartották 7525 XXIX | egy-egy óriási olvadt kőtömeg a közelükben lecsapott, szikraözönt 7526 XXIX | után, sisteregve vonult el a fejük felett: azt megtapsolták.~ 7527 XXIX | voltak. Elmesélték újra a tündéri örömöket, a szerelem 7528 XXIX | újra a tündéri örömöket, a szerelem százféle bohóságait, 7529 XXIX | bohóságait, s újrakezdték a szerelmi esküdözést: milyen 7530 XXIX | szeretlek, imádlak! Provokálták a bömbölő Etnát a dévaj kacagásukkal, 7531 XXIX | Provokálták a bömbölő Etnát a dévaj kacagásukkal, inzultálták 7532 XXIX | kacagásukkal, inzultálták a mennydörgő felhőket csókjaik 7533 XXIX | kövek, az égő meteorok, a lángoló kéngomolyok szépen 7534 XXIX | oda nem eshettek.~Még a vén földisten is hozzájárult 7535 XXIX | földisten is hozzájárult a tréfáikhoz. Ők ott ültek 7536 XXIX | tréfáikhoz. Ők ott ültek a kútmedence párkányán: a 7537 XXIX | a kútmedence párkányán: a föld egy lökést adott nekik, 7538 XXIX | adott nekik, s azzal leestek a kút mellé. Akkor aztán csak 7539 XXIX | maradtak. az ember fejének a földön.~– Hallod ezt a morajt? – 7540 XXIX | fejének a földön.~– Hallod ezt a morajt? – monda György Iónak. – 7541 XXIX | Iónak. – Ez egy corricolónak a dübörgése.~– Oh te bohó! 7542 XXIX | dübörgése.~– Oh te bohó! A földrengést a kétkerekű 7543 XXIX | Oh te bohó! A földrengést a kétkerekű talyiga görgésének 7544 XXIX | Amint aztán felemelték a fejüket a földről, s kikémleltek 7545 XXIX | aztán felemelték a fejüket a földről, s kikémleltek a 7546 XXIX | a földről, s kikémleltek a kútfülke alól, akkor látták, 7547 XXIX | barátforma alak ül; csuklyája a fejére húzva. Az égi tűzfényben 7548 XXIX | nevetéssel Io.~Csakugyan a földalattiakkal kellett 7549 XXIX | élő teremtésnek, aki ezen a réméjszakán kétkerekű laptikájával 7550 XXIX | menekül innen inkább, ahogy a szamarai futni bírnak.~Ez 7551 XXIX | közelebb jön.~Már odaért a kút elé. A szamarak érzik 7552 XXIX | jön.~Már odaért a kút elé. A szamarak érzik a víz szagát, 7553 XXIX | kút elé. A szamarak érzik a víz szagát, s ösztönbül 7554 XXIX | odafutnak corricolostul a vízmedencéhez.~Az a csuklyás 7555 XXIX | corricolostul a vízmedencéhez.~Az a csuklyás alak pedig, a szekéren, 7556 XXIX | Az a csuklyás alak pedig, a szekéren, amint meglátja 7557 XXIX | meglátja az ifjú párt, leugrik a kocsirul, s mély, dörgő 7558 XXIX | Annak még fekete az arca a hamuesőtől: csakugyan olyan, 7559 XXIX | György, merészen eléje állva a félelmes alaknak. – Mi neved?~– 7560 XXIX | Io. – Mondtam ugye, hogy a sátán jön értünk, aki elvisz 7561 XXIX | Hiszen Pater Oloferno nem a sátán.~– Én tudom, kicsoda 7562 XXIX | Oloferno! Meg hogy kicsoda a sátán. Padre Oloferno nem 7563 XXIX | sátán. Padre Oloferno nem a sátán, hanem mégis a sátán 7564 XXIX | nem a sátán, hanem mégis a sátán jött értünk.~Páter 7565 XXIX | szentekre: ne disputáljatok most a sátánról, hanem kapjatok 7566 XXIX | sátánról, hanem kapjatok fel a corricoloba; aztán siessünk 7567 XXIX | Nem! Nem! Én nem hagyom a Györgyömet tőlem elszakítani. 7568 XXIX | hanem felnyalábolta mind a kettőt, ahogy egymást átölelve 7569 XXIX | két ölbeli babát, odavitte a kétkerekű szekeréhez, behajította, 7570 XXIX | behajította, s azzal ráhúzott a két szamárra a fustélyával, 7571 XXIX | ráhúzott a két szamárra a fustélyával, s maga gyalog 7572 XXIX | gyalog futva mellettük, vitte a kétségbeesett szerelmespárt – 7573 XXIX | magát Jupiter hivatalába. S a pokolbeli felhő is villámokat 7574 XXIX | Egy erős szélroham, mely a tenger felől jött, egyszerre 7575 XXIX | egyszerre félretaszítá a lángveres füstkárpitot, 7576 XXIX | felét ismét elfoglalták a csillagok; a hold vékony 7577 XXIX | elfoglalták a csillagok; a hold vékony ezüstsarlója 7578 XXIX | ezüstsarlója ott úszott a sötétkék boltozaton. Véletlen 7579 XXIX | folytán éppen ott ragyogott a holdsajka fölött a Jupiter 7580 XXIX | ragyogott a holdsajka fölött a Jupiter fényes csillaga.~ 7581 XXIX | teneked szól. Tudod, mi az a félhold, azzal a csillaggal?~– 7582 XXIX | mi az a félhold, azzal a csillaggal?~– Nem tudom.~– 7583 XXIX | tudom.~– Az Törökországnak a címere.