1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9097
bold = Main text
Fezejet grey = Comment text
7501 XXIX | minő menekülés ez?~Ahol a forró hamutalaj végetért,
7502 XXIX | leszállhatott György öléből, s a maga lábán futhatott tovább.~
7503 XXIX | lábán futhatott tovább.~Mind a kettőjüknek fekete volt
7504 XXIX | amitől Io tartott.~Fenn a légben elkezdett valami
7505 XXIX | támadni, mely nem hasonlít a villámsugár dörgéséhez,
7506 XXIX | kődarabok kezdtek visszahullani a földre. Még tüzesek voltak,
7507 XXIX | sziporkázva ásták be magukat a földbe.~György két karját
7508 XXIX | egyre sűrűbben hullottak.~A szép viadukt mellett (római
7509 XXIX | volt) volt egy csinált kút. A sziklába volt vágva egy
7510 XXIX | vágva egy fülke, s annak a közepéből folyott a tiszta
7511 XXIX | annak a közepéből folyott a tiszta víz egy medúzafőn
7512 XXIX | márvány medencébe.~Ennél a kútnál megállítá Györgyöt
7513 XXIX | menjünk ilyen ördögpofával a mennyországba.~Azzal letérdeltek
7514 XXIX | mennyországba.~Azzal letérdeltek a kútmedence elé, s megmosták
7515 XXIX | felszárították egymásnak az arcát a csókjaikkal.~Akkor aztán
7516 XXIX | meghalunk”, csodamódra elmúlt a szívükből minden rettegés.
7517 XXIX | szívükből minden rettegés. A nagy kataklizma nem volt
7518 XXIX | tűzbálvány, mely siet elfoglalni a helyét a bíborral bekárpitozott
7519 XXIX | siet elfoglalni a helyét a bíborral bekárpitozott égben;
7520 XXIX | bíborral bekárpitozott égben; a rózsaszínű jégkúp, a skarlátpiros
7521 XXIX | égben; a rózsaszínű jégkúp, a skarlátpiros sziklák s a
7522 XXIX | a skarlátpiros sziklák s a tűzfelhőkbül alászálló aranyveres
7523 XXIX | tudja, melyik felségesebb? a valóság-e vagy a tükörkép.~
7524 XXIX | felségesebb? a valóság-e vagy a tükörkép.~Átölelve tartották
7525 XXIX | egy-egy óriási olvadt kőtömeg a közelükben lecsapott, szikraözönt
7526 XXIX | után, sisteregve vonult el a fejük felett: azt megtapsolták.~
7527 XXIX | voltak. Elmesélték újra a tündéri örömöket, a szerelem
7528 XXIX | újra a tündéri örömöket, a szerelem százféle bohóságait,
7529 XXIX | bohóságait, s újrakezdték a szerelmi esküdözést: milyen
7530 XXIX | szeretlek, imádlak! Provokálták a bömbölő Etnát a dévaj kacagásukkal,
7531 XXIX | Provokálták a bömbölő Etnát a dévaj kacagásukkal, inzultálták
7532 XXIX | kacagásukkal, inzultálták a mennydörgő felhőket csókjaik
7533 XXIX | kövek, az égő meteorok, a lángoló kéngomolyok szépen
7534 XXIX | oda nem eshettek.~Még a vén földisten is hozzájárult
7535 XXIX | földisten is hozzájárult a tréfáikhoz. Ők ott ültek
7536 XXIX | tréfáikhoz. Ők ott ültek a kútmedence párkányán: a
7537 XXIX | a kútmedence párkányán: a föld egy lökést adott nekik,
7538 XXIX | adott nekik, s azzal leestek a kút mellé. Akkor aztán csak
7539 XXIX | maradtak. Jó az ember fejének a földön.~– Hallod ezt a morajt? –
7540 XXIX | fejének a földön.~– Hallod ezt a morajt? – monda György Iónak. –
7541 XXIX | Iónak. – Ez egy corricolónak a dübörgése.~– Oh te bohó!
7542 XXIX | dübörgése.~– Oh te bohó! A földrengést a kétkerekű
7543 XXIX | Oh te bohó! A földrengést a kétkerekű talyiga görgésének
7544 XXIX | Amint aztán felemelték a fejüket a földről, s kikémleltek
7545 XXIX | aztán felemelték a fejüket a földről, s kikémleltek a
7546 XXIX | a földről, s kikémleltek a kútfülke alól, akkor látták,
7547 XXIX | barátforma alak ül; csuklyája a fejére húzva. Az égi tűzfényben
7548 XXIX | nevetéssel Io.~Csakugyan a földalattiakkal kellett
7549 XXIX | élő teremtésnek, aki ezen a réméjszakán kétkerekű laptikájával
7550 XXIX | menekül innen inkább, ahogy a szamarai futni bírnak.~Ez
7551 XXIX | közelebb jön.~Már odaért a kút elé. A szamarak érzik
7552 XXIX | jön.~Már odaért a kút elé. A szamarak érzik a víz szagát,
7553 XXIX | kút elé. A szamarak érzik a víz szagát, s ösztönbül
7554 XXIX | odafutnak corricolostul a vízmedencéhez.~Az a csuklyás
7555 XXIX | corricolostul a vízmedencéhez.~Az a csuklyás alak pedig, a szekéren,
7556 XXIX | Az a csuklyás alak pedig, a szekéren, amint meglátja
7557 XXIX | meglátja az ifjú párt, leugrik a kocsirul, s mély, dörgő
7558 XXIX | Annak még fekete az arca a hamuesőtől: csakugyan olyan,
7559 XXIX | György, merészen eléje állva a félelmes alaknak. – Mi neved?~–
7560 XXIX | Io. – Mondtam ugye, hogy a sátán jön értünk, aki elvisz
