Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
ave 4
avertat 1
avginnal 1
az 3030
az-e 1
azalatt 22
azáltal 3
Frequency    [«  »]
-----
-----
9097 a
3030 az
1238 hogy
1224 s
1100 nem
Jókai Mór
Rákóczy fia

IntraText - Concordances

az

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3030

                                                          bold = Main text
     Fezejet                                              grey = Comment text
1 I | vívásban, lovaglásban maga az udvarmester tökéletesíté 2 I | udvarmester tökéletesíté a fiút.~Az udvarmester neve volt: Jacinto 3 I | semestrisben megtartották az exament a magánlakáson, 4 I | illendően honoráltattak.~Abban az időben (a múlt század elején) 5 I | akkor „körmöst” kapott az öt körmére a léniával, ha 6 I | ha pedig malacot ejtett az írásba, akkor a tenyerébe 7 I | tanfelügyelő bizottság, mely állt az Alma Mater protektorából, 8 I | minorita rend delegátusából, az examenre megjelenvén, semestris 9 I | utenzíliák közé tartozott, az ajtó sarkára felakasztva, 10 I | felakasztva, szimbóluma az atyai tekintélynek.) Végül 11 I | ismerősöket kellett megnevezni az examinátorok előtt, obedienciájának 12 I | scutica.)~– Ala virtutis. (Az erény szárnya.)~– És az 13 I | Az erény szárnya.)~– És az ott a függöny mögött? (A 14 I | előszámláltak, hányszor volt az egyik és másik serkentő 15 I | egész naphosszat: hordhatta az utcán. Ha pediglen rosszul 16 I | malumot kötötték a nyakába. Az pedig láncra volt kötve 17 I | dobni, s mind a két oldalán az éremnek ugyanazt mutatta, 18 I | tudniillik egy szamárfejet.~Ez az erkölcsi hatást gyakorló 19 I | taneszköz azonban inkább csak az előkelőbb ifjaknál alkalmaztatott, 20 I | családi neve Giunchi gróf.~Az examen termének falai mappákkal 21 I | egy óriási földglóbusz, az átelleni szögletben a planétarendszer. 22 I | szögletben a planétarendszer. Az íróasztallal szemben a katedra, 23 I | gótikus támlányú padok. Az egyik sorban ültek a magiszterek, 24 I | magiszterek, a másikban az examinátorok.~Ezen illusztris 25 I | hallgatóság elé vezette be az oldalszobából doktor Wammána 26 I | előreálló fogai, melyek miatt az ajkai sohasem tudnak egymásra 27 I | egymásra csukódni; kiegészíti az egész fizionómia karakterét 28 I | elálló hegyes végű fül.~Az első betanult szava az examinandusnak 29 I | Az első betanult szava az examinandusnak az üdvözlés.~– 30 I | szava az examinandusnak az üdvözlés.~– Bonum mane praecor, 31 I | Azután következik, hogy az asztalhoz járuljon, a kezeit 32 I | és folyékonyan mondta el; az utolsó tételig: „sed libera 33 I | konziliárius. – S kit értünk az alatt, hogyde szabadíts 34 I | meg minket a gonosztul?”~– Az istentelen kurucokat és 35 I | istentelen kurucokat és az ő szövetségeseiket.~– Optime.~ 36 I | megfelelő akciókkal kísér, hol az egyik, hol a másik kezét 37 I | ugyanakkor elnyújtva, majd az égre feltartva, utoljára 38 I | Salve! – Mondogatják az examinátorok.~Egyszer sem 39 I | anélkül, mivel lett büntetve az utóbbi esetekben. Példás 40 I | titulázták a magiszterek az examinandust, aki az egész 41 I | magiszterek az examinandust, aki az egész vizsga alatt egy nagy 42 I | a gyűrűt körülforgatni az ujjon. Igaz, hogy csak előkelő 43 I | és a discipulus között, az examinátor urak is intéznek 44 I | prorektor.~– Hungária fekszik az ausztriai birodalom örökös 45 I | Mióta tartozik Hungária az ausztriai birodalomhoz?~– 46 I | defektusával Péter király az országát Henrik császárnak 47 I | Hungáriából származott embert?~Az ifjú ember e kérdésre hüledező 48 I | hüledező képpel tekinte az ő mentorára, Wammána úrra. 49 I | Wammána úrra. Ez nincsen az írott studiumban.~Wammána 50 I | Igenis láttam. – ismétlé az halk hangon.~– Hol látta 51 I | hangon.~– Hol látta őtet?~Az ifjú ember tátva maradt 52 I | mondani: „a Bärenhaus előtt”.~Az ifjú zavarában a bársonyvammszának 53 I | szája elé kapta a kezét az ifjú, s a markába vakkantá 54 I | elkezdének ugatni.~Erre az egész cőtus nagy hahotában 55 I | nagy hahotában tört ki.~Az ifjú uracska pállott bámészsággal 56 I | amért nevetni bátorkodnak az examen alatt?~Ekkor azután 57 I | őnagysága fogta esztrengára az examinandust.~– Mondja csak 58 I | önnek magyarázva. Hanem az újabbkori pogányokat kérdem. 