~– Azt meg éppen 7584 XXIX | majd megtudod nemsokára.~A corricolo a két szamárral 7585 XXIX | megtudod nemsokára.~A corricolo a két szamárral szerencsésen 7586 XXIX | szamárral szerencsésen eljutott a taorminai gesztenyeerdők 7587 XXIX | ahol már kevesebb volt a veszély.~Ezen az oldalon 7588 XXIX | boltozatain keresztülkandikáltak a csillagok, s a bokrok közt 7589 XXIX | keresztülkandikáltak a csillagok, s a bokrok közt repkedtek a 7590 XXIX | a bokrok közt repkedtek a fénybogarak.~Mikor hegynek 7591 XXIX | hegynek fölfelé vitt az út, a két szamár csendesen cammogott: 7592 XXIX | szamár csendesen cammogott: a kocsivezető szerzetes maga 7593 XXIX | szerzetes maga is segített tolni a szekeret. György beszédbe 7594 XXIX | értünk jöttél most ezzel a corricolóval.~– Az volt, 7595 XXIX | fiam.~– Honnan jöttél?~– A kolostorból.~– De hisz az 7596 XXIX | még csendes volt minden a földön. Mi a kaszáscsillag 7597 XXIX | volt minden a földön. Mi a kaszáscsillag feljöttéig 7598 XXIX | voltunk és beszélgettünk. A tűzhányó nem nyugtalankodott. 7599 XXIX | te azt meg, hogy minket a tűz ki fog zavarni a fészkünkből?~– 7600 XXIX | minket a tűz ki fog zavarni a fészkünkből?~– Nem tűz zavar 7601 XXIX | Nem tűz zavar ki téged a boldog fészkedből, édes 7602 XXIX | fészkedből, édes fiam: hanem a jég.~– A jég? – szólt elbámulva 7603 XXIX | édes fiam: hanem a jég.~– A jég? – szólt elbámulva György. – 7604 XXIX | nem érzed, hogy itt van a jég a mi szíveink között?~– 7605 XXIX | érzed, hogy itt van a jég a mi szíveink között?~– El 7606 XXIX | akármilyen forró legyen is a mi szívünk.~Mire a corricolo 7607 XXIX | legyen is a mi szívünk.~Mire a corricolo feljutott az út 7608 XXIX | majd bíborszínbe megy át, a tenger azúrkék, a jóniai 7609 XXIX | megy át, a tenger azúrkék, a jóniai hegyek olyan közel 7610 XXIX | veres kárpittal van behúzva a firmamentum, melyet tűzoszlopként 7611 XXIX | támogat az Etna kitörő lángja. A hegyrepedésen egy világító 7612 XXIX | világító sáv kígyózik alá: a kiömlő láva. A sűrű gesztenyeerdő 7613 XXIX | kígyózik alá: a kiömlő láva. A sűrű gesztenyeerdő alatt 7614 XXIX | mulatólakok falai ragyognak a hajnalpírban. Alább Taormina 7615 XXIX | felséges romjai tündökölnek a hajnalfénytől. Az öbölben 7616 XXIX | fenn az égen még látszik a félhold, közepében a fényes 7617 XXIX | látszik a félhold, közepében a fényes csillaggal. Annak 7618 XXIX | fényes csillaggal. Annak a hajónak az árbocán ugyanazt 7619 XXIX | hajónak az árbocán ugyanazt a jelt lobogtatja a veres 7620 XXIX | ugyanazt a jelt lobogtatja a veres zászló.~– Látod azt 7621 XXIX | veres zászló.~– Látod azt a hajót ottan? – szól Io, 7622 XXIX | erősen megszorítva Györgynek a kezét.~– Látom. Kétárbocos 7623 XXIX | Kétárbocos török schooner.~– Az a jéghajó.~– Hát mi közünk 7624 XXIX | nekünk egymáshoz? Nekem meg a jéghajónak.~– Kérdezd meg 7625 XXIX | aki azt kieszelted, hogy a kúpot ellepő jégnek nagy 7626 XXIX | olyan országokban, ahol a jeget csemegének használják 7627 XXIX | lehetne szállítani.~– Tudom. A költséget előre át is adtam 7628 XXIX | költséget előre át is adtam a perjelnek, amibe egy hajó 7629 XXIX | hajó kibérlése kerül.~– Azt a pénzt most visszakapod, 7630 XXIX | szmirnai hajós elvállalta a jégszállítást, s megvette 7631 XXIX | jégszállítást, s megvette készpénzen a jeget. Innen ő azt Konstantinápolyba 7632 XXIX | Hát az igen derék dolog. A te kolostorod is nyer vele, 7633 XXIX | nyer vele, meg én is.~– A hajó már meg van terhelve 7634 XXIX | áll.~– Hát csak szedje fel a vasmacskáit, feszítse ki 7635 XXIX | vasmacskáit, feszítse ki a vitorláit, s aztán induljon 7636 XXIX | hajó, hát Allah hírével, a maga útjára.~– Azt még ma 7637 XXIX | csak terád vár.~– Énrám vár a hajó? – Hát mért vár énrám?~– 7638 XXIX | György.~– Hogy én is elmenjek a jéggel? Hisz nem akarok 7639 XXIX | amit nekem mondtál odafenn a Monte Gibello kúpján?~– 7640 XXIX | Mikor választ követeltél a tűzhányótul ama kérdésedre, 7641 XXIX | könnyező szemére.