7561 XXIX | Hiszen Pater Oloferno nem a sátán.~– Én tudom, kicsoda
7562 XXIX | Oloferno! Meg hogy kicsoda a sátán. Padre Oloferno nem
7563 XXIX | sátán. Padre Oloferno nem a sátán, hanem mégis a sátán
7564 XXIX | nem a sátán, hanem mégis a sátán jött értünk.~Páter
7565 XXIX | szentekre: ne disputáljatok most a sátánról, hanem kapjatok
7566 XXIX | sátánról, hanem kapjatok fel a corricoloba; aztán siessünk
7567 XXIX | Nem! Nem! Én nem hagyom a Györgyömet tőlem elszakítani.
7568 XXIX | hanem felnyalábolta mind a kettőt, ahogy egymást átölelve
7569 XXIX | két ölbeli babát, odavitte a kétkerekű szekeréhez, behajította,
7570 XXIX | behajította, s azzal ráhúzott a két szamárra a fustélyával,
7571 XXIX | ráhúzott a két szamárra a fustélyával, s maga gyalog
7572 XXIX | gyalog futva mellettük, vitte a kétségbeesett szerelmespárt –
7573 XXIX | magát Jupiter hivatalába. S a pokolbeli felhő is villámokat
7574 XXIX | Egy erős szélroham, mely a tenger felől jött, egyszerre
7575 XXIX | egyszerre félretaszítá a lángveres füstkárpitot,
7576 XXIX | felét ismét elfoglalták a csillagok; a hold vékony
7577 XXIX | elfoglalták a csillagok; a hold vékony ezüstsarlója
7578 XXIX | ezüstsarlója ott úszott a sötétkék boltozaton. Véletlen
7579 XXIX | folytán éppen ott ragyogott a holdsajka fölött a Jupiter
7580 XXIX | ragyogott a holdsajka fölött a Jupiter fényes csillaga.~
7581 XXIX | teneked szól. Tudod, mi az a félhold, azzal a csillaggal?~–
7582 XXIX | mi az a félhold, azzal a csillaggal?~– Nem tudom.~–
7583 XXIX | tudom.~– Az Törökországnak a címere.~– Azt meg éppen
7584 XXIX | majd megtudod nemsokára.~A corricolo a két szamárral
7585 XXIX | megtudod nemsokára.~A corricolo a két szamárral szerencsésen
7586 XXIX | szamárral szerencsésen eljutott a taorminai gesztenyeerdők
7587 XXIX | ahol már kevesebb volt a veszély.~Ezen az oldalon
7588 XXIX | boltozatain keresztülkandikáltak a csillagok, s a bokrok közt
7589 XXIX | keresztülkandikáltak a csillagok, s a bokrok közt repkedtek a
7590 XXIX | a bokrok közt repkedtek a fénybogarak.~Mikor hegynek
7591 XXIX | hegynek fölfelé vitt az út, a két szamár csendesen cammogott:
7592 XXIX | szamár csendesen cammogott: a kocsivezető szerzetes maga
7593 XXIX | szerzetes maga is segített tolni a szekeret. György beszédbe
7594 XXIX | értünk jöttél most ezzel a corricolóval.~– Az volt,
7595 XXIX | fiam.~– Honnan jöttél?~– A kolostorból.~– De hisz az
7596 XXIX | még csendes volt minden a földön. Mi a kaszáscsillag
7597 XXIX | volt minden a földön. Mi a kaszáscsillag feljöttéig
7598 XXIX | voltunk és beszélgettünk. A tűzhányó nem nyugtalankodott.
7599 XXIX | te azt meg, hogy minket a tűz ki fog zavarni a fészkünkből?~–
7600 XXIX | minket a tűz ki fog zavarni a fészkünkből?~– Nem tűz zavar
7601 XXIX | Nem tűz zavar ki téged a boldog fészkedből, édes
7602 XXIX | fészkedből, édes fiam: hanem a jég.~– A jég? – szólt elbámulva
7603 XXIX | édes fiam: hanem a jég.~– A jég? – szólt elbámulva György. –
7604 XXIX | nem érzed, hogy itt van a jég a mi szíveink között?~–
7605 XXIX | érzed, hogy itt van a jég a mi szíveink között?~– El
7606 XXIX | akármilyen forró legyen is a mi szívünk.~Mire a corricolo
7607 XXIX | legyen is a mi szívünk.~Mire a corricolo feljutott az út
7608 XXIX | majd bíborszínbe megy át, a tenger azúrkék, a jóniai
7609 XXIX | megy át, a tenger azúrkék, a jóniai hegyek olyan közel
7610 XXIX | veres kárpittal van behúzva a firmamentum, melyet tűzoszlopként
7611 XXIX | támogat az Etna kitörő lángja. A hegyrepedésen egy világító
7612 XXIX | világító sáv kígyózik alá: a kiömlő láva. A sűrű gesztenyeerdő
7613 XXIX | kígyózik alá: a kiömlő láva. A sűrű gesztenyeerdő alatt
7614 XXIX | mulatólakok falai ragyognak a hajnalpírban. Alább Taormina
7615 XXIX | felséges romjai tündökölnek a hajnalfénytől. Az öbölben
7616 XXIX | fenn az égen még látszik a félhold, közepében a fényes
7617 XXIX | látszik a félhold, közepében a fényes csillaggal. Annak
7618 XXIX | fényes csillaggal. Annak a hajónak az árbocán ugyanazt
7619 XXIX | hajónak az árbocán ugyanazt a jelt lobogtatja a veres
7620 XXIX | ugyanazt a jelt lobogtatja a veres zászló.~– Látod azt
7621 XXIX | veres zászló.~– Látod azt a hajót ottan? – szól Io,
7622 XXIX | erősen megszorítva Györgynek a kezét.~– Látom. Kétárbocos
7623 XXIX | Kétárbocos török schooner.~– Az a jéghajó.~– Hát mi közünk