59 I | Bafomet oltárán áldoznak.~– Ki az a Bafomet?~– A Bafomet-bálvány 60 I | Bafomet?~– A Bafomet-bálvány az antikrisztus, aki a rosszat 61 I | rosszat míveli a helyett s az emberek lelkeit a pokolnak 62 I | Bafomet-imádók tagadják az Istent, a Megváltót és a 63 I | Keresztjüknek csak két ága van, mint az akasztófának, s azt ők „ 64 I | kígyó tekergőzik. Azokon az ünnepeken, melyeket a Bafomet-imádók 65 I | pogányhitűek azért emelnek az oltárra paradicsomi alakzatban, 66 I | hogy rút példaadásával az embereket istentelen gonosz 67 I | textusban benne hagyni ezt az incisumot: „paradicsomi 68 I | De annál jobban kitűnik az ifjú romlatlan kedélye – 69 I | kell hunynia a szemeit.~Az examen azonban a legnagyobb 70 I | kancellárnak fog beszámolni: az pedig be fogja azt mutatni 71 I | legkegyelmesebb akarata az, hogy a fejedelemfi a legkitűnőbb 72 I | optime gesta eltávozának, az utcán váró gyalogszekereikhez.~ 73 I | mármost fiam Péter, húzd le az ujjadról a gyűrűt, s add 74 I | csattos cipőket, nyisd ki az ablakot, söpörd ki a szobát, 75 I(1) | a kegyes olvasó számára. Az exament tevő studiosus nem 76 I(1) | Georgius vala; hanem annak az inasa, a Künzli Péter. Ezt 77 I(2) | Phaicának” neveztetik az a füstölgő áldozatoltár, 78 I(2) | melyet lyukas száránál fogva az emberek a szájukba szoktak 79 I | thymianum diabolit.3~Már az examen alatt megütötte az 80 I | az examen alatt megütötte az orrát egyik-másik deputátus 81 I | Alig távozott el Péter az egyik ajtón, csak annyi 82 I | midőn a másik ajtón bejött az igazi György úrfi, ugyanabban 83 I | pipából füstölve.~Ez aztán az igazi Rákóczy alak! Mintha 84 I | Rákóczy alak! Mintha csak az apjának a gyermekkori arcképe 85 I | a rámából megelevenülve. Az a telt piros arc, gödrös 86 I | pipával, azzal a koszorúval az iskolába?~– Az iskola az 87 I | koszorúval az iskolába?~– Az iskola az enyim.~– De azzal 88 I | az iskolába?~– Az iskola az enyim.~– De azzal a babérkoszorúval!~– 89 I | azzal a babérkoszorúval!~– Az is az enyim. Most vették.~– 90 I | babérkoszorúval!~– Az is az enyim. Most vették.~– Meg 91 I | a phaicával a szádban!~– Az is az enyim.~– Leteszed 92 I | phaicával a szádban!~– Az is az enyim.~– Leteszed mindjárt!~– 93 I | kiszíttam.~Wammána felkapta az asztalról a ferulát, mely 94 I | asztalról a ferulát, mely az ünnepély alkalmából spanyol 95 I | lefegyverzett discipulusnak az irhájára húzogatott volna 96 I | fiacskám.~– Másutt jár az eszem.~– Hát van neked olyan 97 I | tudok én írást olvasni.~– Az őseid sem tudtak. Hallgatóztál 98 I | tudtak. Hallgatóztál ugyebár az ajtón az examen alatt! Vettem 99 I | Hallgatóztál ugyebár az ajtón az examen alatt! Vettem észre 100 I | kulcslyukon.~– Azon jár éppen az eszem.~– No! És micsoda 101 I | No! És micsoda tudomány az, amit irigyelsz a Pétertől, 102 I | dolog ragadt meg a fejemben. Az egyik az a bizonyos pogány 103 I | meg a fejemben. Az egyik az a bizonyos pogány vallás.~– 104 I | csínytettei?~– Nem! Nem! Az a másik.~– A Bafomet-szertartás?~– 105 I | hogy az-e a neve. Ahol az aMétejön elő. Az a pokoli 106 I | Ahol az aMétejön elő. Az a pokoli csábító szép hölgy. 107 I | nőjjön elébb egy kis prém az álladon.~– Mondsza csak! 108 I | imádására?~– Amit én megírtam, az igaz.~– Hol tartják azokat?~– 109 I | De aki a Bafometet hiszi, az nem hiszi a Krisztust?~– 110 I | A Bafometet sem hiszi az.~– De aMétét”?~– Azt már 111 I | Méteünnepélyre.~– No csak az kellene még! Az ilyen gyereknek 112 I | No csak az kellene még! Az ilyen gyereknek még a „Nyír-bíró 113 I(3) | fővárosában azonban még az iskolás diákoknak s azok 114 I | Tudom is én, hogy ki az a Jézus?~– Az emberiség 115 I | én, hogy ki az a Jézus?~– Az emberiség megváltója, az, 116 I | Az emberiség megváltója, az, aki keresztre van feszítve.~– 117 I | fejedben a mai examenből?~– Az, amit a Péter arról a kutyás 118 I | azzal?~– Szeretném én azt az embert látni.~– Minek?~– 119 I | Minek?~– Nem tudom én. Az olyan furcsa érzés bennem. – 120 I | Elszomorodom: nem érzem az ízét se ételnek, se italnak; 121 I | kicsiny koromban, amikor még az anyám ölben hordozott, hallottam 122 I | Álmodtad azt fiacskám az anyád ölében.~– Az volt 123 I | fiacskám az anyád ölében.