~– Nem ezt a választ kaptad a kérdésedre, 7642 XXIX | Nem ezt a választ kaptad a kérdésedre, fiam. Hanem, 7643 XXIX | Hanem, hogy olvasd el azt a levelet, melyet magaddal 7644 XXIX | címzet nélkül: s amit abból a levélből megtudtál, az annyira 7645 XXIX | Emlékszem . Az volt abban a levélben, hogy engem azért 7646 XXIX | legyek temetve, hogy ez a sziget rám nézve egy börtön: 7647 XXIX | nélkül.~– És akkor fordultál a másik elementumhoz, a jéghez, 7648 XXIX | fordultál a másik elementumhoz, a jéghez, tanácsot kérve, 7649 XXIX | tanácsot kérve, s attul jött az a gondolatod, hogy az Etna 7650 XXIX | kereskedést lehetne űzni a keleti tartományokba, s 7651 XXIX | most már nem tartom ezt a szigetet börtönnek: nem 7652 XXIX | menekülni. Itt van nekem a mennyországom, az én kis 7653 XXIX | ember vagyok, s csókolom a kezét a császárnak azért, 7654 XXIX | vagyok, s csókolom a kezét a császárnak azért, hogy ideküldött. 7655 XXIX | hangnyomattal szólt.~– De hogyha a hazád szólít?~– Hazám? Hát 7656 XXIX | Magyarország.~– Aha! Ismerem azt a pátriát: onnan jönnek a 7657 XXIX | a pátriát: onnan jönnek a csikósok, a hajcsárok meg 7658 XXIX | onnan jönnek a csikósok, a hajcsárok meg a drótostótok 7659 XXIX | csikósok, a hajcsárok meg a drótostótok Bécsbe. Nem 7660 XXIX | utánuk.~– Nem azokbul áll a te nemzeted! Az a délceg, 7661 XXIX | azokbul áll a te nemzeted! Az a délceg, vitéz, nemes faj, 7662 XXIX | századokon át védbástyája volt a kereszténységnek, hős lovagja 7663 XXIX | kereszténységnek, hős lovagja a szabadságnak, s most nyög 7664 XXIX | hogyan segíthetnék én ezen a nemes népfajon?~– Úgy, hogy 7665 XXIX | elmenekülsz, felhasználva a kedvező alkalmat, amikor 7666 XXIX | kedvező alkalmat, amikor a kémeid nyomodat vesztették, 7667 XXIX | száműzetésben él. Az ő neve, a Rákóczy név maga egy tábor. 7668 XXIX | egy tábor. Ha egy Rákóczy a haza földjére leteszi a 7669 XXIX | a haza földjére leteszi a lábát, a föld megrendül 7670 XXIX | földjére leteszi a lábát, a föld megrendül alatta, s 7671 XXIX | ébresztő szót elkiáltja, a halottak föltámadnak: egy 7672 XXIX | ellene, hogy őt fogva tartsák a pogányok földjén. Atyádnak, 7673 XXIX | pogányok földjén. Atyádnak, a nagy fejedelemnek meg van 7674 XXIX | menhelyet, védelmet adott neki, a török szultán, az egyúttal 7675 XXIX | hogy ő átadhassa neked a maga hatalmát örökségül, 7676 XXIX | örökségül, s rád ruházhassa azt a nagy küldetést, amelytől 7677 XXIX | Franciaországban, odaléphetsz a király elé, akivel rokonságban 7678 XXIX | s megújíthatod vele azt a szövetséget, amelyben dicső 7679 XXIX | hívott engem? Én nem hallom a hívást.~– De hátha én küldelek? 7680 XXIX | Én Giunchi Abulfeda Io! A mór fejedelmek utóda; aki 7681 XXIX | mondom, hogy eredj! Vége van a csókolózásnak: kezdődjenek 7682 XXIX | csókolózásnak: kezdődjenek a kardcsattogások. Én, aki 7683 XXIX | sziklaodúmba; megkötöztelek a szerelmemmel, hogy látható 7684 XXIX | mondom neked: most nyitva van a börtönöd ajtaja! Csak egy 7685 XXIX | És aztán végezd el, amire a sors elhívott. Szabadítsd 7686 XXIX | elhívott. Szabadítsd fel a hazádat! Akkor az én hazám 7687 XXIX | kell boldog ember. Abban a percben én sem vagyok többé 7688 XXIX | változom át, s fegyverrel a kezemben megyek ellenséget 7689 XXIX | Oloferno?~Io mosolygott, de már a szemeiben ott ragyogtak 7690 XXIX | szemeiben ott ragyogtak a könnyek.~– Emlékezel, ugye, 7691 XXIX | értette György.~Végre aztán a sírást kacagással keverve 7692 XXIX | Hát te vaksi! Hol van a két szemed, hogy nem ismertél 7693 XXIX | ismertél ? Együtt jártál vele a Monte Gibellón: s tőlem 7694 XXIX | hogy hová lett? Hisz ez a Padre Oloferno a te megmentőd, 7695 XXIX | Hisz ez a Padre Oloferno a te megmentőd, a te védelmeződ, 7696 XXIX | Oloferno a te megmentőd, a te védelmeződ, Pelargus.~ 7697 XXIX | Pelargus.~György ekkor ébredt a való tudatára.~Valóban ő 7698 XXIX | és kiborotvált pilissel.~A kuruc vezér nagy mestere 7699 XXIX | álcázottan, s ő fogta el a híres Ocskayt, Rákóczy áruló 7700 XXIX | Rákóczy áruló vezérét, a tábora közepén, aki az oláh 7701 XXIX | ráismert.~És akkor aztán a nyakába borult.~– Én vagyok 7702 XXIX | Atyád vezére egykor: a te őröd, védelmeződ gyermekkorod 7703 XXIX | atyádhoz vigyelek. Most itt a szabadulás perce. Ne tétovázz. 