7624 XXIX | nekünk egymáshoz? Nekem meg a jéghajónak.~– Kérdezd meg
7625 XXIX | aki azt kieszelted, hogy a kúpot ellepő jégnek nagy
7626 XXIX | olyan országokban, ahol a jeget csemegének használják
7627 XXIX | lehetne szállítani.~– Tudom. A költséget előre át is adtam
7628 XXIX | költséget előre át is adtam a perjelnek, amibe egy hajó
7629 XXIX | hajó kibérlése kerül.~– Azt a pénzt most visszakapod,
7630 XXIX | szmirnai hajós elvállalta a jégszállítást, s megvette
7631 XXIX | jégszállítást, s megvette készpénzen a jeget. Innen ő azt Konstantinápolyba
7632 XXIX | Hát az igen derék dolog. A te kolostorod is nyer vele,
7633 XXIX | nyer vele, meg én is.~– A hajó már meg van terhelve
7634 XXIX | áll.~– Hát csak szedje fel a vasmacskáit, feszítse ki
7635 XXIX | vasmacskáit, feszítse ki a vitorláit, s aztán induljon
7636 XXIX | hajó, hát Allah hírével, a maga útjára.~– Azt még ma
7637 XXIX | csak terád vár.~– Énrám vár a hajó? – Hát mért vár énrám?~–
7638 XXIX | György.~– Hogy én is elmenjek a jéggel? Hisz nem akarok
7639 XXIX | amit nekem mondtál odafenn a Monte Gibello kúpján?~–
7640 XXIX | Mikor választ követeltél a tűzhányótul ama kérdésedre,
7641 XXIX | könnyező szemére.~– Nem ezt a választ kaptad a kérdésedre,
7642 XXIX | Nem ezt a választ kaptad a kérdésedre, fiam. Hanem,
7643 XXIX | Hanem, hogy olvasd el azt a levelet, melyet magaddal
7644 XXIX | címzet nélkül: s amit abból a levélből megtudtál, az annyira
7645 XXIX | Emlékszem rá. Az volt abban a levélben, hogy engem azért
7646 XXIX | legyek temetve, hogy ez a sziget rám nézve egy börtön:
7647 XXIX | nélkül.~– És akkor fordultál a másik elementumhoz, a jéghez,
7648 XXIX | fordultál a másik elementumhoz, a jéghez, tanácsot kérve,
7649 XXIX | tanácsot kérve, s attul jött az a gondolatod, hogy az Etna
7650 XXIX | kereskedést lehetne űzni a keleti tartományokba, s
7651 XXIX | most már nem tartom ezt a szigetet börtönnek: nem
7652 XXIX | menekülni. Itt van nekem a mennyországom, az én kis
7653 XXIX | ember vagyok, s csókolom a kezét a császárnak azért,
7654 XXIX | vagyok, s csókolom a kezét a császárnak azért, hogy ideküldött.
7655 XXIX | hangnyomattal szólt.~– De hogyha a hazád szólít?~– Hazám? Hát
7656 XXIX | Magyarország.~– Aha! Ismerem azt a pátriát: onnan jönnek a
7657 XXIX | a pátriát: onnan jönnek a csikósok, a hajcsárok meg
7658 XXIX | onnan jönnek a csikósok, a hajcsárok meg a drótostótok
7659 XXIX | csikósok, a hajcsárok meg a drótostótok Bécsbe. Nem
7660 XXIX | utánuk.~– Nem azokbul áll a te nemzeted! Az a délceg,
7661 XXIX | azokbul áll a te nemzeted! Az a délceg, vitéz, nemes faj,
7662 XXIX | századokon át védbástyája volt a kereszténységnek, hős lovagja
7663 XXIX | kereszténységnek, hős lovagja a szabadságnak, s most nyög
7664 XXIX | hogyan segíthetnék én ezen a nemes népfajon?~– Úgy, hogy
7665 XXIX | elmenekülsz, felhasználva a kedvező alkalmat, amikor
7666 XXIX | kedvező alkalmat, amikor a kémeid nyomodat vesztették,
7667 XXIX | száműzetésben él. Az ő neve, a Rákóczy név maga egy tábor.
7668 XXIX | egy tábor. Ha egy Rákóczy a haza földjére leteszi a
7669 XXIX | a haza földjére leteszi a lábát, a föld megrendül
7670 XXIX | földjére leteszi a lábát, a föld megrendül alatta, s
7671 XXIX | ébresztő szót elkiáltja, a halottak föltámadnak: egy
7672 XXIX | ellene, hogy őt fogva tartsák a pogányok földjén. Atyádnak,
7673 XXIX | pogányok földjén. Atyádnak, a nagy fejedelemnek meg van
7674 XXIX | menhelyet, védelmet adott neki, a török szultán, az egyúttal
7675 XXIX | hogy ő átadhassa neked a maga hatalmát örökségül,
7676 XXIX | örökségül, s rád ruházhassa azt a nagy küldetést, amelytől
7677 XXIX | Franciaországban, odaléphetsz a király elé, akivel rokonságban
7678 XXIX | s megújíthatod vele azt a szövetséget, amelyben dicső
7679 XXIX | hívott engem? Én nem hallom a hívást.~– De hátha én küldelek?
7680 XXIX | Én Giunchi Abulfeda Io! A mór fejedelmek utóda; aki
7681 XXIX | mondom, hogy eredj! Vége van a csókolózásnak: kezdődjenek
7682 XXIX | csókolózásnak: kezdődjenek a kardcsattogások. Én, aki
7683 XXIX | sziklaodúmba; megkötöztelek a szerelmemmel, hogy látható
7684 XXIX | mondom neked: most nyitva van a börtönöd ajtaja! Csak egy
7685 XXIX | És aztán végezd el, amire a sors elhívott. Szabadítsd
7686 XXIX | elhívott. Szabadítsd fel a hazádat! Akkor az én hazám