~– Az volt ám a szép asszony, 124 I | asszony, hallod-e? Hová lett az anyám?~– Meghalt az régen, 125 I | lett az anyám?~– Meghalt az régen, fiacskám: ne keresd.~ 126 I | Ekkor aztán ragyogni kezdtek az ifjú szemei, nyakába borult 127 I | a szépséges szép anyának az emléke.~ ~ 128 I(4) | A néphumor az iskolában használatos virgácsot 129 I(4) | nyírfavesszőkből készítődik az.~J. M.~ 130 II | Péter halkan nyitotta fel az ajtót, s súgva jelenté:~„ 131 II | A kegyes neveltetéshez az is megkívántatott, hogy 132 II | azonnal megkezdődött odabenn az éneklés. Mire a filiszteus 133 II | hangzott a Péter litániája az ajtón keresztül.~A konziliáriust 134 II | nem volt eltüntethető. S az már olyan sűrű felleget 135 II | elkezdett prüszkölni tőle, amint az ajtón belépett.~Azalatt 136 II | zsebkendőjével vigasztalva az orrát. – Egyedül méltóztatott 137 II | nekem így szokásom.~– Mert az semmiképpen nem volna megengedhető, 138 II | egy igen magas védasszonya az ifjúnak követeli tőlem, 139 II | Ezért kár volt méltóságodnak az asztmájával ennyi grádicson 140 II | méltóságodnak a kvártélyába vagy az udvari kancelláriába.~– 141 II | kötelességemmé van téve, hogy az ifjúcska saját szemeim láttára 142 II(1) | jól vagyok. Ma tettem le az exament a méltóságos konziliárius 143 II | praesentia mea kell neki az episztolát megírni.~Wammána 144 II | helyett fog találni kettőt. Az úrfiöltönyt az a másik viseli.~– 145 II | találni kettőt. Az úrfiöltönyt az a másik viseli.~– Tetszik 146 II | Tetszik hallani, hogy ő most az ájtatosságát végzi: a litániát 147 II | dohányfüst, talán méltóztatnék az iskolába átsétálni, úgyis 148 II | átsétálni, úgyis ott vannak az íróeszközök.~– Hehehe! – 149 II | úr, kedélyesen döcögtetve az abdomenét. – Minek játszanak 150 II | játszanak komédiát egymás előtt az augurok? Azt hiszi Wammána 151 II | szitán? Hogy engem lehet az orromnál fogva körülhurcolni, „ 152 II(2) | Az ácsok csapózsinórjáig.~ 153 II | Pámschábel vagyok, mint az a másik két úr, aki engedi 154 II | barbieren”.4 S nem tudom hogy az a siheder, aki a mi schédáinkra 155 II | Conte Giorgio, hanem annak az inasa, a Künzli Péter? Hehehe!~ 156 II | dohány! Csakhogy ez már volt az abaldóban. De nekem sokkal 157 II | micsoda abszurdus gondolat az tetőled, három magiszterrel 158 II | egy inasgyereknek, akit az examen alkalmával, mint 159 II | hivatalos küldöttségnek: hát az igazi Giunchi Giorgio mit 160 II | Jobban ismerem én azt az intenciót, mint te, barátom, 161 II | s jobban megfelel annak az én metódusom, mint az, amit 162 II | annak az én metódusom, mint az, amit ti elém szabtok. A 163 II | kellene tanítani; aminőkben az imént bőségesen gyönyörködhettél. 164 II | aztán mi rezultátuma lenne? Az, amit a bátyjánál obszerváltunk. 165 II | tanítunk is neki: azzal az elmetehetségei kifejlődnek, 166 II | amiket tőlünk tanult.~– Az okosakat?~– A még nagyobb 167 II | még nagyobb bolondokat. De az én metódusom szerint azzá 168 II | szerint azzá fejlődik és az marad, ami szerintem az 169 II | az marad, ami szerintem az ideálja egy főnemesnek: 170 II | gitározik remekül. Csak az ultima lima van hátra. Tudod, 171 II | lima van hátra. Tudod, mi az az ultima lima?7~– Tudom. 172 II | van hátra. Tudod, mi az az ultima lima?7~– Tudom. Az 173 II | az ultima lima?7~– Tudom. Az asszony. Még azzal is le 174 II | nem lehet félni, hogy mint az apja, otthagyja a szép hölgy 175 II | most senki sem orrontja ezt az imposztorságot; egyedül 176 II | hogy te, kedves barátom az én tanítványom által írott 177 II | titkos políciám nincsen. Az nem más, mint Aspremont 178 II | Minden lélek dicséri az urat!”~A konziliárius kényelmetlenül 179 II | leánya; hisz őneki éppen az atyja birtokaiból lett egy 180 II | felől sohasem tudakozódik. Az már jól preparálva van. 181 II | már jól preparálva van. Az már megkapta a vakcinációt 182 II | mint én tudom.~– Egészen az Aeneas Sylvius regénye. 183 II | Csakhogy a Jóska nem volt az a vitéz Szeladon, aki Euryolus. 184 II | Egy patikus előtt!~– Az aranyműves leányával való 185 II(7) | Az utolsó ráspoly.~J. M.~ 186 II | míg egyszer megtudta, hogy az más diák számára is főz 187 II | a Jóska egyszer elsétált az ablaka alatt, utána öntötte 188 II | leányra, s azt énekelte el az ablaka alatt.