7704 XXIX | Kövess. Én is veled megyek.~A gályárul felhangzott a hajótülök 7705 XXIX | A gályárul felhangzott a hajótülök szava, mely az 7706 XXIX | visszatiltá.~– Vége van! Ez a könny volt rajtam az utolsó, 7707 XXIX | tegyen, kirántá övébül azt a kést, melynek markolata 7708 XXIX | végén pengével van ellátva. A tőr egyik hegyét a saját 7709 XXIX | ellátva. A tőr egyik hegyét a saját szívének, a másikat 7710 XXIX | hegyét a saját szívének, a másikat kifelé irányzá.~– 7711 XXIX | másikat kifelé irányzá.~– A szicíliai leányok így szokták 7712 XXIX | szicíliai leányok így szokták a csókot visszautasítani.~ 7713 XXIX | csókot visszautasítani.~A hajótülök másodszor is szólt. 7714 XXIX | vaserővel ragadta magával le a parti lejtőn. Io alakja 7715 XXIX | álom.~Perc múlva ott ültek a csónakon, mely őket a hajóhoz 7716 XXIX | ültek a csónakon, mely őket a hajóhoz szállítani készült.~ ~ 7717 XXX | csorog”~„Mohabbetvolt a török gályának a neve, mely 7718 XXX | Mohabbetvolt a török gályának a neve, mely Györgyöt Pelargussal 7719 XXX | Törökországból Messinába, a császári lovasság számára, 7720 XXX | lovasság számára, egyenesen a kormány megbízásából.~Ez 7721 XXX | Ez azonban nem akadályozá a hajóskapitányt, hogy mellékesen 7722 XXX | hajóskapitányt, hogy mellékesen a saját erszénye kedveért 7723 XXX | vett föl, azzal rakta meg a hajó fenekét. Arról is volt 7724 XXX | valami sejtelme, hogy az a két utazó, aki busás vitelbért 7725 XXX | barátcsuhában: ez törökül is beszél. A török politikának a hegedűje 7726 XXX | beszél. A török politikának a hegedűje mind a két oldalon 7727 XXX | politikának a hegedűje mind a két oldalon fel volt húrozva.~ 7728 XXX | oldalon fel volt húrozva.~A vitorlákon kívül még más 7729 XXX | mozderőt is hordott magával a gálya, ami tengeri ütközeteknél, 7730 XXX | Huszonhat evezőlapát volt a két oldalán, s azokat hetvenkét 7731 XXX | húzta. Három sor pad volt a számukra egymás fölötti 7732 XXX | volt békózva hosszú lánccal a gályapadhoz. Azon ültek, 7733 XXX | messzebbre, mint amennyire a lánc bocsátotta. Igen kegyelmes 7734 XXX | lépésnyire is mehettek miatta.~A kiindulásnál nem volt szükség 7735 XXX | is elég erősen hajtotta a szél a vitorláknál fogva 7736 XXX | elég erősen hajtotta a szél a vitorláknál fogva a hajót, 7737 XXX | szél a vitorláknál fogva a hajót, s a pilóta útmutatása 7738 XXX | vitorláknál fogva a hajót, s a pilóta útmutatása mellett 7739 XXX | erősen ügyelni kellett, hogy a gálya neki ne menjen azoknak 7740 XXX | gálya neki ne menjen azoknak a tenger alatti koloncoknak, 7741 XXX | György naphosszat ott ült a hajó farában, szótlanul, 7742 XXX | az Etna. Naplement után a narancssárga égen, mint 7743 XXX | felhő, mely gyökeret vert a tengerbe, úgy látszott a 7744 XXX | a tengerbe, úgy látszott a füstje a láthatáron.~Csak 7745 XXX | tengerbe, úgy látszott a füstje a láthatáron.~Csak ez a füst 7746 XXX | füstje a láthatáron.~Csak ez a füst emlékeztette még Iora.~ 7747 XXX | Aki feláldozza mindenét a szerelemért, s aztán feláldozza 7748 XXX | szerelemért, s aztán feláldozza a szerelmét a hazájáért. Azért 7749 XXX | aztán feláldozza a szerelmét a hazájáért. Azért a hazájáért, 7750 XXX | szerelmét a hazájáért. Azért a hazájáért, mely tűzesővel, 7751 XXX | az éj leszállt, már akkor a láthatáron csak egy gyönge 7752 XXX | Szerelem? Az még ebben a korban csak játéknak való! 7753 XXX | harcoltak, mennyit szenvedtek a magyarok hazájuk szabadságáért.~ 7754 XXX | amelyen egy nemzet él, mely a saját nyelvén beszél, ír, 7755 XXX | nemesemberré lesz; s ennek a nemesembernek beleszólása 7756 XXX | országnagyok tesznek, fel egész a királyig. S akin törvényellenes 7757 XXX | elkövetni nincs megengedve a hatalmasoknak; mert fölöttük 7758 XXX | hatalmasabb, az egész nemzet. S ez a szabadság.~György egészen 7759 XXX | György egészen fölmelegedett a szabadságért. Megértette 7760 XXX | kiváló alakoknak, akiket az a nemzet vezérül megválaszt, 7761 XXX | nemzet vezérül megválaszt, a veszedelmekkel, sőt magával 7762 XXX | veszedelmekkel, sőt magával a halállal is szembemenni 7763 XXX | Csak meg kellett gyújtani a lángot: égett az aztán magátul 7764 XXX | is. Volt olaja elég abban a szívben!