7687 XXIX | kell boldog ember. Abban a percben én sem vagyok többé
7688 XXIX | változom át, s fegyverrel a kezemben megyek ellenséget
7689 XXIX | Oloferno?~Io mosolygott, de már a szemeiben ott ragyogtak
7690 XXIX | szemeiben ott ragyogtak a könnyek.~– Emlékezel, ugye,
7691 XXIX | értette György.~Végre aztán a sírást kacagással keverve
7692 XXIX | Hát te vaksi! Hol van a két szemed, hogy nem ismertél
7693 XXIX | ismertél rá? Együtt jártál vele a Monte Gibellón: s tőlem
7694 XXIX | hogy hová lett? Hisz ez a Padre Oloferno a te megmentőd,
7695 XXIX | Hisz ez a Padre Oloferno a te megmentőd, a te védelmeződ,
7696 XXIX | Oloferno a te megmentőd, a te védelmeződ, Pelargus.~
7697 XXIX | Pelargus.~György ekkor ébredt a való tudatára.~Valóban ő
7698 XXIX | és kiborotvált pilissel.~A kuruc vezér nagy mestere
7699 XXIX | álcázottan, s ő fogta el a híres Ocskayt, Rákóczy áruló
7700 XXIX | Rákóczy áruló vezérét, a tábora közepén, aki az oláh
7701 XXIX | ráismert.~És akkor aztán a nyakába borult.~– Én vagyok
7702 XXIX | Atyád vezére egykor: a te őröd, védelmeződ gyermekkorod
7703 XXIX | atyádhoz vigyelek. Most itt a szabadulás perce. Ne tétovázz.
7704 XXIX | Kövess. Én is veled megyek.~A gályárul felhangzott a hajótülök
7705 XXIX | A gályárul felhangzott a hajótülök szava, mely az
7706 XXIX | visszatiltá.~– Vége van! Ez a könny volt rajtam az utolsó,
7707 XXIX | tegyen, kirántá övébül azt a kést, melynek markolata
7708 XXIX | végén pengével van ellátva. A tőr egyik hegyét a saját
7709 XXIX | ellátva. A tőr egyik hegyét a saját szívének, a másikat
7710 XXIX | hegyét a saját szívének, a másikat kifelé irányzá.~–
7711 XXIX | másikat kifelé irányzá.~– A szicíliai leányok így szokták
7712 XXIX | szicíliai leányok így szokták a csókot visszautasítani.~
7713 XXIX | csókot visszautasítani.~A hajótülök másodszor is szólt.
7714 XXIX | vaserővel ragadta magával le a parti lejtőn. Io alakja
7715 XXIX | álom.~Perc múlva ott ültek a csónakon, mely őket a hajóhoz
7716 XXIX | ültek a csónakon, mely őket a hajóhoz szállítani készült.~ ~
7717 XXX | csorog”~„Mohabbet” volt a török gályának a neve, mely
7718 XXX | Mohabbet” volt a török gályának a neve, mely Györgyöt Pelargussal
7719 XXX | Törökországból Messinába, a császári lovasság számára,
7720 XXX | lovasság számára, egyenesen a kormány megbízásából.~Ez
7721 XXX | Ez azonban nem akadályozá a hajóskapitányt, hogy mellékesen
7722 XXX | hajóskapitányt, hogy mellékesen a saját erszénye kedveért
7723 XXX | vett föl, azzal rakta meg a hajó fenekét. Arról is volt
7724 XXX | valami sejtelme, hogy az a két utazó, aki busás vitelbért
7725 XXX | barátcsuhában: ez törökül is beszél. A török politikának a hegedűje
7726 XXX | beszél. A török politikának a hegedűje mind a két oldalon
7727 XXX | politikának a hegedűje mind a két oldalon fel volt húrozva.~
7728 XXX | oldalon fel volt húrozva.~A vitorlákon kívül még más
7729 XXX | mozderőt is hordott magával a gálya, ami tengeri ütközeteknél,
7730 XXX | Huszonhat evezőlapát volt a két oldalán, s azokat hetvenkét
7731 XXX | húzta. Három sor pad volt a számukra egymás fölötti
7732 XXX | volt békózva hosszú lánccal a gályapadhoz. Azon ültek,
7733 XXX | messzebbre, mint amennyire a lánc bocsátotta. Igen kegyelmes
7734 XXX | lépésnyire is mehettek miatta.~A kiindulásnál nem volt szükség
7735 XXX | is elég erősen hajtotta a szél a vitorláknál fogva
7736 XXX | elég erősen hajtotta a szél a vitorláknál fogva a hajót,
7737 XXX | szél a vitorláknál fogva a hajót, s a pilóta útmutatása
7738 XXX | vitorláknál fogva a hajót, s a pilóta útmutatása mellett
7739 XXX | erősen ügyelni kellett, hogy a gálya neki ne menjen azoknak
7740 XXX | gálya neki ne menjen azoknak a tenger alatti koloncoknak,
7741 XXX | György naphosszat ott ült a hajó farában, szótlanul,
7742 XXX | az Etna. Naplement után a narancssárga égen, mint
7743 XXX | felhő, mely gyökeret vert a tengerbe, úgy látszott a
7744 XXX | a tengerbe, úgy látszott a füstje a láthatáron.~Csak
7745 XXX | tengerbe, úgy látszott a füstje a láthatáron.~Csak ez a füst
7746 XXX | füstje a láthatáron.~Csak ez a füst emlékeztette még Iora.~
7747 XXX | Aki feláldozza mindenét a szerelemért, s aztán feláldozza
7748 XXX | szerelemért, s aztán feláldozza a szerelmét a hazájáért. Azért