~– Német pasquillt? 189 II | skandaluma. Ezért a pasquillért az a másik diák lovagias elégtételt 190 II | követelt a Jóskátul. És az ifjú hős, ahelyett, hogy 191 II | állt volna ki a menzúrába, az inasaival páholtatta el 192 II | a férfiak előtt.~– Hála az egeknek!~– Hanem az öccsében 193 II | Hála az egeknek!~– Hanem az öccsében egész más vér lüktet, 194 II | ha egyszer ebben felébred az ördög, akkor ez nem ismer 195 II | maradjunk mi a diabolusnál. Az egyik ördögöt csak a másik 196 II | ördöggel lehet kiűzni. Ez az én metódusom. Akárki felelősségre 197 II | te leveleket írogattatsz az én növendékem által Aspremont 198 II | nem okozhat. Először is az episztolákat nem az igazi 199 II | Először is az episztolákat nem az igazi György princ írja, 200 II | sem váltani senkivel, aki az ő eredetét elárulhatná. 201 II | elárulhatná. Csecsemő volt, mikor az apját elfogták, s éretlen 202 II | s éretlen gyermek, mikor az anyjától elvették.~– Hát 203 II | Magával hordta mindig az egész tárházát a különféle 204 II | olvasni.~– De átadhatja neki az izenetet valaki élőszóval.~ 205 II | tette fel a tanácsúr.~– Az abszurdum! A mi políciánk 206 II | policáj be sem meri ütni az orrát.~– Hát azokkal meg 207 II | Emlékezel , mit felelt az examen alatt a diákunk arra 208 II | most csak a Péter látta azt az embert, mikor velem együtt 209 II | van .~– No, hát nekem ez az ember gyanús! Én ismerem 210 II | akármiféle komédiázásbul. Ez az első! S nevezetes, hogy 211 II | nevezetes, hogy éppen ma, az examen után, minden incidens 212 II | a Péter által, a György (az igazi György) arra unszolt, 213 II | Kívánod, hogy elfogassam azt az embert?~– Hagyd el azt. 214 II | rendőrségnek belekontárkodni; mert az mindent elront. Majd én 215 II | elront. Majd én elfogom azt az embert, s kitudom, hogy 216 II | azt a bál dohányt, ugye?~– Az egész bál dohányt ide fogom 217 II(9) | Ne zavard meg az én körvonalaimat. ~J. M.~ 218 III | csak mondd meg sincére.~– Az úrfinál van.~– No, hát kérd 219 III | No, hát kérd el tőle. Hol az úrfi?~– Odabenn a kápolnában.~– 220 III | megbotránkozást.~– Hát mit olvasna az ember egyebet a kápolnában, 221 III | címer. Azzal pecsételték le az Aspremont hercegnőhöz írt 222 III | búcsút egymástól. Wammána úr az ígért bál dohányért viszonzásul 223 III | kapcsokkal ékesített könyv. Az ó és új testamentum: a Vulgata 224 III | Archevèque de Paris”;~azután az~„Approbation de Mr. l’Abbé 225 III | Eglise de Paris.”~Végül az~„Approbation des Docteurs~ 226 III | könyvek sorába tartozott, azEuryolus”, melyet, ahol 227 III | kísértetet: ha rátalálunk, az ijed meg tőlünk. De egy 228 III | a haja tövéig veres lett az arca. Gyermek volt még egészen.~ 229 III | becsapott könyv elárulta: az ezüst kapocs odaszorult 230 III | szilói szüzeket, mikor azok az Úr ünnepén táncolnak.2~Wammána 231 III | mosolyra torzult arccal nézett az ifjúra. Annak a szemei le 232 III(2) | lévén, kinek-kinek, a mi az ő szemeinek jónak tetszék, 233 III | Ha a képtől is így ég az arcod, akkor ne kívánkozzál 234 III | Most aztán kerekre felnyitá az ifjú a szemeit: szikráztak 235 IV | semmi értelme nincs.~Hát azörök závártki ismeri?~ 236 IV | akadályozzák, hogy akár az egyik, akár a másik ütközőbül 237 IV | tolózár rúdja kihúzható lesz az egyik ütközőbül s a vasajtó 238 IV | azokat a karikákat napestig, az örök lakat nem enged.~Mindenik 239 IV | volt ez a Méte? Hogy kísért az még a XVIII. század elején 240 IV | fölött új réteget teremtett az örökalkotó , ott a Szajna 241 IV | vétkesek voltak-e vagy nem? Azt az ég tudja.~Meglehet, hogy 242 IV | Meglehet, hogy mese volt az egész Bafomet-kultusz; az 243 IV | az egész Bafomet-kultusz; az ophyr-dogma, a Méte-imádas, 244 IV | amiért a templomosokat az autodafé elé állíták.~És – 245 IV | és ellenben viszontag, ha az udvarnál egynémely felötlő 246 IV | Hübschlerinek kapják fel, s ezáltal az úri dámákat visszariasszák 247 IV | csavargóit esztrengára szorítani; az utcán beszélgető gyanús 248 IV | a csendzavaró kiabálást az utcán; előkérni a jövevényektül 249 IV | könnyű volt ellenőrizni, az ilyen gauklerek az utcák 250 IV | ellenőrizni, az ilyen gauklerek az utcák keresztezéseinél, 251 IV | odább mehetett. De ezek az újmódi komédiások betanult, 252 IV | feldekorált termekben tartják az előadásaikat: előre fizetett 253 IV | Különben is hiába erőltetné meg az obszerváló tehetségét, a 254 IV | hogy színházba járnak. Az álarc mögött szabad nevetni 255 IV | a régi bástyákkal együtt az újabbkori pompás új Bécs 256 IV | gyalogszekérrel lehetett az úri világnak eljutni. A 257 IV | látott senki felnyitva.