~Azonban egyszer 7765 XXX | Azonban egyszer csak megállt a szél, a vitorlák lelohadtak: 7766 XXX | egyszer csak megállt a szél, a vitorlák lelohadtak: a hajó 7767 XXX | a vitorlák lelohadtak: a hajó nem ment előre.~A hajóskapitány 7768 XXX | a hajó nem ment előre.~A hajóskapitány jelt adott 7769 XXX | őrök felrugdalták fektükből a gályarabokat, s megkezdődött 7770 XXX | először látott ilyent. Azon a kereskedő hajón, amelyen 7771 XXX | voltak evezősök.~Nehéz munka!~A harmadfél öles evezőlapátot 7772 XXX | felosztva. Egyszerre kell mind a két oldalon a huszonhat 7773 XXX | kell mind a két oldalon a huszonhat lapátnak felemelkedni 7774 XXX | felemelkedni és lecsapni a vízbe. Mikor felemelik a 7775 XXX | a vízbe. Mikor felemelik a lapátot, akkor az evezősök 7776 XXX | evezősök mind fölugranak a helyeikből s előretoppannak, 7777 XXX | az evezőt lapjával élesen a hullámba, s hirtelen hanyattvetik 7778 XXX | emberek nagyot nyögnek, a feszített evező megrántja 7779 XXX | karjaikat kegyetlenül, s a visszahulló lánc nagyot 7780 XXX | amíg újra bele nem kap a szél a vitorlákba. Hátuk 7781 XXX | újra bele nem kap a szél a vitorlákba. Hátuk mögött 7782 XXX | vitorlákba. Hátuk mögött jár a porkoláb, aki ügyel rájuk, 7783 XXX | Aki nem jól húz, annak a hátát eléri a hosszú rinoceroszbőr 7784 XXX | húz, annak a hátát eléri a hosszú rinoceroszbőr korbács.~ 7785 XXX | Hozzá vannak már edzve a tengeri légtől. Hanem aztán 7786 XXX | táplálékot eleget kapnak. A gályarab munkájához erő 7787 XXX | gályarab munkájához erő kell, s a gályarab gazdájának ügyelni 7788 XXX | De nem is szabad lenni. A gályaraboknak meg van tiltva 7789 XXX | Sőt azt meg kell engedni a gályarabnak, azért hogy 7790 XXX | gályarabnak, azért hogy a tüdeje táguljon.~Vannak 7791 XXX | franciák. Minden csoport a maga nótáját énekli.~György 7792 XXX | György hallgatja ezeket a dalokat a födélzetről.~Egy 7793 XXX | hallgatja ezeket a dalokat a födélzetről.~Egy este valami 7794 XXX | kifejezve, hogy Györgynek a szemébe szökött a könny, 7795 XXX | Györgynek a szemébe szökött a könny, mikor azt meghallá.~ 7796 XXX | magát Pelargus előtt ezért a gyöngeségért, s letörlé 7797 XXX | gyöngeségért, s letörlé a könnyet a szeméből.~Hanem 7798 XXX | gyöngeségért, s letörlé a könnyet a szeméből.~Hanem akkor aztán 7799 XXX | Pelargus barázdás arcának a mély redőin is végigcsorog 7800 XXX | redőin is végigcsorog az a csodálatos víz, aminek a 7801 XXX | a csodálatos víz, aminek a kútforrása a szívben van.~– 7802 XXX | víz, aminek a kútforrása a szívben van.~– Ez egy magyar 7803 XXX | György. – Hogy kerültek azok a török gályára?~– Hát mint 7804 XXX | ismeri.~Az evezősorbul ez a dal hangzott fel kórusban:~ 7805 XXX | Taníts meg engemet erre a dalramonda György Pelargusnak.~– 7806 XXX | De akkor értened kellene a szöveget. S te nem tudsz 7807 XXX | Megtanulhatok tőled, amíg a tengeri út tart. Ha Szicíliáig 7808 XXX | aztán elmondta neki németül a kardal értelmét. Akkor meg 7809 XXX | grammatice szedje szét előtte a mondatokat egyes szavankint.~ 7810 XXX | Igen. „Szem” = „Auge”. A magyar az emberi tagoknál 7811 XXX | tagoknál sohasem használja a többesszámot: tehátAugen”; „ 7812 XXX | egy nyelv.~Hát még mikor aláthatnám” analízisére 7813 XXX | láthatnám” analízisére került a sor.~– „Lát” = „sieht”, „ 7814 XXX | kell: mert ha azt mondod a magyarnak, hogy egy szót 7815 XXX | magyarul szólalsz meg, s a határozott módot a határozatlannal 7816 XXX | meg, s a határozott módot a határozatlannal összezavarod, 7817 XXX | ismerjen róla.~S betanulta azt a szomorú dalt, amit a gályarabok 7818 XXX | azt a szomorú dalt, amit a gályarabok énekeltek. S 7819 XXX | megtette azt, hogy amikor a gályarabok odalent az evezőpadokon 7820 XXX | odalent az evezőpadokon azt a hazai dalt énekelték, ő 7821 XXX | hazai dalt énekelték, ő a gálya korlátján keresztülhajolva, 7822 XXX | arccal tekintettek fel hozzá.~A gályarabok nevetnek is!~ 7823 XXX | gályarabok nevetnek is!