7749 XXX | aztán feláldozza a szerelmét a hazájáért. Azért a hazájáért,
7750 XXX | szerelmét a hazájáért. Azért a hazájáért, mely tűzesővel,
7751 XXX | az éj leszállt, már akkor a láthatáron csak egy gyönge
7752 XXX | Szerelem? Az még ebben a korban csak játéknak való!
7753 XXX | harcoltak, mennyit szenvedtek a magyarok hazájuk szabadságáért.~
7754 XXX | amelyen egy nemzet él, mely a saját nyelvén beszél, ír,
7755 XXX | nemesemberré lesz; s ennek a nemesembernek beleszólása
7756 XXX | országnagyok tesznek, fel egész a királyig. S akin törvényellenes
7757 XXX | elkövetni nincs megengedve a hatalmasoknak; mert fölöttük
7758 XXX | hatalmasabb, az egész nemzet. S ez a szabadság.~György egészen
7759 XXX | György egészen fölmelegedett a szabadságért. Megértette
7760 XXX | kiváló alakoknak, akiket az a nemzet vezérül megválaszt,
7761 XXX | nemzet vezérül megválaszt, a veszedelmekkel, sőt magával
7762 XXX | veszedelmekkel, sőt magával a halállal is szembemenni
7763 XXX | Csak meg kellett gyújtani a lángot: égett az aztán magátul
7764 XXX | is. Volt olaja elég abban a szívben!~Azonban egyszer
7765 XXX | Azonban egyszer csak megállt a szél, a vitorlák lelohadtak:
7766 XXX | egyszer csak megállt a szél, a vitorlák lelohadtak: a hajó
7767 XXX | a vitorlák lelohadtak: a hajó nem ment előre.~A hajóskapitány
7768 XXX | a hajó nem ment előre.~A hajóskapitány jelt adott
7769 XXX | őrök felrugdalták fektükből a gályarabokat, s megkezdődött
7770 XXX | először látott ilyent. Azon a kereskedő hajón, amelyen
7771 XXX | voltak evezősök.~Nehéz munka!~A harmadfél öles evezőlapátot
7772 XXX | felosztva. Egyszerre kell mind a két oldalon a huszonhat
7773 XXX | kell mind a két oldalon a huszonhat lapátnak felemelkedni
7774 XXX | felemelkedni és lecsapni a vízbe. Mikor felemelik a
7775 XXX | a vízbe. Mikor felemelik a lapátot, akkor az evezősök
7776 XXX | evezősök mind fölugranak a helyeikből s előretoppannak,
7777 XXX | az evezőt lapjával élesen a hullámba, s hirtelen hanyattvetik
7778 XXX | emberek nagyot nyögnek, a feszített evező megrántja
7779 XXX | karjaikat kegyetlenül, s a visszahulló lánc nagyot
7780 XXX | amíg újra bele nem kap a szél a vitorlákba. Hátuk
7781 XXX | újra bele nem kap a szél a vitorlákba. Hátuk mögött
7782 XXX | vitorlákba. Hátuk mögött jár a porkoláb, aki ügyel rájuk,
7783 XXX | Aki nem jól húz, annak a hátát eléri a hosszú rinoceroszbőr
7784 XXX | húz, annak a hátát eléri a hosszú rinoceroszbőr korbács.~
7785 XXX | Hozzá vannak már edzve a tengeri légtől. Hanem aztán
7786 XXX | táplálékot eleget kapnak. A gályarab munkájához erő
7787 XXX | gályarab munkájához erő kell, s a gályarab gazdájának ügyelni
7788 XXX | De nem is szabad lenni. A gályaraboknak meg van tiltva
7789 XXX | Sőt azt meg kell engedni a gályarabnak, azért hogy
7790 XXX | gályarabnak, azért hogy a tüdeje táguljon.~Vannak
7791 XXX | franciák. Minden csoport a maga nótáját énekli.~György
7792 XXX | György hallgatja ezeket a dalokat a födélzetről.~Egy
7793 XXX | hallgatja ezeket a dalokat a födélzetről.~Egy este valami
7794 XXX | kifejezve, hogy Györgynek a szemébe szökött a könny,
7795 XXX | Györgynek a szemébe szökött a könny, mikor azt meghallá.~
7796 XXX | magát Pelargus előtt ezért a gyöngeségért, s letörlé
7797 XXX | gyöngeségért, s letörlé a könnyet a szeméből.~Hanem
7798 XXX | gyöngeségért, s letörlé a könnyet a szeméből.~Hanem akkor aztán
7799 XXX | Pelargus barázdás arcának a mély redőin is végigcsorog
7800 XXX | redőin is végigcsorog az a csodálatos víz, aminek a
7801 XXX | a csodálatos víz, aminek a kútforrása a szívben van.~–
7802 XXX | víz, aminek a kútforrása a szívben van.~– Ez egy magyar
7803 XXX | György. – Hogy kerültek azok a török gályára?~– Hát mint
7804 XXX | ismeri.~Az evezősorbul ez a dal hangzott fel kórusban:~
7805 XXX | Taníts meg engemet erre a dalra – monda György Pelargusnak.~–
7806 XXX | De akkor értened kellene a szöveget. S te nem tudsz
7807 XXX | Megtanulhatok tőled, amíg a tengeri út tart. Ha Szicíliáig
7808 XXX | aztán elmondta neki németül a kardal értelmét. Akkor meg
7809 XXX | grammatice szedje szét előtte a mondatokat egyes szavankint.~
7810 XXX | Igen. „Szem” = „Auge”. A magyar az emberi tagoknál
7811 XXX | tagoknál sohasem használja a többesszámot: tehát „Augen”; „
7812 XXX | egy nyelv.~Hát még mikor a „láthatnám” analízisére