~Az utca felőli homlokzata a 258 IV | tarták a Bafomet jelképének.~Az erkély márványkőbül volt, 259 IV | kifaragva szívalakú pajzson az egy ujjával felemelt kéz: 260 IV | szimbóluma: egyik oldalán az erkély melletti falnak látszott 261 IV | kezében a serleg, másikban azélet kulcsa”, mellén az 262 IV | az „élet kulcsa”, mellén az örökkévalóság lánca. Ez 263 IV | nyugtatva. Ez a „Jaldabahot”.3~Az erkély mögött volt két nagy 264 IV | mely egy gyermeket elnyel.4~Az egész házat nem lakta senki. 265 IV | jók voltak páholyoknak, az apszis, (a pogány bazilikáknál 266 IV | templomosok? Azt mondják, hogy az utóbbiak tették. Az a felső 267 IV | hogy az utóbbiak tették. Az a felső emeleti terem lett 268 IV(4) | bölcsőben.” – „A kecske az olvasóval.” ~J. M.~ 269 V | veres üvegű olajlámpás, mely az erkélyről kinyúló sárkányfejű 270 V | ezt a hiányt bőven pótolta az a hatásos intézmény, mely 271 V | intézmény, mely szerint maga az igazgató az előadandó darab 272 V | szerint maga az igazgató az előadandó darab főszerepének 273 V | amit azonban ezek azzal az egyszerű metódussal játszának 274 V | kapaszkodva masíroztak el az árgus szemekkel őrködő policáj 275 V | erőszakos lehúzása.~Wammána úr az ő védencével éppen az első 276 V | úr az ő védencével éppen az első proszcéniumpáholyban 277 V | is tudta hasznát venni.~Az apszisban felállított színpad 278 V | Sziléziai nemes úr volt.~Az armális azonban nem akadályozta 279 V | aztán szamárhátrul elmondá az egész programot, mely a 280 V | küldetése”. És egy pantomímia: „az ifjú Hanswurst születése 281 V | jelen korszak közönsége.~Az előjáték kezdődött azzal, 282 V | Hanswurst mesterrel Harlekin és az ő pajtása, Pierotto. Harlekin 283 V | pajtása, Pierotto. Harlekin az ismeretes mindenszínű kockákbul 284 V | Harlekin és Pierotto azt az olasszal kevert teuton idiómát 285 V | teuton idiómát beszélik, amit az utókor Kauderwelschnek hall 286 V | pedig Hanswurst mester azt az igazi bécsi csőcselékzsargont 287 V | capiálják ezt a taljánok? Az én lovamnak hátul van az 288 V | Az én lovamnak hátul van az armaturája”.~A Harlekin 289 V | hátrarúg mind a két lábával. Ez az ő fegyvere. A Harlekin 290 V | hölgyek a zsebkendőiket az arcuk elé tartják.~No most 291 V | éles felfogással bírunk az allegória értelmét kitalálni. 292 V | a hazai művészet diadala az idegen fölött. A múzsák 293 V | csípőtül kezdve a termetét. Az arca ki van festve fehérre, 294 V | Colombinát, hogy a Harlekin az ő szeretője volt. Colombina 295 V | szeretője volt. Colombina erre az abroncsos baleine-jának 296 V | abroncsos baleine-jának az előrészére tett kézzel esküszik, 297 V | Szakasztott olyan mint az édesatyja: janklija, bugyogója, 298 V | természetesen automat. (Ezt még az angol színművészektől tartották 299 V | kénytelen elismerni, hogy ez az ő fia.~– No ha a te fiad, 300 V | világra hoztam.~S odadobja az apja nyakába a gyermeket.~ 301 V | kézzel-lábbal kapálózik, utoljára az apját üti agyba-főbe a csettentyűvel.*1~ 302 V | A közönség derültsége az őrjöngésig fokozódik. A 303 V | a közönség között, hogy az újszülött paszitájához szükséges 304 V | nevette el magát egyszer sem az egész komédia alatt.~Egészen 305 V | összezsugorodik. Áhította az ismeretlent: a nőt, s mikor 306 V | engemet.~Kimondja, hogy megöl az asszonynak a szeme.~A fajban 307 V | a szeme.~A fajban van ez az indulat.~A kutya úton-útfélen 308 V | úton-útfélen játszik a társával: az elefánt az erdők sűrűjébe 309 V | játszik a társával: az elefánt az erdők sűrűjébe rejtőzik 310 V | látszatosan, de elkésve, az ölelgetések, a kézzelfogható 311 V | ezüstpénzt mutattak neki, ott az igazi csóktól sem iszonyodott: 312 V | s ha egy-egy merész úr az ölébe rántotta, a deplaszírozott 313 V | mindig elárulja a férfit. Az viseli magán az igazi nemkülönbséget.