~S aztán a sipkájukat tarták fel hozzá. 7824 XXX | piasztert.~Mit csinálnak a gályarabok a pénzzel? Hát 7825 XXX | Mit csinálnak a gályarabok a pénzzel? Hát luxust űznek. 7826 XXX | vesznek rajta. Ez nem ád a magas kormány: legfeljebb 7827 XXX | magas kormány: legfeljebb a katonák pipáiból kivert 7828 XXX | engedik át nekik. Pedig hát ez a rab életének az egyedüli 7829 XXX | az egyedüli gyönyörűsége: a bagózás.~Egy éjjel a közös 7830 XXX | gyönyörűsége: a bagózás.~Egy éjjel a közös kajütben heverészve 7831 XXX | heverészve azt mondá György a mentorának~– Hallod-e, Pelargus. 7832 XXX | alig bírok magammal, hogy a szabadságért való küzdelmet 7833 XXX | láncot hallok csörögni, a vér a fejembe tódul. Ha 7834 XXX | láncot hallok csörögni, a vér a fejembe tódul. Ha egy kivont 7835 XXX | átfutja minden porcikámat a hőség. Kedvem volna nekimenni 7836 XXX | Kedvem volna nekimenni a zsarnokoknak és ízekre tépni 7837 XXX | olyan indulatok, melyek a Rákóczy-vérnek díszére válnak.~– 7838 XXX | főztem ki magamban, azokon a csendes éjszakákon, amidőn 7839 XXX | ketten megrohanjuk ezeket a pipogya strázsákat, levágjuk, 7840 XXX | levágjuk, beledobáljuk a tengerbe. Aztán leverjük 7841 XXX | tengerbe. Aztán leverjük a gályaraboknak a láncait, 7842 XXX | leverjük a gályaraboknak a láncait, felfegyverezzük 7843 XXX | láncait, felfegyverezzük őket a katonáknak sorba rakott 7844 XXX | alusznak, aztán felkoncoljuk a hajóőrséget: elfoglaljuk 7845 XXX | hajóőrséget: elfoglaljuk a gályát, s azzal kitűzzük 7846 XXX | gályát, s azzal kitűzzük a szabadság zászlaját.~– Hercegem! 7847 XXX | Miért?~– Azért, mert ez a török szultán hajója, ezek 7848 XXX | török szultán hajója, ezek a török szultán katonái, s 7849 XXX | török szultán katonái, s a török szultán a mi protektorunk 7850 XXX | katonái, s a török szultán a mi protektorunk és szövetségesünk.~– 7851 XXX | szövetségesünk.~– De ezek a gályarabok meg a mi hazánkfiai. 7852 XXX | De ezek a gályarabok meg a mi hazánkfiai. Hát szabad 7853 XXX | mi hazánkfiai. Hát szabad a török szultánnak a magyarokat 7854 XXX | szabad a török szultánnak a magyarokat a gályához láncolni? 7855 XXX | szultánnak a magyarokat a gályához láncolni? Ki adott 7856 XXX | adott neki arra jogot?~– A hadiszerencse. Ezek itten 7857 XXX | hadifoglyok.~– Hadifoglyok? Hát ha a magyaroknak védnöke a szultán, 7858 XXX | ha a magyaroknak védnöke a szultán, hogy kerülnek a 7859 XXX | a szultán, hogy kerülnek a magyarok török hadifogságba?~– 7860 XXX | ezt még nem érted. Ezek a magyarok labancok voltak.~– 7861 XXX | pedig kurucok voltunk.~– Hát a kurucnak meg a labancnak 7862 XXX | voltunk.~– Hát a kurucnak meg a labancnak egymást gyűlölni 7863 XXX | gyűlölni kell, bárha mind a kettő magyar is?~– Bizony 7864 XXX | megkaptuk, törvényt tartottunk a fejére, kivégeztük; egymás 7865 XXX | hamvasztottuk. Ennek az a sora.~– No hát az volt 7866 XXX | már úgy beletüzeltél engem a rablánctörésbe, a zsarnokok 7867 XXX | engem a rablánctörésbe, a zsarnokok elleni gyűlöletbe, 7868 XXX | csörömpölni, mindjárt görcs száll a két karomba, hogy kikapjam 7869 XXX | két karomba, hogy kikapjam a kardot a strázsájuk kezéből 7870 XXX | hogy kikapjam a kardot a strázsájuk kezéből s kettéhasítsam 7871 XXX | kezéből s kettéhasítsam vele a fejét.~– Fogadj be egy kis 7872 XXX | Fogadj be egy kis filozófiát a kebledbe, hercegem; mert 7873 XXX | hercegem; mert filozófia nélkül a világban nem lehet megélni. 7874 XXX | világban nem lehet megélni. A rabszolgaság egészen relatív 7875 XXX | attul függ, hogy érzi-e a terhét az, akire van 7876 XXX | mérve vagy nem érzi? Ezek a gályarabok itt már egészen 7877 XXX | már egészen hozzászoktak a maguk állapotjához. Többször 7878 XXX | megfizetve, s kikérdeztem őket a sorsuk iránt, ha nem kívánkoznak-e 7879 XXX | haza? Nem kívánkoznak. Ez a kesergő nóta csak egy régi 7880 XXX | ülnek. „Minek mennénk mi a hazánkba már vissza? Feleségünk 7881 XXX | elzüllöttek, házunkat se találjuk a helyén; földeinken megosztoztak. 