7813 XXX | láthatnám” analízisére került a sor.~– „Lát” = „sieht”, „
7814 XXX | kell: mert ha azt mondod a magyarnak, hogy egy szót
7815 XXX | magyarul szólalsz meg, s a határozott módot a határozatlannal
7816 XXX | meg, s a határozott módot a határozatlannal összezavarod,
7817 XXX | ismerjen róla.~S betanulta azt a szomorú dalt, amit a gályarabok
7818 XXX | azt a szomorú dalt, amit a gályarabok énekeltek. S
7819 XXX | megtette azt, hogy amikor a gályarabok odalent az evezőpadokon
7820 XXX | odalent az evezőpadokon azt a hazai dalt énekelték, ő
7821 XXX | hazai dalt énekelték, ő a gálya korlátján keresztülhajolva,
7822 XXX | arccal tekintettek fel hozzá.~A gályarabok nevetnek is!~
7823 XXX | gályarabok nevetnek is!~S aztán a sipkájukat tarták fel hozzá.
7824 XXX | piasztert.~Mit csinálnak a gályarabok a pénzzel? Hát
7825 XXX | Mit csinálnak a gályarabok a pénzzel? Hát luxust űznek.
7826 XXX | vesznek rajta. Ez nem ád a magas kormány: legfeljebb
7827 XXX | magas kormány: legfeljebb a katonák pipáiból kivert
7828 XXX | engedik át nekik. Pedig hát ez a rab életének az egyedüli
7829 XXX | az egyedüli gyönyörűsége: a bagózás.~Egy éjjel a közös
7830 XXX | gyönyörűsége: a bagózás.~Egy éjjel a közös kajütben heverészve
7831 XXX | heverészve azt mondá György a mentorának~– Hallod-e, Pelargus.
7832 XXX | alig bírok magammal, hogy a szabadságért való küzdelmet
7833 XXX | láncot hallok csörögni, a vér a fejembe tódul. Ha
7834 XXX | láncot hallok csörögni, a vér a fejembe tódul. Ha egy kivont
7835 XXX | átfutja minden porcikámat a hőség. Kedvem volna nekimenni
7836 XXX | Kedvem volna nekimenni a zsarnokoknak és ízekre tépni
7837 XXX | olyan indulatok, melyek a Rákóczy-vérnek díszére válnak.~–
7838 XXX | főztem ki magamban, azokon a csendes éjszakákon, amidőn
7839 XXX | ketten megrohanjuk ezeket a pipogya strázsákat, levágjuk,
7840 XXX | levágjuk, beledobáljuk a tengerbe. Aztán leverjük
7841 XXX | tengerbe. Aztán leverjük a gályaraboknak a láncait,
7842 XXX | leverjük a gályaraboknak a láncait, felfegyverezzük
7843 XXX | láncait, felfegyverezzük őket a katonáknak sorba rakott
7844 XXX | alusznak, aztán felkoncoljuk a hajóőrséget: elfoglaljuk
7845 XXX | hajóőrséget: elfoglaljuk a gályát, s azzal kitűzzük
7846 XXX | gályát, s azzal kitűzzük a szabadság zászlaját.~– Hercegem!
7847 XXX | Miért?~– Azért, mert ez a török szultán hajója, ezek
7848 XXX | török szultán hajója, ezek a török szultán katonái, s
7849 XXX | török szultán katonái, s a török szultán a mi protektorunk
7850 XXX | katonái, s a török szultán a mi protektorunk és szövetségesünk.~–
7851 XXX | szövetségesünk.~– De ezek a gályarabok meg a mi hazánkfiai.
7852 XXX | De ezek a gályarabok meg a mi hazánkfiai. Hát szabad
7853 XXX | mi hazánkfiai. Hát szabad a török szultánnak a magyarokat
7854 XXX | szabad a török szultánnak a magyarokat a gályához láncolni?
7855 XXX | szultánnak a magyarokat a gályához láncolni? Ki adott
7856 XXX | adott neki arra jogot?~– A hadiszerencse. Ezek itten
7857 XXX | hadifoglyok.~– Hadifoglyok? Hát ha a magyaroknak védnöke a szultán,
7858 XXX | ha a magyaroknak védnöke a szultán, hogy kerülnek a
7859 XXX | a szultán, hogy kerülnek a magyarok török hadifogságba?~–
7860 XXX | ezt még nem érted. Ezek a magyarok labancok voltak.~–
7861 XXX | pedig kurucok voltunk.~– Hát a kurucnak meg a labancnak
7862 XXX | voltunk.~– Hát a kurucnak meg a labancnak egymást gyűlölni
7863 XXX | gyűlölni kell, bárha mind a kettő magyar is?~– Bizony
7864 XXX | megkaptuk, törvényt tartottunk a fejére, kivégeztük; egymás
7865 XXX | hamvasztottuk. Ennek az a sora.~– No hát az jó volt
7866 XXX | már úgy beletüzeltél engem a rablánctörésbe, a zsarnokok
7867 XXX | engem a rablánctörésbe, a zsarnokok elleni gyűlöletbe,
7868 XXX | csörömpölni, mindjárt görcs száll a két karomba, hogy kikapjam
7869 XXX | két karomba, hogy kikapjam a kardot a strázsájuk kezéből
7870 XXX | hogy kikapjam a kardot a strázsájuk kezéből s kettéhasítsam
7871 XXX | kezéből s kettéhasítsam vele a fejét.~– Fogadj be egy kis
7872 XXX | Fogadj be egy kis filozófiát a kebledbe, hercegem; mert
7873 XXX | hercegem; mert filozófia nélkül a világban nem lehet megélni.
7874 XXX | világban nem lehet megélni. A rabszolgaság egészen relatív
7875 XXX | attul függ, hogy érzi-e a terhét az, akire rá van