~ 314 V | férfit. Az viseli magán az igazi nemkülönbséget.~Ezalatt 315 V | komédia a két Hanswurst, az eleven és az automat között, 316 V | Hanswurst, az eleven és az automat között, véget ért, 317 V | között, véget ért, azzal az elmés megoldással, hogy 318 V | elmés megoldással, hogy az apa, megelégelvén a kicsapongó 319 V | vásott kölyökkel otthon.~Azt az időközt, amíg ezután Hanswurst 320 V | foglalja el a polichinello: ez az elől-hátul púpos törpe figura, 321 V | fején csörgősipka. Még ez is az olasz komédia alakja; de 322 V | osztogat. Keresztülugrik az orkesztrumon, s kereplővel 323 V | hajszát a primadonna ellen. Az fut előle keresztül a nézőtömegen. 324 V | polichinello utoléri, elkapja az abroncsszoknyáját, a buffándli 325 V | buffándli kapcsa elszakad, az egész baleine a polichinello 326 V | rokolyáját össze ne törje: az úgy veszi körül a mellszobrát, 327 V | kiterjesztett legyezője. Az a hölgy pedigGiorgio.~ 328 V | dévaj mima szemei egyenesen az ő szemébe tűznek, forró 329 V | szemébe tűznek, forró lehelete az arcát perzseli: hosszú szempillái 330 V | pislogatnak hozzá, amint ott ül az ölében.~– Nos? Tetszik? 331 V | girlandos rokolyákkal eltakarta az ott térdeplő polichinellót; 332 V | aki aztán kiszabadulván, az elragadtatás pantomimikájával 333 V | monda Giorgio.~– Hát milyen az asszony?~– Undok.~– Mert 334 V | műveltség kell, hogy ezekben az ostobaságokban gyönyörködjék 335 V | Ez a Hanswurst-ház csak az álcája a mi ünnepélyünknek. 336 V | nagyközönség, a szent Hermandad és az inkvizíció figyelmét lekösse. 337 V | inkvizíció figyelmét lekösse. Az egész spionázs mind azt 338 V | kezét nyújtá a mesterének. Az a kéz forró volt és nedves; 339 VI | lehet szerkesztve, mert az, akár jobbra, akár balra 340 VI | jobbra, akár balra fordítja az ember, semmiképp sem nyitja 341 VI | elfordul tízszer is egymásután; az ember érzi, hallja, hogy 342 VI | mellette levő ajtó pedig az első kulcsfordításra engedelmeskedik. 343 VI | s azok előtt felnyílik az ajtó, mely egyszerű fából 344 VI | a szűk folyosóba, melyet az ajtó elzár.~Wammána előrebocsátá 345 VI | Ami fa volt a folyosón: az ajtófél és lámpacölöp, fekete 346 VI | ajtóragasztókba fúrva, képezte az ütközőket, amelyeken keresztül 347 VI | amelyeken keresztül volt dugva az ércrúd a rézkarikákkal, 348 VI | ércrúd a rézkarikákkal, amik az örök závárt képezték.~Az 349 VI | az örök závárt képezték.~Az ajtó mellett volt egy szűk 350 VI | egy ember. Egy vak ember. Az volt a závár őre.~A léptek 351 VI | léptek hangjára előbújt az odújából. Rettenetes alak 352 VI | nagy szüksége volt, mert az öltöny lemállott róla; csak 353 VI | csak egy pokrócdarab volt az egész takarója: arca fakó 354 VI | hát vak Sámson, hogy megy az élet? – szólt a nyomorulthoz 355 VI | a nyomorulthoz Wammána.~Az odúlakó hangja inkább hörgés 356 VI | tekinte erre a pasquilljára az emberi lénynek.~– Micsoda 357 VI | aKorax”.~– Mit jelent az?~– „Ajtósarok.”~– Miért 358 VI | ő senkinek nem nyitja ki az ajtót, nem látja a betűket 359 VI | most egymás mellé állítok. Az ő feladata, amint mi beléptünk 360 VI | feladata, amint mi beléptünk az ajtón, ismét keresztültolni 361 VI | akkor mi nem tudunk ezen az ajtón visszajönni.~– Annak 362 VI | a vasajtót! Akkor megint az utolsó kijövő után bezárja 363 VI | azt amandolosz”.~– Hát az mit jelent?~– „Závár.”~– 364 VI | mit jelent?~– „Závár.”~– S az a mandolosz akkor ott marad 365 VI | fogva tartá ezen a helyen: az is veres volt már a rozsdátul.~– 366 VI | volt már a rozsdátul.~– Ez az ember büntetésből van itt? – 367 VI | György.~– Igen. Áruló volt azasphaleiaellen.~– Mi 368 VI | asphaleiaellen.~– Mi az?~– Szövetségünk neve: „vészmentesítő”.~– 369 VI | neve: „vészmentesítő”.~– S az árulásnak nagy büntetése 370 VI | lesz előre tudnod. Ez az ember el lett ítélve megvakításra 371 VI | hogy ezt tegye valakivel az asphaleia?~– Nekünk saját 372 VI | Még most visszafordulhatsz az ajtóbul. Ez az ember itten 373 VI | visszafordulhatsz az ajtóbul. Ez az ember itten dali legény 374 VI | lélegzet. Ő azt hiszi, hogy az lélek. Helyébe másnak kell 375 VI | semmitől.~– Akkor lépj be az ajtón.~A vasrúd kattogva 376 VI | a rézkarikákon, elhagyva az ütközőt; a vasajtó feltárult.~ 377 VI | italt?