7882 XXX | vagyunk, senki sem szidja a másikat. Minden napra kijár 7883 XXX | Minden napra kijár bőségesen a magunk elesége: azt nem 7884 XXX | elesége: azt nem veri el a jég!” Ezeknek nem fáj a 7885 XXX | a jég!” Ezeknek nem fáj a rabszolgaság. Hozzászoktak.~– 7886 XXX | bizonyosan elárulnának. Mert a megszokott rabszolgaság 7887 XXX | rabszolgaság az embernek a lelkéből is szolgát csinál. 7888 XXX | sérelemért nagyon érzékenyek. A hazájában lakó magyarnak 7889 XXX | rabszolgaság az, ha nem a saját bírája, nem az ország 7890 XXX | törvényei szerint ítél fölötte. A nemes magyarnak az is zsarnokság, 7891 XXX | nemesi portájára), hanem a jobbágya telkére. Felháborítja 7892 XXX | jobbágya telkére. Felháborítja a lelkét, ha a házát megszámozzák, 7893 XXX | Felháborítja a lelkét, ha a házát megszámozzák, a telkét 7894 XXX | ha a házát megszámozzák, a telkét fölmérik. Vannak 7895 XXX | fölmérik. Vannak magyarok, akik a legkínosabb rabszolgaságnak 7896 XXX | rabszolgaságnak tartják, ha a templomuk tornyára a kakas 7897 XXX | ha a templomuk tornyára a kakas helyébe keresztet 7898 XXX | ki; s inkább választják a gályarabságot, mint hogy 7899 XXX | gályarabságot, mint hogy a feszületet megcsókolják: 7900 XXX | feszületet megcsókolják: akiknek a börtön nem oly rettenetes; 7901 XXX | oly rettenetes; mint ha a templomukba jezsuitát visznek 7902 XXX | S akik azért, hogy ezt a láthatatlan láncot, aminek 7903 XXX | láthatatlan láncot, aminek a békója nem tör, a füzére 7904 XXX | aminek a békója nem tör, a füzére nem csörög, letörjék 7905 XXX | füzére nem csörög, letörjék a kezükről, készek kardot 7906 XXX | Azért mert ők érzik ezt a rabságot. S mert érzik, 7907 XXX | Érted-e már?~– Teljesen értem. A megszokott rabság tehát 7908 XXX | rabság tehát nem rabság. S az a békó, amit a láb visel, 7909 XXX | rabság. S az a békó, amit a láb visel, nem olyan nehéz, 7910 XXX | olyan nehéz, mint az, amit a lélek visel. De hát hadd 7911 XXX | egyet. Azt mondád: ezek a gályarabok, ezek a magyarok, 7912 XXX | ezek a gályarabok, ezek a magyarok, megszokták már 7913 XXX | magyarok, megszokták már a gályapadot, az evezőlapátot; 7914 XXX | ülnek. De hát vajon azok a magyarok, akik otthon húzzák 7915 XXX | jól, mint ezek itten?~Erre a kérdésére az ifjúnak nem 7916 XXX | tudott Pelargus mit felelni. A választ erre a kétségre 7917 XXX | felelni. A választ erre a kétségre megkapta évek múlva 7918 XXX | kétségre megkapta évek múlva a bátyja, József; bele is 7919 XXX | is halt, amikor megkapta.~A Mohabbet hajóskapitánya, 7920 XXX | szokott jelt adni. Egész a görög partokig tudomást 7921 XXX | partokig tudomást sem vett a két utazójáról.~Szalonikinál 7922 XXX | Szalonikinál horgonyt vetett a hajó, élelmiszereket bevenni. 7923 XXX | élelmiszereket bevenni. Itt a kormányzótul egy csausz 7924 XXX | kormányzótul egy csausz jött ki a hajóhoz, aki a hajóskapitánynak 7925 XXX | csausz jött ki a hajóhoz, aki a hajóskapitánynak egy levelet 7926 XXX | meg egy csomagot.~Annak a levélnek az olvastára rögtön 7927 XXX | olvastára rögtön megnyílt a kapitánynak a szája. Maga 7928 XXX | rögtön megnyílt a kapitánynak a szája. Maga sietett György 7929 XXX | sietett György kajütjébe, s a szelám után meghívta őt 7930 XXX | Györgyöt hercegnek címzé, a kísérőjét pedig muteszerifnak.~ 7931 XXX | Aztán felbontá előttük a csomagot. Prémes díszkaftán, 7932 XXX | melyeket előre küldött a nagyvezír György hercegnek 7933 XXX | ajándékul.~Attul kezdve aztán a hajóskapitány nagyon beszédes 7934 XXX | milyen parádéval készülnek a herceget fogadni Sztambulban. 7935 XXX | háremhölgyek; paripák.~– Tökéletes a diadalunk! – mondá Pelargus, 7936 XXX | Aranyszarv-öbölig építék a szebbnél szebb fellegvárakat.~ 7937 XXX | szebbnél szebb fellegvárakat.~A Rumili Hisszárnál azonban 7938 XXX | csónak egy csausszal, aki a hajóskapitánynak levelet 7939 XXX | Annak az olvastára aztán a kapitány megint kevés szavú 7940 XXX | megint kevés szavú lett, az a kevés szó abbul állt, hogy 7941 XXX | kevés szó abbul állt, hogy a „gyaur” ifjúnak nem szabad 7942 XXX | Sztambulba belépni, és egyátalán a Mohabbetet elhagyni, hanem 7943 XXX | elhagyni, hanem ugyanazzal a hajóval az apjához kell 7944 XXX | haladéktalanul Rodostóba. A muteszerif kiszállhat, és 7945 XXX | mehet, amerre akar; de csak a kisázsiai parton.