7876 XXX | mérve vagy nem érzi? Ezek a gályarabok itt már egészen
7877 XXX | már egészen hozzászoktak a maguk állapotjához. Többször
7878 XXX | megfizetve, s kikérdeztem őket a sorsuk iránt, ha nem kívánkoznak-e
7879 XXX | haza? Nem kívánkoznak. Ez a kesergő nóta csak egy régi
7880 XXX | ülnek. „Minek mennénk mi a hazánkba már vissza? Feleségünk
7881 XXX | elzüllöttek, házunkat se találjuk a helyén; földeinken megosztoztak.
7882 XXX | vagyunk, senki sem szidja a másikat. Minden napra kijár
7883 XXX | Minden napra kijár bőségesen a magunk elesége: azt nem
7884 XXX | elesége: azt nem veri el a jég!” Ezeknek nem fáj a
7885 XXX | a jég!” Ezeknek nem fáj a rabszolgaság. Hozzászoktak.~–
7886 XXX | bizonyosan elárulnának. Mert a megszokott rabszolgaság
7887 XXX | rabszolgaság az embernek a lelkéből is szolgát csinál.
7888 XXX | sérelemért nagyon érzékenyek. A hazájában lakó magyarnak
7889 XXX | rabszolgaság az, ha nem a saját bírája, nem az ország
7890 XXX | törvényei szerint ítél fölötte. A nemes magyarnak az is zsarnokság,
7891 XXX | nemesi portájára), hanem a jobbágya telkére. Felháborítja
7892 XXX | jobbágya telkére. Felháborítja a lelkét, ha a házát megszámozzák,
7893 XXX | Felháborítja a lelkét, ha a házát megszámozzák, a telkét
7894 XXX | ha a házát megszámozzák, a telkét fölmérik. Vannak
7895 XXX | fölmérik. Vannak magyarok, akik a legkínosabb rabszolgaságnak
7896 XXX | rabszolgaságnak tartják, ha a templomuk tornyára a kakas
7897 XXX | ha a templomuk tornyára a kakas helyébe keresztet
7898 XXX | ki; s inkább választják a gályarabságot, mint hogy
7899 XXX | gályarabságot, mint hogy a feszületet megcsókolják:
7900 XXX | feszületet megcsókolják: akiknek a börtön nem oly rettenetes;
7901 XXX | oly rettenetes; mint ha a templomukba jezsuitát visznek
7902 XXX | S akik azért, hogy ezt a láthatatlan láncot, aminek
7903 XXX | láthatatlan láncot, aminek a békója nem tör, a füzére
7904 XXX | aminek a békója nem tör, a füzére nem csörög, letörjék
7905 XXX | füzére nem csörög, letörjék a kezükről, készek kardot
7906 XXX | Azért mert ők érzik ezt a rabságot. S mert érzik,
7907 XXX | Érted-e már?~– Teljesen értem. A megszokott rabság tehát
7908 XXX | rabság tehát nem rabság. S az a békó, amit a láb visel,
7909 XXX | rabság. S az a békó, amit a láb visel, nem olyan nehéz,
7910 XXX | olyan nehéz, mint az, amit a lélek visel. De hát hadd
7911 XXX | egyet. Azt mondád: ezek a gályarabok, ezek a magyarok,
7912 XXX | ezek a gályarabok, ezek a magyarok, megszokták már
7913 XXX | magyarok, megszokták már a gályapadot, az evezőlapátot;
7914 XXX | ülnek. De hát vajon azok a magyarok, akik otthon húzzák
7915 XXX | jól, mint ezek itten?~Erre a kérdésére az ifjúnak nem
7916 XXX | tudott Pelargus mit felelni. A választ erre a kétségre
7917 XXX | felelni. A választ erre a kétségre megkapta évek múlva
7918 XXX | kétségre megkapta évek múlva a bátyja, József; bele is
7919 XXX | is halt, amikor megkapta.~A Mohabbet hajóskapitánya,
7920 XXX | szokott jelt adni. Egész a görög partokig tudomást
7921 XXX | partokig tudomást sem vett a két utazójáról.~Szalonikinál
7922 XXX | Szalonikinál horgonyt vetett a hajó, élelmiszereket bevenni.
7923 XXX | élelmiszereket bevenni. Itt a kormányzótul egy csausz
7924 XXX | kormányzótul egy csausz jött ki a hajóhoz, aki a hajóskapitánynak
7925 XXX | csausz jött ki a hajóhoz, aki a hajóskapitánynak egy levelet
7926 XXX | meg egy csomagot.~Annak a levélnek az olvastára rögtön
7927 XXX | olvastára rögtön megnyílt a kapitánynak a szája. Maga
7928 XXX | rögtön megnyílt a kapitánynak a szája. Maga sietett György
7929 XXX | sietett György kajütjébe, s a szelám után meghívta őt
7930 XXX | Györgyöt hercegnek címzé, a kísérőjét pedig muteszerifnak.~
7931 XXX | Aztán felbontá előttük a csomagot. Prémes díszkaftán,
7932 XXX | melyeket előre küldött a nagyvezír György hercegnek
7933 XXX | ajándékul.~Attul kezdve aztán a hajóskapitány nagyon beszédes
7934 XXX | milyen parádéval készülnek a herceget fogadni Sztambulban.
7935 XXX | háremhölgyek; paripák.~– Tökéletes a diadalunk! – mondá Pelargus,
7936 XXX | Aranyszarv-öbölig építék a szebbnél szebb fellegvárakat.~
7937 XXX | szebbnél szebb fellegvárakat.~A Rumili Hisszárnál azonban
7938 XXX | csónak egy csausszal, aki a hajóskapitánynak levelet
7939 XXX | Annak az olvastára aztán a kapitány megint kevés szavú