~– Két kürtő szolgál az odújába: egyik fölfelé, 378 VI | kürtőn át szórják le neki az ételhulladékot, s ezeken 379 VI | ismét szórnak le valamit. Az italát pedig összegyűjti 380 VI | órákat, napokat.~– S ki az, aki a kürtőn át leszórja 381 VI | leszórja neki a hulladékot?~– Az amandolosz”.~– Az is büntetésből 382 VI | hulladékot?~– Az amandolosz”.~– Az is büntetésből van ide bezárva?~– 383 VI | megtudod azt, hogy mért van az ide bezárva! Az a jutalom. 384 VI | mért van az ide bezárva! Az a jutalom. Pályadíj! Hahaha!~ 385 VI | Hahaha!~A kacagást elfojtá az ajtócsörömpölés.~A vasajtón 386 VI | tenyerével a márványlapot, melyre az könnyedén félrefordult.~– 387 VI | Hosszú, egyenes kard volt az oldalukra csatolva, egyszerű 388 VI | amathetes”? – kérdezé az aranysisakos.~– Mi az? – 389 VI | kérdezé az aranysisakos.~– Mi az? – kérdezé vissza György.~– „ 390 VI | György.~– „Tanítvány”.~– Az vagyok.~– Akarsz az asphaleiába 391 VI | Az vagyok.~– Akarsz az asphaleiába fölvétetni? 392 VI | asphaleiába fölvétetni? Tudod, mi az?~– Tudom. Akarok.~– Akarsz 393 VI | ligamen-e a becsületszó, mint az eskü?” Egyelőre az esküt 394 VI | mint az eskü?” Egyelőre az esküt kell tőled követelnünk.~– 395 VI | képeznek, s mondja el utánuk az esküformát.~Mikor azt egy 396 VI | és aztán nevetve mondá el az esküt.~„Én, Giunchi Giorgio, 397 VI | féltem.”~Így mondta utána az esküt.~A négy ércsisak alatt 398 VI | a kacagás. A meglepetés, az elégült kacaj hangja.~– 399 VI | Női öltöny volt rajta, az akkori divat szerinti vállfűzőt 400 VI | harisnyákat húzott fel Wammána az ifjú lábaira egész térdig.~ 401 VI | Abrekhnek.”~Azzal a fejére tölté az egész kancsó borszeszt, 402 VI | egyszerre lángba borítá az egész alakot; a medence 403 VI | alatt.~Ekkor levették róla az azbesztleplet.~Még el volt 404 VI | nagymester, akinek még mind az öt ujja hegyén kék lángok 405 VI | kezet szorítának vele. Mind az öten.~György félmámorában 406 VI | lett. Azt már nem érte utol az esze, hogy az ötödik alak 407 VI | érte utol az esze, hogy az ötödik alak a keresztes 408 VI | a keresztes talárral és az ezüstsisakkal az ő mestere, 409 VI | talárral és az ezüstsisakkal az ő mestere, Wammána.~A kézszorítások 410 VI | felpalástozták: csakhogy az ő talárjáról még hiányzott 411 VI | ezüstsisakot tettek a fejére, mely az egész arcát eltakarta. Úgy 412 VI | fel a kardcsapást.~Azzal az egyik lovag felnyitotta 413 VI | égett egy viaszgyertya.~Az asztalt végtül végigülték 414 VI | A nagymester elfoglalta az emelvényt az asztalfőn. 415 VI | elfoglalta az emelvényt az asztalfőn. Az ifjút az asztal 416 VI | emelvényt az asztalfőn. Az ifjút az asztal végére állíták.~ 417 VI | emelvényt az asztalfőn. Az ifjút az asztal végére állíták.~Mikor 418 VI | állíták.~Mikor végignézett az ülő alakokon, feltűnt neki, 419 VI | másik a balon, harmadik az övön alul. Mire való ez 420 VI | Syngraphét”.~A Syngraphe volt az asphaleia törvénykönyve: 421 VI | Az Asphaleia törvényei~Melyeket 422 VI | mesét felújítani.~9. Ahol az asphaleiának egy tagja bűnvád 423 VI | vallásfelekezetet ne ismerjen; hanem az mind idegen legyen nézve.~ 424 VI | szülőknek és nagybátyáknak az emberi élet végcéljához 425 VI | gyárakat tartani, melyek az erény jegét megtörik s a 426 VI | rációját és fogásait betanítani az avatottaknak s ezzel kapcsolatban 427 VI | Gazdag családok ifjait az adósságcsinálás tudományára 428 VI | segélyével is a szövetség számára az örökséget elragadni.~24. 429 VI | pénzért osztogatni. S ezáltal az emberi hiúságot megadóztatni.~ 430 VI | aminek híreszteltetnek.~30. Az alkalomcsinálókat magas 431 VI | csinálni.~33. És azt, aki az asphaleiának ellensége, 432 VI | akár méreggel, megölni, az árulót megbénítani, megvakítani, 433 VI | Nem írom alá! – válaszolt az ifjú.~Semmi felzúdulás nem 434 VI | sekrestyébe; ott magára hagyá, az ajtót bezárva utána.~Az 435 VI | az ajtót bezárva utána.~Az alkohol még lobogott a rézmedencében.~ 436 VI | tanították. A Miatyánkot, az Ave Máriát nem tudta. Talán 437 VI | de hogy kihez? s mi volt az a fohász? arra már nem emlékezett.~ 438 VI | tudta, hogy aki imádkozik, az letérdepel.