~Az a kis 7946 XXX | csak a kisázsiai parton.~Az a kis véletlen történt időközben, 7947 XXX | időközben, ahogy Pelargus a csausztól kitudta, hogy 7948 XXX | ki: az eddigi nagyvezírt, a becsületes mészárost, letették 7949 XXX | kormányzónak (ez nagy barátjuk volt a magyaroknak), s helyébe 7950 XXX | magyaroknak), s helyébe emelték a szultán íródeákját, aki 7951 XXX | íródeákját, aki egyúttal a padisah egyik leányát is 7952 XXX | nőül vette. Innen eredt a helyzet gyors megváltozása.~ 7953 XXX | megérkeztét.~György magára maradt a hajón, s volt módjában elmélkedéseket 7954 XXX | módjában elmélkedéseket tartani a török díszkaftányok természete 7955 XXX | fellegvárak, mind eltűntek a délibábbal.~ 7956 XXXI | XXXI. FEJEZET ~„Mon Père”~A hosszú tengeri út alatt 7957 XXXI | nevelése alá vette Pelargus a védencét. Legelébb is megismerteté 7958 XXXI | Országalkotását, nehéz küzdelmeit; a hitért, szabadságért való 7959 XXXI | nevelték őt is, éppen úgy, mint a fiát, bécsi pártfogói nemzete 7960 XXXI | kötött úgy az osztrák, mint a francia uralkodócsaládhoz. 7961 XXXI | uralkodócsaládhoz. És nem a férj lett renegát, hanem 7962 XXXI | férj lett renegát, hanem a feleség lett honleány. Annak 7963 XXXI | feleség lett honleány. Annak a szerelme csak testvérlángja 7964 XXXI | csak testvérlángja volt a honszerelemnek. György még 7965 XXXI | gondja alá helyezték. És a feleség ki tudta szabadítani 7966 XXXI | megszenvedett érte.~(Ah, erre a kedves anyaarcra is csak 7967 XXXI | Azután elbeszélte Pelargus a szabadságharc történetét. 7968 XXXI | egész fölszerelt ármádiával. A vitézség csodáit, a honszerelem 7969 XXXI | ármádiával. A vitézség csodáit, a honszerelem óriási munkáját: 7970 XXXI | honszerelem óriási munkáját: a diadalmas csatákat. Hogyan 7971 XXXI | Erdélyország fejedelmének? Aztán a balvégzet csapásait, a megsemmisítő 7972 XXXI | Aztán a balvégzet csapásait, a megsemmisítő trencséni ütközetet. 7973 XXXI | elbukását, megsebesülését. És a kivándorlást.~Leírta Pelargus 7974 XXXI | termetre igazi őstípusa annak a fajnak, amelynek hiába keresik 7975 XXXI | hiába keresik rokonságát a pisze orrú, széles pofájú, 7976 XXXI | tenger idő alatt?~Arról, hogy a bujdosó magyarok élnek-e 7977 XXXI | hogy Györgyöt bevezesse a magyar nyelv kezdetleges 7978 XXXI | üsd!” de mégsem ment semmi a fejébe.~Pelargus elmondott 7979 XXXI | zsoltárt, hogy ismerje meg a nyelv szólamos hangzását: „ 7980 XXXI | nyelv szólamos hangzását: „A Sionnak hegyén Úr Isten, 7981 XXXI | Sionnak hegyén Úr Isten, tiéd a dicséret. Fogadást tesznek 7982 XXXI | ehangzó; aztán meg az a „nak-nek-nék!”~Legalább 7983 XXXI | annyit tanuljon meg, hogy a találkozásnál az atyját 7984 XXXI | kiejteni, s sokáig nem ment a fejébe, hogy mért nem lehet 7985 XXXI | mondta : „igazad van”.~A Dardanelláknál aztán Pelargus 7986 XXXI | teveháton Rodostóba, hírt vinni a fejedelmi apának fia megérkeztéről. 7987 XXXI | annak az útja. De Györgynek a hajón kellett maradni s 7988 XXXI | tenni meg az utat Rodostóig.~A szultán íródeákjából nagyvezírré 7989 XXXI | etikettszabálynak, mellyel a díván egy vérbeli princnek 7990 XXXI | princnek tartozik. Énnek a partraszállásnál tizenkét 7991 XXXI | ágyúlövéssel kell megadni a tisztességet. Mellesleg ( 7992 XXXI | Mellesleg (vagy talán főként) az a kötelezettség is meg lett 7993 XXXI | meg lett tartva, melyet a hatalmasságok képviselői 7994 XXXI | hatalmasságok képviselői rónak a nagyvezír elé: hogy Rákóczy 7995 XXXI | Ferenc fia másutt le ne tegye a lábát a török földre, mint 7996 XXXI | másutt le ne tegye a lábát a török földre, mint éppen 7997 XXXI | földre, mint éppen csak a Fekete-tenger partján, ahol 7998 XXXI | partján, ahol már az atyja és a többi magyar menekültek 7999 XXXI | Másként lett volna az, ha a régi nagyvezír (a mészáros) 8000 XXXI | az, ha a régi nagyvezír (a mészáros) maradt volna a


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9097

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License