7940 XXX | megint kevés szavú lett, az a kevés szó abbul állt, hogy
7941 XXX | kevés szó abbul állt, hogy a „gyaur” ifjúnak nem szabad
7942 XXX | Sztambulba belépni, és egyátalán a Mohabbetet elhagyni, hanem
7943 XXX | elhagyni, hanem ugyanazzal a hajóval az apjához kell
7944 XXX | haladéktalanul Rodostóba. A muteszerif kiszállhat, és
7945 XXX | mehet, amerre akar; de csak a kisázsiai parton.~Az a kis
7946 XXX | csak a kisázsiai parton.~Az a kis véletlen történt időközben,
7947 XXX | időközben, ahogy Pelargus a csausztól kitudta, hogy
7948 XXX | ki: az eddigi nagyvezírt, a becsületes mészárost, letették
7949 XXX | kormányzónak (ez nagy barátjuk volt a magyaroknak), s helyébe
7950 XXX | magyaroknak), s helyébe emelték a szultán íródeákját, aki
7951 XXX | íródeákját, aki egyúttal a padisah egyik leányát is
7952 XXX | nőül vette. Innen eredt a helyzet gyors megváltozása.~
7953 XXX | megérkeztét.~György magára maradt a hajón, s volt módjában elmélkedéseket
7954 XXX | módjában elmélkedéseket tartani a török díszkaftányok természete
7955 XXX | fellegvárak, mind eltűntek a délibábbal.~
7956 XXXI | XXXI. FEJEZET ~„Mon Père”~A hosszú tengeri út alatt
7957 XXXI | nevelése alá vette Pelargus a védencét. Legelébb is megismerteté
7958 XXXI | Országalkotását, nehéz küzdelmeit; a hitért, szabadságért való
7959 XXXI | nevelték őt is, éppen úgy, mint a fiát, bécsi pártfogói nemzete
7960 XXXI | kötött úgy az osztrák, mint a francia uralkodócsaládhoz.
7961 XXXI | uralkodócsaládhoz. És nem a férj lett renegát, hanem
7962 XXXI | férj lett renegát, hanem a feleség lett honleány. Annak
7963 XXXI | feleség lett honleány. Annak a szerelme csak testvérlángja
7964 XXXI | csak testvérlángja volt a honszerelemnek. György még
7965 XXXI | gondja alá helyezték. És a feleség ki tudta szabadítani
7966 XXXI | megszenvedett érte.~(Ah, erre a kedves anyaarcra is csak
7967 XXXI | Azután elbeszélte Pelargus a szabadságharc történetét.
7968 XXXI | egész fölszerelt ármádiával. A vitézség csodáit, a honszerelem
7969 XXXI | ármádiával. A vitézség csodáit, a honszerelem óriási munkáját:
7970 XXXI | honszerelem óriási munkáját: a diadalmas csatákat. Hogyan
7971 XXXI | Erdélyország fejedelmének? Aztán a balvégzet csapásait, a megsemmisítő
7972 XXXI | Aztán a balvégzet csapásait, a megsemmisítő trencséni ütközetet.
7973 XXXI | elbukását, megsebesülését. És a kivándorlást.~Leírta Pelargus
7974 XXXI | termetre igazi őstípusa annak a fajnak, amelynek hiába keresik
7975 XXXI | hiába keresik rokonságát a pisze orrú, széles pofájú,
7976 XXXI | tenger idő alatt?~Arról, hogy a bujdosó magyarok élnek-e
7977 XXXI | hogy Györgyöt bevezesse a magyar nyelv kezdetleges
7978 XXXI | üsd!” de mégsem ment semmi a fejébe.~Pelargus elmondott
7979 XXXI | zsoltárt, hogy ismerje meg a nyelv szólamos hangzását: „
7980 XXXI | nyelv szólamos hangzását: „A Sionnak hegyén Úr Isten,
7981 XXXI | Sionnak hegyén Úr Isten, tiéd a dicséret. Fogadást tesznek
7982 XXXI | e” hangzó; aztán meg az a „nak-nek-nék!”~Legalább
7983 XXXI | annyit tanuljon meg, hogy a találkozásnál az atyját
7984 XXXI | kiejteni, s sokáig nem ment a fejébe, hogy mért nem lehet
7985 XXXI | mondta rá: „igazad van”.~A Dardanelláknál aztán Pelargus
7986 XXXI | teveháton Rodostóba, hírt vinni a fejedelmi apának fia megérkeztéről.
7987 XXXI | annak az útja. De Györgynek a hajón kellett maradni s
7988 XXXI | tenni meg az utat Rodostóig.~A szultán íródeákjából nagyvezírré
7989 XXXI | etikettszabálynak, mellyel a díván egy vérbeli princnek
7990 XXXI | princnek tartozik. Énnek a partraszállásnál tizenkét
7991 XXXI | ágyúlövéssel kell megadni a tisztességet. Mellesleg (
7992 XXXI | Mellesleg (vagy talán főként) az a kötelezettség is meg lett
7993 XXXI | meg lett tartva, melyet a hatalmasságok képviselői
7994 XXXI | hatalmasságok képviselői rónak a nagyvezír elé: hogy Rákóczy
7995 XXXI | Ferenc fia másutt le ne tegye a lábát a török földre, mint
7996 XXXI | másutt le ne tegye a lábát a török földre, mint éppen
7997 XXXI | földre, mint éppen csak a Fekete-tenger partján, ahol
7998 XXXI | partján, ahol már az atyja és a többi magyar menekültek
7999 XXXI | Másként lett volna az, ha a régi nagyvezír (a mészáros)
8000 XXXI | az, ha a régi nagyvezír (a mészáros) maradt volna a
1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9097 |