~Térdre borult 439 VI | ide? Valami ösztön, amit az álom el nem altat. Ami az 440 VI | az álom el nem altat. Ami az emberben fölkelti azt a 441 VI | megismerni óhajt. Hanem ennek az ismerésnek nagy ára van. 442 VI | titok. – De ha tiltva van ez az érzés, akkor miért érezzük?~ 443 VI | Pétertől), aki helyette magolta azin usum delphini” készült 444 VI | volt hozzá, amelyen Mózes az érckígyót bálványozó Izrael 445 VI | fogott kötéllel korbácsolja. Az egész tíz parancsolatnak 446 VI | értelme sem volt előtte. Mi az a szombatnap megünneplése? 447 VI | szombatnap megünneplése? Mi az a tisztelet a szülők iránt? 448 VI | taposni a szent ostyára, mely az „agnus Dei” jelképét viseli. – 449 VI | jelképét viseli. – Hát mit neki az a bárány? – Hogy a felavatottnak 450 VI | kell szurkálni. – Nem fáj az annak a viaszszobornak. – 451 VI | senki, miért kell annak az Istenalaknak szegekkel átverve 452 VI | a fölséges eszmét, hogy az Isten fia saját akaratából 453 VI | vette fel a halált, hogy az emberiséget megváltsa általa: 454 VI | tiltja a Pentateuch, tiltja az evangéliom: de azt érezte, 455 VI | tiltja a becsület: tiltja az emberség.~Térden állt: imádkozni 456 VI | lelkét fel tudta emelni az égig. S az ott megerősödött.~ 457 VI | tudta emelni az égig. S az ott megerősödött.~A nagymester 458 VI | mandolosz”.~Ezt diktálta neki az a vércsepp, mely az Árpádok 459 VI | neki az a vércsepp, mely az Árpádok ereiből származott 460 VI | Árpádok ereiből származott az ő szívébe.1~ ~ 461 VII | FEJEZET ~A borkeresztség~Az ajtózár nyikorgott: érte 462 VII | kötelek, nyújtólétrák, nem az izzó rostélyok voltak elkészítve 463 VII | garmadával, egész kerek sajtok s az asztal közepén egy egész 464 VII | convivák mind ott ültek már az asztal körül, ezüsttányérok 465 VII | egy volt üresen; legfenn az asztalfőn ülő nagymester 466 VII | hála váltá fel a szívében. Az a gondolatja támadt, hogy 467 VII | cimborák, akik csak kötődnek az új bajtárssal, s aztán jól 468 VII | jelnek el kellett találni az értelmét. Ez kézcsókot jelent.~ 469 VII | a sisak a fején volt; s az nem engedte, hogy az ajka 470 VII | s az nem engedte, hogy az ajka is hozzáérjen a kézhez. 471 VII | szomszédjára mutatva. Ezt az intést annyival inkább elértheté, 472 VII | annyival inkább elértheté, mert az asztalnál ülő vendégek mindegyike 473 VII | minthogy mindenkinek fején volt az ezüst kondérsisak, ez ismét 474 VII | csak olyan érccsók volt, az agapé hideg csókja: két 475 VII | csendült össze.~Feltűnt az ifjúnak, hogy a bal oldali 476 VII | és azután végtül végig az egész asztalsorban minden 477 VII | pompás lakoma egyszerre az asztalra? varázslat ez? 478 VII | penészszaggal.~A nagymester az ifjú vállára téve nehéz 479 VII | éppen nem ismeré a neofita. Az egyik esik tavasz első holdtöltére, 480 VII | naptár szerint).~Tehát azok az asztalon levő ételek legalábbis 481 VII | aki őt idevezette, nem ült az asztalhoz; rajtuk volt e 482 VII | napon a hierodulos sora: az egyik az ételeket hordta 483 VII | hierodulos sora: az egyik az ételeket hordta körül, a 484 VII | visszatetszőnek érezte, s az íze fanyar volt és csípős. 485 VII | vágta késsel, s bedugta az arany lárván keresztül a 486 VII | egész telepítvénye volt az ugráló eleven lényeknek, 487 VII | jobban kelt utána a bor.~Az undorgásnak a legjobb orvossága 488 VII | legjobb orvossága a bor. Az émelygés antitoxicona az 489 VII | Az émelygés antitoxicona az alkohol. Aki megutálta az 490 VII | az alkohol. Aki megutálta az ételt, az igyék!~Először 491 VII | Aki megutálta az ételt, az igyék!~Először az édes malváziai 492 VII | ételt, az igyék!~Először az édes malváziai járta, azután 493 VII | muskotály: attul elfelejtette az orr az ételeknek a szagát.~ 494 VII | attul elfelejtette az orr az ételeknek a szagát.~Minden 495 VII | tölthette a szájába a bort, az ezüst száj tiltotta a szürcsölgetést.~ 496 VII | anélkül is poshadt volt; s az volt a vitézebb, aki az 497 VII | az volt a vitézebb, aki az émelyítő ötletet még undokabbal 498 VII | sem ártott meg neki, sem az étel, sem az ital, sem a 499 VII | meg neki, sem az étel, sem az ital, sem a putridus adomák. 500 VII | a jövő díszlakomára, meg az azután következőkre, amíg


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3030

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License